Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

бӧлӱгеш

  • 1 геш

    вчт хеш

    Українсько-російський політехнічний словник > геш

  • 2 геш-адресація

    хеш-адреса́ция

    Українсько-російський політехнічний словник > геш-адресація

  • 3 гешёфт

    м уст. прост. ҳаннотӣ

    Русско-таджикский словарь > гешёфт

  • 4 мӧҥгеш

    мӧҥгеш
    1. обратно; в направлении, противоположном предшествующему движению, явлению

    Мый эрлак мӧҥгеш кудалам, айда код пычкемыш лукешет. А. Ягельдин. Я завтра же уеду обратно, оставайся в своём медвежьем углу.

    Эртышым мӧҥгеш пӧртылташ ок лий. Калыкмут. Прошлое обратно не вернуть.

    2. назад; на прежнее место, обратно

    Васька мӧҥгеш чакналтыш, тышке да тушко ончале. Е. Янгильдин. Васька попятился назад, посмотрел туда и сюда.

    (Имне) мӧҥгеш савырнен ок керт: пушеҥге мешая. А. Юзыкайн. Лошадь не может повернуть назад: мешает дерево.

    Молын деч мӧҥгеш омыл я не хуже других.

    Калыкыште юбилей манметым пеш сай эртарат, але вара ме калык деч мӧҥгеш улына? П. Луков. В народе юбилей проводят очень хорошо, неужели мы хуже других?

    Марийско-русский словарь > мӧҥгеш

  • 5 мӧҥгеш-оньыш

    мӧҥгеш-оньыш
    туда-сюда, взад-вперёд

    Трактор ден машина-влак урем дене ончычсо семынак мӧҥгеш-оньыш кудалыштыт, фермыш силосым шупшыктат. Ю. Артамонов. На улице по-прежнему снуют туда-сюда тракторы и машины, на ферму возят силос.

    Мӧҥгеш-оньыш нылле уштыш утла погына. «Мар. ком.» Взад-вперёд наберётся больше сорока километров.

    Мӧҥгеш-оньыш кошташ ходить взад-вперёд.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    оньыш

    Марийско-русский словарь > мӧҥгеш-оньыш

  • 6 тортам мӧҥгеш савыраш

    поворачивать оглобли; уходить прочь ни с чем

    Тортатым мӧҥгеш савыре. Тыште нимогай концертат уке. Й. Ялмарий. Поворачивай оглобли. Нет тут никакого концерта.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    торта

    Марийско-русский словарь > тортам мӧҥгеш савыраш

  • 7 чеҥгеш

    чеҥгеш
    спор; доказательство своей правоты

    Канде грузовик Йываным мӧҥгӧ век тӧрштылыкта, ик чеҥгешым шарныкта: Выльып ден Илья ышт ойло? Ю. Галютин. Синий грузовик подгоняет Йывана в сторону дома, напоминает один спор: не говорили Выльып и Илья?

    Сравни с:

    ӱчашымаш

    Марийско-русский словарь > чеҥгеш

  • 8 процесс синтеза углеводородов на базе окиси углерода и водорода фирмы Геш-Бензин

    Универсальный русско-немецкий словарь > процесс синтеза углеводородов на базе окиси углерода и водорода фирмы Геш-Бензин

  • 9 бӧлӱгеш

    доля, часть

    Русско-алтайский малый словарь > бӧлӱгеш

  • 10 хеш-адресация

    геш-адреса́ція

    Русско-украинский политехнический словарь > хеш-адресация

  • 11 хеш-адресация

    геш-адреса́ція

    Русско-украинский политехнический словарь > хеш-адресация

  • 12 кудалышташ

    кудалышташ
    Г.: кыдалышташ
    -ам
    многокр.
    1. бегать туда и сюда, носиться, быстро передвигаться (о четвероногих животных, а также на четвереньках – о человеке), лазить (напр., о белке), быстро бегать, ползать (о насекомых)

    Почым кӱш нӧлтен кудалышташ бегать, носиться, подняв кверху хвост;

    изи шукш-влак кудалыштыт быстро ползают маленькие червячки.

    Кудалышташ пӱрен гын, чоҥештен ок керт. Калыкмут. Если уж суждено бегать на четырёх ногах, то тому не летать.

    Теле жапыште посна-носна илыше мераҥ, ур да кайыквусо икте-весыштым кычал кудалыштыт. М.-Азмекей. В зимнюю пору живущие порознь зайцы, белки, дичь и животные бегают, ища друг друга себе на пару.

    2. скакать, мчаться или ехать (верхом) в разных направлениях или в разное время

    Тӧрген кудалышташ скакать иа лошади.

    А Егит яраимньын моткоч устан кудылашт моштен. К. Васин. А Егит умел очень искусно ездить верхом.

    Имнет валне эре овда кудалыштеш. Тошто ой. На твоей лошади постоянно скачет овда.

    3. двигаться, ходить, ехать, мчаться; совершать движение в разных направлениях – о наземных транспортпых средствах

    Урем дене тӱрлӧ машина, автобус кудалыштыт. А. Ягельдин. По улицам ходят различные машины, автобусы.

    Машина-влак мӧҥгеш-оньыш кудалыштыт. А. Асаев. Взад и вперёд снуют (мчатся) машины.

    4. ездить; двигаться с помощью каких-л. наземных транспортных средств; кататься на чём-л.; носиться иа чём-л.

    Кычал кудалышташ ездить в поисках чего-л.;

    мӧҥгеш-оньыш кудалышташ ездить взад и вперёд;

    ял гыч ялыш кудалышташ ездить из села в село, разъезжать по деревням.

    Качем мотоциклже дене кудалыштеш. В. Косоротов. Мой жених ездит на мотоцикле.

    (Людмила:) Тыге лиеш мо? Эскеренрак кудалыштман. А. Волков. (Людмила:) Разве можно так? Ездить надо поосторожнее.

    5. бегать; беспорядочно двигаться (о предметах на поверхности чего-л.)

    Толкын ӱмбалне шоҥ-влак кудалыштыт. А. Бик. На волнах беспорядочно двигаются шапки пены.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кудалышташ

  • 13 савыраш

    савыраш
    Г.: сӓрӓш
    -ем
    1. превращать, превратить; обращать (обратить) во что-л. иное

    Кулыш савыраш превратить в раба;

    поянлыкыш савыраш превратить в богатство;

    пасушко савыраш превратить в поле;

    воштылтышыш савыраш превратить в смех.

    Паша кеч-кӧмат улан, пиалан айдемыш савыра. К. Васин. Труд всех превращает в зажиточного (имущего), счастливого человека.

    Палем, кӱмат жап савыра ошмашке. В. Колумб. Знаю, время даже камень превращает в песок.

    2. поворачивать, повернуть; переворачивать, перевернуть; изменять (изменить) положение чего-л.

    Вуйым савыраш поворачивать голову;

    мардеж ваштареш савыраш поворачивать против ветра;

    ӧрдыжкыла савыраш повернуть в сторону.

    Площадь покшелне шогышо милиционер ырес гай меҥгын торешыжым йошкар велже дене савырыш. Я. Ялкайн. Милиционер, стоящий посреди площади, повернул красной стороной поперечину столба, похожего на крест.

    Иктыже тӱя, весыже савыра, кумшыжо шӱка. Тушто. Один рубит, другой поворачивает, третий толкает.

    3. поворачивать, повернуть; изменять (изменить) направление чего-л.

    Мӧҥгеш савыраш поворачивать назад.

    Куван Семон имньыжым савырыш да, лумым келын, Сакар почеш кайыш. С. Чавайн. Куван Семон повернул свою лошадь и поехал по снегу вслед за Сакаром.

    Шофёр, машинам мӧҥгеш савырен, совхоз могырыш чымыктыш. «Ончыко» Повернув машину обратно, шофёр покатил в сторону совхоза.

    4. вернуть, повернуть; возвращать, возвратить; заставить (дать возможность) вернуться

    Кӱсыным савыраш возвращать долг;

    угыч савыраш возвращать вновь;

    илышым савыраш повернуть жизнь.

    – Эргым, – шоктыш, – могай пӱрымаш вара тыйым тышке савырыш? А. Филиппов. – Сын мой, – раздался голос, – какая судьба возвратила тебя сюда?

    Кайыше кайыкым кучаш ок лий, эртыше ӱмырым савыраш ок лий. Муро. Улетающую птицу не удержать, прошедшую жизнь не вернуть.

    Сравни с:

    пӧртылташ
    5. переворачивать, перевернуть; поднимать (поднять) целину

    Кашым савыраш перевернуть пласт земли;

    шудым савыраш переворачивать сено.

    Ончалза-ян, вурс трактор шем мландым савыра. Муро. Посмотрите-ка, стальной трактор переворачивает чёрную землю.

    Мыланна ӱшанен пуымо пашаштына тӱҥжӧ – сӧреман мландым савыраш. «Мар. ком.» Главное в работе, которую нам доверили, – поднять целину.

    6. поворачивать, повернуть; переводить, перевести; переключать, переключить, дать иное направление (делу, разговору, речи и т. д.)

    Мутым савыраш повернуть разговор;

    шке семын савыраш толковать по-своему.

    Ме тиде пашам туге савырена: йорло-влаклан поян-влакын осалыштым раш ончыктен кертына. С. Чавайн. Это дело мы повернём так, что беднякам ясно сможем показать злодеяния богачей.

    Сакар ойжым весыш савырыш. М. Иванов. Сакар перевёл речь на другое.

    7. выворачивать, вывернуть, перевернуть внутренней стороной наружу; выворачивать (вывернуть) наизнанку

    Кӱсеным савыраш выворачивать карман;

    тувырым савыраш выворачивать рубашку.

    – Шкемым пыкше нумалам, – мыжержым савырен, коҥга пелен сакен, ачам ойла. О. Тыныш. – Еле себя несу, – говорит отец, вывернув кафтан и повесив его на печку.

    А мӱгырен шинчалме йӱк савыра кӧргетым. М. Казаков. А ржанье с ревом выворачивает твою душу.

    Муро йӱкым кайык веле савырен дыр ял воктен. М. Якимов. Наверное, только птицы пели (букв. выводили мелодию песни) у деревни.

    Мурын семжым ала-кузе вес семын савыра. Мотив песни выводит как-то по-другому.

    9. разворачивать (развернуть) дело; делать (сделать) что-л.

    Таче «Ӱжара» колхоз пашам социалистла савыра. Н. Тишин. Сегодня колхоз «Ӱжара» разворачивает дело по-социалистически.

    10. перен. уговаривать, уговорить; склонять, склонить к чему-л., вызвать желание что-л. сделать, убедить в необходимости какого-л. поступка

    Шке велке савыраш склонить на свою сторону;

    ойлен савыраш уговорить.

    Пасет гай кӱчызымат савырен ом керт. Н. Арбан. Не могу уговорить даже такого нищего, как Пасет.

    А колхозник-влакым савыраш могай неле ыле. П. Корнилов. А как трудно было уговорить колхозников.

    11. перен. завораживать, заворожить; привораживать, приворожить; зачаровывать, зачаровать; очаровывать, очаровать, околдовать

    Мыйын чонем тул гане, савыренак отыл дыр? Муро. Душа моя горит огнём, не заворожил ли ты меня?

    Шоҥго улыт ман ида шоно, рвезымат савырена. «Мар. ком.» Не говорите, что стары, зачаруем и молодых.

    Сравни с:

    сымыстараш
    12. книжн. переводить (перевести) с языка на язык

    Марлаш савыраш перевести на марийский язык;

    уш дене савыраш перевести в уме.

    – Рушлаш савырыде ойленак от керт мо? Я. Ялкайн. – Что, не можешь сказать, не переведя на русский язык?

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > савыраш

  • 14 чакнаш

    чакнаш
    Г.: цӓкнӓш
    -ем
    1. пятиться, попятиться; двигаться, двинуться назад, задом

    Капка деке чакнаш попятиться к воротам;

    шеҥгек чакнаш пятиться назад.

    Лукаш ден Мачуш, лӱдын, омса деке чакнат. М. Шкетан. Лукаш с Мачуш, испугавшись, пятятся к двери.

    Дуня, шӱкедылын, коҥга воктеке чакна. Н. Лекайн. Дуня, толкаясь, пятится к печи.

    2. отступать, отступить; отойти назад от наступающего противника

    Тушман деч чакнаш отступать от врага.

    Ишенак ишена (немычым), чакненак чакнат нуно. А. Юзыкайн. Мы тесним и тесним немцев, они отступают и отступают.

    Немыч-влак чытырналтыч, мӧҥгеш Днепр вӱд гоч чакнаш тӱҥальыч. Н. Лекайн. Немцы дрогнули, начали отступать назад за Днепр.

    3. отступать, отступить; шагнув, отойти, отодвинуться назад

    Маша ик йолтошкалтышым шеҥгеке чакныш, рвезе йыр савырныш. А. Мусатов. Маша отступила назад на один шаг, обошла парня вокруг.

    4. отступать, отступить; удаляться, удалиться; продвигаться (продвинуться) в обратную сторону

    Вишкыде-канде пыл лаштык-влак эркын-эркын касвелыш чакнат. Т. Батырбаев. Светло-синие тучи потихоньку продвигаются на запад.

    5. отступать, отступить; изменяться (измениться) в размере; освобождать (освободить) занимаемое ранее пространство

    Эркын-эркын чодыра чакнен, пасу шарлен. Й. Ялмарий. Понемногу лес отступил, поле расширилось.

    Шошо вӱд чакнымек, ер шке олмышкыжо возеш. М.-Азмекей. После того как весенняя вода отступит, озеро займёт своё место.

    6. отступать, отступить от чего-л.; перестать придерживаться чего-л.; отказываться (отказаться) от чего-л.

    Шке оет деч ит чакне. Калыкмут. От слов своих не отступай.

    Ме мутым пуэн улына гын, мӧҥгеш огына чакне. М. Иванов. Если мы дали слово, то не отступим.

    7. перен. ослабевать, ослабнуть; становиться (стать) слабее, приближаться (приблизиться) к концу; отступать, отступить

    Теле эркын-эркын шеҥгеке чакныш. Осипов-Ярча. Зима понемногу отступила.

    Лӱп-лӱп шокшо чакна, иземеш. «Ончыко» Душная жара отступает, убывает.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чакнаш

  • 15 член

    -а, сущ. м. II вразн. знач. член; гешүн; член кружка кружокин гешүн; член предложения грам. зәңгин мөч

    Русско-калмыцкий словарь > член

  • 16 членский

    -ая, -ое, мн. ч. -ие прил. членә; гешүнә; членский билет гешүнә билет

    Русско-калмыцкий словарь > членский

  • 17 хеш

    вчт
    геш, -шу

    Русско-украинский политехнический словарь > хеш

  • 18 хеш

    вчт
    геш, -шу

    Русско-украинский политехнический словарь > хеш

  • 19 браниться

    несов.
    1) ( с кем-чем) тиргәшү, сүгешү, әрепләшү
    ••

    Русско-татарский словарь > браниться

  • 20 брань

    I ж
    ( ругань) тиргәш, сүгеш, сүгенү [сүзләре]
    II ж; уст.
    ( битва) сугыш

    Русско-татарский словарь > брань

См. также в других словарях:

  • Геш Пати — (наст. имя и фам. Патриция Параффе; р.1954) – франц. певица, танцовщица. После окончания хореографич. уч ща дебютировала как балерина. В музыку пришла в сер. 80 х. Поет свои песни на франц., англ. и нем. языках. Среди ее последних синглов следует …   Энциклопедический словарь псевдонимов

  • геш-адресація — ї, ж. Те саме, що хеш адресація …   Український тлумачний словник

  • геш-пошук — у, ч. Те саме, що хеш пошук …   Український тлумачний словник

  • геш-функція — ї, ж. Те саме, що хеш функція …   Український тлумачний словник

  • гешір — (Қарақ.: Бер., Амуд., Шым., Хож.) сәбіз. Ас қылғанда ішіне г е ш і р і н мол тураса, гүріш жұмсақ боп піседі (Қарақ., Хож.). Маңғыстау төңірегінде бұл сөз кешір түрінде айтылады. [Түрікменше кәшир (Рус. туркм. сл., 1956); қарақ. гешир (Рус. карак …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • колізія геш-функції — колі/зія геш фу/нкції, род. колізії геш функції, мн. колізії геш функцій, род. мн. колізій геш функцій (від лат. collision зіткнення) два або більше різних вхідних повідомлення, геш значення яких збігаються. • Диференціальний аналіз дозволяє… …   Фізико-технічний словник-мінімум

  • ирәгешү — диал. Сүз көрәштерү, карулашу …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • сүгеш — 1. (Сүгү) 2. Сүгү, сүгенү сүзләре …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • эләгешү — 1. (Эләгү) 2. Сөйләшкән җирдән бик каты тиргәшеп китү. Сугышып китү …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • індігеш — (Түрікм.: Красн., Бекд., Қиян., Небид., Ашх., Гяу.; Орал; Гур., Маңғ.) тышқан іні, індердің мол жері. Үстінен басқанда ойылып кететін көп іннің орны. І н д і г е ш т е р көбіне ойпаң жерде көбірек кездеседі (Түрікм., Красн.). Ағаның үйі – ақ… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • індігеш көз — (Түрікм., Мары) шүңірек көз. Жылдан жылға ет көміп бара жатқан і н д і г е ш к ө з жұмыла түсті (Ә. Кекіл., Таңд., 2 т., 48) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»