Перевод: с русского на французский

с французского на русский

бои

  • 1 мастер

    maître m; ( на производстве) contremaître m
    * * *
    м.
    1) ( на производстве) contremaître m

    сме́нный ма́стер — chef m de poste

    часовы́х дел ма́стер — horloger m

    оруже́йный ма́стер — armurier m

    золоты́х дел ма́стер — orfèvre m

    бурово́й ма́стер — foreur m, maître m sondeur

    ма́стер спо́рта — maître ès sports

    быть ма́стером своего́ де́ла — passer maître dans son art

    ••

    ма́стер на все ру́ки разг. — un homme qui sait tout faire; un qui fait tout ce qu'il veut de ses doigts; un homme à toutes mains

    он ма́стер на что́-либо, он ма́стер (+ неопр.) разг.il s'entend à (+ infin)

    де́ло ма́стера бои́тся посл.прибл. à l'œuvre on connaît l'artisan

    * * *
    n
    cultural. mastère (обладатель диплома "мажистер")

    Dictionnaire russe-français universel > мастер

  • 2 бой

    combat m; bataille f

    поле бояchamp m de bataille

    бой быковcourse f de taureaux

    * * *
    м.
    1) combat m; bataille f ( сражение); lutte f ( борьба)

    наступа́тельный бой — combat offensif

    оборони́тельный бой — combat défensif

    бли́жний бой — combat rapproché

    возду́шный бой — combat aérien

    морско́й бой — combat naval

    реша́ющий бой — combat décisif

    рукопа́шный бой — corps à corps m

    у́личный бой — combat de rue

    кла́ссовые бои́ — luttes de(s) classe(s), batailles de classe

    вы́держать бой — soutenir un combat

    вести́ бой — mener un combat

    взять с бо́ю — prendre d'assaut

    взять без бо́я — prendre sans coup férir

    дать бой — livrer un combat; перен. livrer bataille

    приня́ть бой — accepter le combat

    уклони́ться от бо́я, не приня́ть бо́я — refuser le combat, se dérober à la bataille

    вы́йти из бо́я — rompre le combat

    отходи́ть с бо́ем — se replier en combattant

    сда́ться без бо́я — se rendre sans combat

    вы́коваться в боя́х — se forger dans le combat

    2) спорт.

    бой быко́в — course f de taureaux

    бой петухо́в — combat m de coqs

    кула́чный бой — pugilat m

    прекраще́ние бо́я — arrêt m du match

    3) (осколки, брак) casse f

    бой часо́в — sonnerie f d'horloge, carillon m

    бараба́нный бой — roulement m de tambour

    с бараба́нным бо́ем — tambour battant

    ••

    бить сме́ртным бо́ем — battre comme plâtre

    * * *
    n
    1) gener. affaire, bris, brisure, calcin (для изготовления эмали), casse, chasse, déchet, engagement, joute, sonnerie, sonnerie (в часах), action, boy, combat, feu
    2) colloq. baroud, danse, tabac
    3) milit. accrochage, opération
    5) agric. abattage (то же, что убой)
    6) simpl. bigorne
    7) argo. rif, riffe, riffle

    Dictionnaire russe-français universel > бой

  • 3 весь

    1.
    ( в значении прилагательного) tout (toute f, tous pl; toutes f pl)
    2.
    1)

    все — tout le monde; tous

    все приехали — tout le monde est arrivé, tous sont arrivés

    2)
    * * *
    мест.
    1) (вся, всё; все) tout le (f toute la, pl tous les, toutes les); entier (f entière) (тк. для ед. ч.)

    весь го́род — toute la ville

    вся Москва́ — tout Moscou

    всё окно́ покры́лось и́неем — toute la fenêtre est engivrée ( или s'est couverte de givre)

    в саду́ сруби́ли все дере́вья — on a abattu tous les arbres du jardin

    вся су́мма — la somme totale

    весь дохо́д — revenu global

    во весь го́лос — à pleine voix

    2) (при связке явной или подразумевающейся; при глаголе) tout, toute, tous, toutes

    они́ все жи́вы — ils sont tous vivants

    все жи́тели оста́вили го́род — les habitants ont tous quitté la ville

    3) ( совсем) tout (toute - для ж. р. перед словами, начинающимися с согласной)

    он весь в поту́ — il est tout en sueur

    она́ вошла́ вся в слеза́х — elle est entrée tout en larmes

    пла́тье всё по́рвано — la robe est toute déchirée

    он весь в отца́ — c'est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)

    4) в знач. сущ.

    он всего́ бои́тся — tout lui fait peur

    5) в знач. сущ.

    все — tout le monde; tous, toutes

    все прие́хали — tout le monde est arrivé, tous sont arrivés

    они́ все прие́хали — ils sont tous arrivés

    он всех уви́дел — il a vu tout le monde

    скака́ть во весь опо́р — aller à bride abattue

    со всего́ разма́ху — à tour de bras

    ••

    при всём томnéanmoins ( тем не менее); de surplus, de surcroît (вдобавок, сверх всего)

    во всю разг. — de toutes mes (tes) forces, de tout mon (ton) possible

    всё равно́ — c'est égal, c'est tout un, cela revient au même; quand même ( несмотря на это)

    э́то всё равно́, что... — cela équivaut à..., c'est comme si...

    мне всё равно́ — cela m'est égal, peu m'importe

    всего́ хоро́шего! — au plaisir!

    молоко́ у нас всё разг.nous n'avons plus de lait

    * * *
    1. adj
    gener. dans sa totalité, l'ensemble de(...) (...), entier (Le dispositif permet de tenir le bassin, le bas du corps ou le corps entier incliné.), plein, total, tout
    2. n

    Dictionnaire russe-français universel > весь

  • 4 ворона

    ж.
    2) ( зевака) разг. badaud m, gobe-mouches m (pl invar)
    ••

    воро́н счита́ть разг.bailler aux corneilles

    воро́на в павли́ньих пе́рьях разг.прибл. le geai paré des plumes du paon

    пу́ганая воро́на куста́ бои́тся погов.прибл. chat échaudé craint l'eau froide

    бе́лая воро́на — прибл. merle blanc

    * * *
    n
    gener. corneille

    Dictionnaire russe-français universel > ворона

  • 5 дело

    с.
    1) ( работа) affaire f; occupation f, besogne f ( занятие)

    быть за́нятым де́лом — être occupé, travailler vi

    приня́ться за де́ло — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)

    за де́ло! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!

    сиде́ть без де́ла — rester sans occupation

    2) ( поступок) action f; fait m

    сде́лать до́брое де́ло — faire une bonne action ( или œuvre)

    3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier m

    уголо́вное де́ло — affaire pénale

    возбуди́ть де́ло — ouvrir une enquête

    рассле́довать де́ло — mener une enquête

    прекрати́ть де́ло — clore une affaire

    4) (предмет, цель забот) cause f; œuvre f ( творение); question f ( вопрос)

    де́ло ми́ра — cause de la paix

    э́то о́бщее де́ло — c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — c'est l'œuvre de toute sa vie

    де́ло че́сти — affaire f d'honneur

    5) (круг ве́дения) affaire f; ressort m

    э́то де́ло прокуро́ра — c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur

    э́то не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pas

    вме́шиваться не в своё де́ло — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas

    не твоего́ ума́ де́ло — ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau

    6) (область знаний, работы) art m; industrie f

    хорошо́ знать своё де́ло — bien connaître son affaire

    вое́нное де́ло — art militaire

    го́рное де́ло — industrie minière, industrie du sous-sol

    изда́тельское де́ло — industrie du livre

    столя́рное де́ло — menuiserie f

    золоты́х дел ма́стер — orfèvre m

    7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)

    он воро́чает де́ла́ми — c'est un brasseur d'affaires

    он закры́л своё де́ло — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)

    8) канц. dossier m

    ли́чное де́ло — dossier personnel

    подши́ть к де́лу — joindre au dossier

    9) мн.
    10) ( сражение) уст. affaire f

    храбр в де́ле — courageux en l'affaire

    11) (событие, происшествие)

    щекотли́вое де́ло — affaire délicate

    де́ло бы́ло ле́том — ça s'est passé en été

    э́то де́ло про́шлое — c'est du passé

    де́ла́ давно́ мину́вших дней — c'est de l'histoire ancienne

    12) ( нужда)
    а) affaire f

    прийти́ по де́лу — venir (ê.) pour affaire

    ходи́ть по де́ла́м — aller (ê.) pour affaires

    ••

    де́ло жите́йское — c'est une chose commune, rien de plus commun

    де́ло вку́са — question f de goût

    де́ло привы́чки — question d'habitude

    ги́блое де́ло — fichue ( или sale) affaire

    гре́шным де́лом вводн. сл.à vrai dire

    б) или перев. оборотом с гл. avouer vt

    гре́шным де́лом, я люблю́ поспа́ть по́сле обе́да — j'avoue que j'aime faire la sieste

    име́ть де́ло с ке́м-либо — avoir affaire à qn

    употреби́ть в де́ло — faire servir à qch

    говори́ть де́ло ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'or

    э́то его́ рук де́ло разг.c'est lui qui a fait le coup

    де́ло слу́чая — effet m du hasard (придых.)

    де́ло за ва́ми — on n'attend plus que vous

    то и де́ло — à tout moment, à tout bout de champ

    гла́вное де́ло вводн. сл.surtout

    гла́вное де́ло, не теря́ть му́жества — surtout ne perdons pas courage

    всё де́ло в э́том — tout est là

    вот в чём де́ло — voilà de quoi il s'agit

    де́ло в шля́пе! разг.l'affaire est dans le sac!

    де́ло дрянь разг.l'affaire est dans le lac

    то ли де́ло е́хать на маши́не — si l'on va en voiture c'est autre chose

    в чём де́ло? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чём речь?)

    э́то друго́е де́ло — c'est autre chose, c'est une autre affaire

    де́ло в том, что... — c'est que...; le fait est que...

    в са́мом де́ле — en effet

    пе́рвым де́лом — avant tout

    ме́жду де́лом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre

    на де́ле — en fait, en réalité

    за де́ло! ( поделом) — c'est bien fait!

    к де́лу! — au fait!

    бли́же к де́лу — allons au fait

    э́то де́ло решённое — c'est une affaire entendue; la cause est jugée

    (ну) и де́ло с концо́м! разг.tout est dit!

    э́то де́ло осо́бое — c'est un fait à part

    приступи́ть пря́мо к де́лу — aller droit au fait

    наде́лал он мне дел! — il m'a donné du fil à retordre

    э́то после́днее де́ло — c'est la pire des choses

    стра́нное де́ло — chose singulière

    де́ло ста́ло за деньга́ми — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent

    за чем де́ло ста́ло? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?

    за э́тим де́ло не ста́нет — qu'à cela ne tienne

    ви́данное ли э́то де́ло! — a-t-on jamais vu ça!

    де́ло ма́стера бои́тся посл.c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan

    зна́ющий своё де́ло — rompu au métier, maître m en son métier

    по ли́чному де́лу — pour affaire personnelle ( или privée)

    * * *
    n
    1) gener. action, coup, métier, négociation, obligation, occupation, travail, ouvrage, tâche, affaire, besogne, cause, chose, œuvre, acte, fait
    2) colloq. business, tabac, boulot, biseness, bisness, bizness, danse, turf
    3) obs. négoce, sac
    4) eng. opération
    5) construct. technique
    6) law. cas, matière
    7) offic. dossier

    Dictionnaire russe-français universel > дело

  • 6 мастер

    м.
    1) ( на производстве) contremaître m

    сме́нный ма́стер — chef m de poste

    часовы́х дел ма́стер — horloger m

    оруже́йный ма́стер — armurier m

    золоты́х дел ма́стер — orfèvre m

    бурово́й ма́стер — foreur m, maître m sondeur

    ма́стер спо́рта — maître ès sports

    быть ма́стером своего́ де́ла — passer maître dans son art

    ••

    ма́стер на все ру́ки разг. — un homme qui sait tout faire; un qui fait tout ce qu'il veut de ses doigts; un homme à toutes mains

    он ма́стер на что́-либо, он ма́стер (+ неопр.) разг.il s'entend à (+ infin)

    де́ло ма́стера бои́тся посл.прибл. à l'œuvre on connaît l'artisan

    * * *
    n
    1) gener. agent de maîtrise, champion de(...) (чего-л.), (старший) contremaître -esse, faiseur, ouvrier, surveillant de travaux, artiste (своего дела), bricoleur, réparateur
    2) colloq. le roi de(...) (чего-л.), cabot, rapetasseur
    3) liter. professionnel
    6) mech.eng. contremaître, facteur

    Dictionnaire russe-français universel > мастер

  • 7 недаром

    1) ( не без основания) non sans raison

    неда́ром говори́тся, что де́ло ма́стера бои́тся — il n'est ouvrage que de maître

    я неда́ром сде́лал тако́е большо́е путеше́ствие — ce n'est pas en vain que j'ai fait ce long voyage

    * * *
    adv
    gener. non sans raison (словарь Л.В. Щерба и М.И. Матусевич)

    Dictionnaire russe-français universel > недаром

  • 8 оборонительный

    оборони́тельные сооруже́ния — ouvrages défensifs

    оборони́тельная полоса́ — zone f de défense

    оборони́тельные бои́ — combats défensifs

    держа́ться оборони́тельной та́ктики — se tenir sur la défensive

    заня́ть оборони́тельную пози́цию — occuper une position défensive

    * * *
    adj
    gener. défensif

    Dictionnaire russe-français universel > оборонительный

  • 9 ожесточённый

    endurci ( очерствелый); aigri ( озлобленный); acharné (упорный - о борьбе и т.п.)

    ожесточённые бои́ — combats acharnés

    * * *
    adj
    1) gener. au couteau, endurci, farouche, âpre (о споре и т.п.), acharné

    Dictionnaire russe-français universel > ожесточённый

  • 10 упорный

    obstiné, opiniâtre; persévérant ( настойчивый); tenace ( цепкий)

    упо́рный хара́ктер — caractère obstiné

    упо́рное сопротивле́ние — résistance f opiniâtre

    упо́рные бои́ — combats acharnés

    упо́рное молча́ние — silence obstiné

    * * *
    adj
    1) gener. entêté, accrocheur, affirmatif, constant, insistant, persévérant, tenace, tétu, âpre, têtu (прил.), irréductible, rebelle, appuyé, courageux, intrépide, obstiné, opiniâtre, patient, persistant
    2) med. réfractaire
    3) mech.eng. roulement de butée

    Dictionnaire russe-français universel > упорный

  • 11 баррикадный

    баррика́дные бои́ — combats m pl de rue

    Dictionnaire russe-français universel > баррикадный

  • 12 пуганый

    пу́ганая воро́на (и) куста́ бои́тся посл.прибл. chat échaudé craint l'eau froide

    Dictionnaire russe-français universel > пуганый

См. также в других словарях:

  • бои — идут • действие, субъект, продолжение вести бои • действие, продолжение идут ожесточённые бои • действие, субъект, продолжение идут тяжёлые бои • действие, субъект, продолжение идут упорные бои • действие, субъект, продолжение начались бои •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Бои — Бои, Паоло Иллюстрация XIX века Паоло Бои (по прозвищу Сиракузец; итал. Paolo Boi; 1528, Сиракузы 1598, Неаполь) один из лучших итальянских шахматистов …   Википедия

  • БОИ- — блок обработки информации в маркировке Пример использования БОИ 3В …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • бои — БО|И (31), ˫А с. 1.Драка: того б҃ъ не даи. аж бы промьжю нами бои былъ. а любо чл҃вка оубиють до см҃рти. како чл҃вка то ѡ(т)платити. аж бы миръ не ръздроушенъ былъ Гр 1229, сп. А (смол.); ѡ оударивъшимь в бою ближ(н)ѩг. ѡ(т) исхо(д). м҃•е҃• Аще… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Бои по правилам TNA — Основание 2007 год Основатель ОАО ЛДС 1000 Страна …   Википедия

  • Бои на Халхин-Голе — в 1939 году Советско японские пограничные конфликты …   Википедия

  • Бои за Вуосалми — Советско финская война (1941 1944) Дата 4 июля – 18 июля 1944 Место …   Википедия

  • Бои на Халхин-Голе (1939) — Бои на Халхин Голе в 1939 году советско японские пограничные конфликты 1938−1939 годов Советский бронеавтомобиль БА 10 подбитый во время боёв на Халхин Голе Дата 11 мая – 16 сентября …   Википедия

  • Бои у Халхин-Гола — Бои на Халхин Голе в 1939 году советско японские пограничные конфликты 1938−1939 годов Советский бронеавтомобиль БА 10 подбитый во время боёв на Халхин Голе Дата 11 мая – 16 сентября …   Википедия

  • Бои за Комсомольское — Вторая чеченская война Дата 7 20 марта 2000 Место Чечня …   Википедия

  • Бои за Аргун (1999—2000) — Вторая чеченская война Дата 4 7 декабря 1999 9 13 января 2000 Место город Аргун …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»