Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

бка

  • 1 faute

    f
    1. (morale) оши́бка ◄о►; вина́ ◄pl. -'ви-► (culpabilité); про́мах (involontaire); просту́пок (officiel);

    commettre une faute — де́лать/с= оши́бку, соверша́ть /соверши́ть про́мах <просту́пок>;

    une faute contre l'honneur — позо́рный просту́пок; être en faute — провини́ться pf.; ошиба́ться /ошиби́ться (se tromper); — заблужда́ться ipf. seult. (faire erreur); prendre qn. en faute — пойма́ть pf. кого́-л. с поли́чным; улича́ть/уличи́ть кого́-л. в (+ P): être accusé d'une faute — быть обвинённым <обвиня́ться ipf.> в како́м-л. просту́пке; se repentir de ses fautes — раска́иваться/раска́яться в свои́х греха́х <оши́бках>; confesser sa faute — признава́ть/призна́ть свою́ вину́

    2. (erreur) оши́бка; погре́шность;

    une dicté(e sans fautes (pleine de fautes) — дикта́нт без оши́бок (, по́лный оши́бок);

    faute d'orthographe — орфографи́ческая оши́бка; faute d'étourderie — оши́бка по рассе́янности; faute de français — оши́бка во францу́зском язы́ке; faute d'impression [— типогра́фская] опеча́тка; faute d'inattention — оши́бка по невнима́тельности; упуще́ние; faute de service — служе́бная оши́бка, ↓опло́шность <про́мах> по слу́жбе; faute de goût — безвку́сица, проявле́ние безвку́сицы; faute de tactique — такти́ческая оши́бка ║ faute !, double faute! (tennis) — оши́бка!, сно́ва оши́б ка!

    3. (responsabilité) оши́бка, вина́;

    à qui la faute? — кто винова́т?;

    c'est sa faute s'il a échoué — он сам винова́т, что провали́лся; c'est ta faute si... — э́то ∫ ты винова́т, что <из-за тебя́>... tout cela est de ma faute — всё э́то [произошло́] по мое́й вине́; cela est arrive par la faute de son frère — всё э́то [произошло́] из-за <по вине́> его́ бра́та; ce n'est pas de ma faute s'il ne comprend rien — я не винова́т, что он ничего́ не понима́ет; on m'a accusé d'une faute que je n'avais pas commise — меня́ обвини́ли в том, ∫ в чём я не винова́т <чего́ я не соверша́л>

    4. (absence) отсу́тствие (+ G); изъя́н, дефе́кт, недоста́ток (défaut);

    faire faute — недостава́ть ipf., не хвата́ть/не хвати́ть;

    ses conseils nous font faute ∑ — нам не достаёт <не хвата́ет> его́ сове́тов; ne pas se faire faute de + inf — не упуска́ть/не упусти́ть слу́чая; не премину́ть pf. seult. vx. + inf;

    faute de... за неиме́нием (+ G), за отсу́тствием (+ G), за недоста́тком (+ G);

    faute d'argent (de temps) — за неиме́нием де́нег (вре́мени);

    faute de mieux — за неиме́нием лу́чшего; faute de quoi — за неиме́нием чего́-л.;

    sans faute непреме́нно, обяза́тельно;

    je viendrai sans faute — я обяза́тельно приду́

    Dictionnaire français-russe de type actif > faute

  • 2 boîte

    f
    1. я́щик (dim. я́щичек);

    boîte de qch. — я́щик с чем-л. <чего́-л.>;

    boîte à qch. — я́щик для чего́-л. ; boîte à outils — я́щик для инструме́нтов (с инструме́нтами); boîte à ordures — му́сорный я́щик; boîte aux lettres — почто́вый я́щик (publique); — я́щик для пи́сем (individuelle); boîte de peinture — я́щик с кра́сками; boîte à idées — я́щик для предложе́ний; boîte de Pandore — я́щик Пандо́ры

    ║ коро́бка (en carton) (dim. коро́бочка);

    boîte de chocolats — коро́бка шокола́дных конфе́т;

    une boîte de bonbons vide — коро́бка из-под конфе́т; boîte d'allumettes — коро́бка <коробо́к> спи́чек; boîte de cigares — коро́бка <я́щик> сига́р

    ║ ба́нка (dim. ба́ночка) (d'ordinaire cylindrique, en fer blanc);

    une boîte de conserve — ба́нка консе́рвов; консе́рвная ба́нка;

    boîte de petits pois — ба́нка зелёного горо́шка

    ║ шкату́лка (coffret);

    une boîte à musique — музыка́льная шкату́лка;

    une boîte à ouvrage — рабо́чая шкату́лка, шкату́лка для рукоде́лия

    techn. коро́бка; ка́мера; я́щик;

    la boîte de vitesse — коро́бка пе́редач <скоросте́й>;

    la boîte de commande — блок управле́ния; une boîte de compas — гото́вальня; la boîte noire — чёрный я́щик; ● mettre qn. en boîte — разы́грывать/разыгра́ть кого́-л. ; il s'est fait mettre en boîte ∑ — его́ разыгра́ли; une mise en boîte — ро́зыгрыш; fermer sa boîte fam. — затыка́ть/заткну́ть гло́тку; ta boîte! — заткни́сь!

    2. anat.:

    la boîte crânienne — черепна́я коро́бка

    3. pop. péj. ме́сто ◄pl. -à► рабо́ты neutre, рабо́та fam.; конто́ра, заведе́ние, ла́вочка;

    quelle sale boîte! — ну и заведе́ние!, ну и ла́вочка!;

    changer de boîte — меня́ть/по= рабо́ту neutre; — переходи́ть/перейти́ в другу́ю конто́ру

    4.:

    une boîte à bachot — ча́стная шко́ла по подгото́вке к экза́мену;

    une boîte de nuit — ночно́е кафе́, кабаре́

    Dictionnaire français-russe de type actif > boîte

  • 3 erreur

    f оши́бка ◄о►; недосмо́тр (inadvertance); погре́шность; про́мах (maladresse); заблужде́ние (état d'esprit);

    une erreur judiciaire — суде́бная оши́бка;

    une erreur d'appréciation — оши́бка в оце́нке, ∑ оши́бочная оце́нка; une erreur de calcul — оши́бка <погре́шность> в вычисле́нии;

    fig. просчёт;

    une erreur de date — оши́бка в да́те, ∑ оши́бочная <неве́рная> да́та;

    une erreur de jugement — оши́бка в рассужде́ ниях; ∑ неве́рное <оши́бочное> сужде́ние; une erreur de jeunesse — оши́бка < грех> мо́лодости; vous faites erreur — вы ошиба́етесь <заблужда́етесь>; il y a erreur — здесь оши́бка; неве́рно; commettre une erreur — ошиба́ться/ошиби́ться, соверша́ть/соверши́ть <допуска́ть/допусти́ть, де́лать/с=> оши́бку; commettre une erreur de calcul — ошиба́ться <допуска́ть оши́бку> в расчёте;

    fig. соверши́ть просчёт; просчи́тываться/ просчита́ться [в расчётах, в предложе́ниях];

    faire une erreur — ошиба́ться;

    vous avez fait une erreur de virgule — вы неве́рно < не так> поста́вили запяту́ю; j'ai fait une erreur de 100 francs — я оши́бся на сто фра́нков; sauf erreur de ma part — е́сли [я] не ошиба́юсь; par erreur — оши́бкой, по оши́бке, оши́бочно adv.; ce texte est rempli d'erreurs — в те́ксте мно́го <по́лно fam.> оши́бок; rectifier une erreur — исправля́ть/испра́вить оши́бку ║ induire en erreur — вводи́ть/ввести́ в заблужде́ние; persister dans son erreur — упо́рствовать ipf. в заблужде́нии, не жела́ть ipf. призна́ть свою́ оши́бку; tirer d'erreur — выводи́ть/вы́вести из заблужде́ния; revenir de son erreur — избавля́ться/изба́виться от заблужде́ния <от оши́бки>, исправля́ться/испра́виться; c'est une erreur de croire que... — неве́рно <оши́бочно> полага́ть, что..

    Dictionnaire français-russe de type actif > erreur

  • 4 bouchon

    m
    1. про́бка ◄о► (dim. про́бочка ◄е►);

    un bouchon de liège — натура́льная про́бка;

    un bouchon de caoutchouc (de cristal) — рези́новая (стекля́нная) про́бка; ce vin sent le bouchon — э́то вино́ отдаёт про́бкой

    2. (obstacle) про́бка (circulation aussi);

    un bouchon de graisse s'est formé dans le tuyau — в трубе́ образова́лась жирова́я про́бка;

    un bouchon a arrêté toute la circulation ∑ — из-за про́бки останови́лось всё движе́ние; un bouchon de brume nous cache la vue — пелена́ тума́на меша́ет нам ви́деть

    3. (pêche) поплаво́к
    4. fam. (cabaret) каба́к ◄-а'► (dim. кабачо́к) 5. (tortillé) жгут ◄-а►;

    bouchon de paille — жгут соло́мы;

    en bouchon — жгуто́м

    6. (jeu) игра́ ◄pl. й-► в про́бку;

    ● c'est plus fort que de jouer au bouchon — э́то вам не фунт изю́му

    7. fam.:

    mon petit bouchon — ла́почка моя́

    Dictionnaire français-russe de type actif > bouchon

  • 5 carton

    m
    1. (la matière elle-même) карто́н, карто́нка ◄о► fam.;

    carton fort — пло́тный карто́н;

    carton bitumé — толь; carton ondulé — гофриро́ванный карто́н; une feuille de carton — лист карто́на; en carton — из карто́на, карто́нный

    2. (boîte) карто́нная коро́бка ◄о►;

    un carton à chapeaux — коро́бка <карто́нка> для шляп, шля́пная коро́бка <карто́нка>;

    un carton à chaussures — коро́бка для о́буви, обувна́я коро́бка

    3. (grand portefeuille) па́пка, ◄о►;

    carton à dessins — па́пка с бума́гой для рисова́ния;

    des papiers classés dans des cartons — бума́ги, разло́женные по па́пкам; dormir dans les cartons — лежа́ть ipf. под спу́дом

    4. (cible) мише́нь f;

    faire un carton fam. — стреля́ть/вы́стрелить в цель;

    faire un carton sur qn. — стреля́ть в кого́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > carton

  • 6 jupe

    f ю́бка ◄о► (dim. ю́бочка ◄е►);

    une jupe plissée — плиссиро́ванная ю́бка;

    une jupe porte-feuille — ю́бка на пу́говицах ≤с за́пахом≥; une jupe -culotte — ю́бка-брю́ки; ● il ne quitte pas les jupes de sa mère — он де́ржится ∫ за ю́бку ма́тери <за матери́нскую ю́бку>

    Dictionnaire français-russe de type actif > jupe

  • 7 tube

    m
    1. (tuyau) труба́ ◄pl. -у-;► тру́бка ◄о► dim.; ла́мпа (lampe);

    un tube de verre — стекля́нная тру́бка;

    tube de canalisations — канализацио́нная труба́; tube à essai — проби́рка; tube cathodique — электро́нно-лучева́я тру́бка; tube électronique — электро́нная ла́мпа; tube à rayons x — рентге́новская тру́бка; la fabrication des tubes — трубопрока́тное <труболите́йное> произво́дство; un tube lance-torpilles — торпе́дная устано́вка; le tube d'un canon — ствол ору́дия; à pleins tubes — на по́лную мо́щность

    2. (récipient) тю́бик;

    un tube de dentifrice (de colle) — тю́бик зубно́й па́сты ◄кле́я►;

    de la colle en tube — клей в тю́бике

    3. (organe) кана́л;

    le tube digestif — кише́чник, пищевари́тельный кана́л < тракт>

    4. (chapeau) цили́ндр
    5. pop. (succès) шля́гер neutre, популя́рная пе́сня ◄е► neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > tube

  • 8 aïeul

    -E m, f
    1. (grands-parents) дед, ба́бка ◄о►; де́душка ◄е►, ба́бушка ◄е► (moins offic); пра́дед, праба́бка ◄о► (arrière-grands-parents);

    mon aïeul paternel (maternel) — мой дед по отцу́ (по ма́тери);

    les aïeuls — дед и ба́бка

    les aïeux — пре́дки ◄-'ов►

    ║ mes aïeux! — бо́же пра́вый!

    Dictionnaire français-russe de type actif > aïeul

  • 9 large

    adj.
    1. (étendu) широ́кий*;

    une large rue — широ́кая у́лица;

    un fleuve large de 50 mètres — река́, ширино́й в пятьдеся́т ме́тров; cette jupe est trop large — э́то сли́шком широ́кая ю́бка, э́та ю́бка сли́шком широка́; un (geste) large sourire — широ́к|ая улы́бка (-ий жест) ║ un chapeau aux larges bords — широкопо́лая шля́па; au front large — широколо́бый; large d'épaules — широкопле́чий; large des hanches — широкобёдрый, с широ́кими бёдрами

    2. fig. большо́й*; обши́рный; широ́кий; просто́рный (vaste);

    large d'esprit (d'idées) — с широ́ким кругозо́ром; без предрассу́дков (sans préjugés);

    sur une large échelle — широко́; в кру́пном <в большо́м> масшта́бе; au sens large du mot — в по́лном смы́сле сло́ва; dans une large mesure — в значи́тельной ме́ре; faire un large tour d'horizon — де́лать/с= широ́кий обзо́р; faire de larges concessions — де́лать значи́тельные усту́пки; il faut voir large — на́до ши́ре смотре́ть на ве́щи; ● il n'en mène pas large ∑ — ему́ прихо́дится ту́го

    3. (généreux, aisé) ще́дрый*;

    vous n'êtes pas très large — вы не сли́шком щедры́;

    mener une vie large — жить ipf. на широ́кую но́гу

    m
    1. (largeur) ширина́; v. tableau « Mesures»;

    le trottoir a 3 mètres de large — тротуа́р ширино́й в три ме́тра;

    se promener de long en large — шага́ть ipf. взад и вперёд; examiner la question en long et en large fig. — рассма́тривать/ рассмотре́ть пробле́му доскона́льно <со всех сторо́н>

    2. (la haute mer) откры́тое мо́ре;

    gagner le large — выходи́ть/ вы́йти в откры́тое мо́ре;

    le vent du large — ве́тер с мо́ря ║ au large des côtes françaises — вдали́ от берего́в Фра́нции; ● il a pris le large — он смы́лся <дал тя́гу>;

    au large просто́рно, свобо́дно;

    être au large — жить просто́рно <свобо́дно>;

    ils sont au large dans leur nouvel appartement — в но́вой кварти́ре им просто́рно; au large! — прохо́ди!

    fig.:

    dans sa nouvelle situation, il est au large — он тепе́рь ∫ непло́хо получа́ет. <обеспе́чен>

    adv.:

    des fenêtres large ouvertes — окна́ [, откры́тые] на́стежь;

    je préfère m'habiller un peu large — я предпочита́ю носи́ть свобо́дную оде́жду; il n'en menait pas large ∑ — ему́ бы́ло не по себе́, ↑он здо́рово перетру́сил <сдре́йфил> ║ il voit large — он широко́ смо́трит на ве́щи

    Dictionnaire français-russe de type actif > large

  • 10 pipe

    f тру́бка ◄о► (dim. тру́бочка ◄е►);

    une pipe de bruyère — вереско́вая тру́бка;

    une pipe culottée — обку́ренная тру́бка; bourrer sa pipe — набива́ть/наби́ть тру́бку; fumer la pipe — кури́ть ipf. тру́бку; fumer une pipe — выку́ривать/вы́курить тру́бку <тру́бочку>; du tabac pour la pipe — тру́бочный таба́к;

    pop.:

    par tête de pipe — с ка́ждого neutre, — с но́са;

    casser sa pipe — протяну́ть pf. но́ги fam.; дать pf. ду́ба; se fendre la pipe — оборжа́ться pf., обхохота́ться pf.; nom d'une pipe! — что за чёрт!; чёрт меня́ подери́!

    Dictionnaire français-russe de type actif > pipe

  • 11 plomb

    m
    1. свине́ц;

    un gisement de plomb — свинцо́вый рудни́к;

    du sulfure de plomb — серни́стый свине́ц; un tuyau de plomb — свинцо́вая тру́бка; des soldats de plomb — оловя́нные солда́тики; mine de plomb — графи́т; un dessin à la mine de plomb — рису́нок, вы́полненный свинцо́м <графи́том> ■ fig. un soleil de plomb — паля́щее со́лнце; un ciel de plomb — свинцо́вое < тяжёлое> не́бо; des jambes de plomb — но́ги, [сло́вно] на́литые свинцо́м; dormir d'un sommeil de plomb — спать ipf. глубо́ким < мёртвым> сном

    2. (projectile) дробь f coli, дроби́на (dira дроби́нка ◄о►);

    une cartouche à plombs — дробово́й патро́н;

    des plombs de chasse — охо́тничья дробь; ● il a du plomb dans l'aile ∑ ero — сло́вно подсекло́; ∑ его́ дела́ нева́жные (situation); ∑ — его́ здоро́вье подо́рвано (santé)

    3. (poids) грузи́ло, гру́зик;

    mettre un plomb à sa ligne — прикрепля́ть/ прикрепи́ть грузи́ло к у́дочке;

    un plomb de sonde — свинцо́вая ги́ря ло́та; un fil à plomb — отве́с; le soleil tombe à plomb — лучи́ со́лнца па́дают отве́сно; coudre un plomb dans un ourlet — зашива́ть/заши́ть свинцо́вый гру́зик в подо́л [пла́тья]; ● il n'a pas de plomb dans la tête — в голове́ у него́ ве́тер [гуля́ет]; j'ai un plomb sur l'estomac — у меня́ тя́жесть в желу́дке

    4. électr. про́бка ◄о►;

    il faut vérifier (changer) les plombs — ну́жно прове́рить (поменя́ть) про́бки;

    il y a un plomb de sauté — про́бка перегоре́ла

    5. (sceau) пло́мба;

    le compteur était scellé avec un plomb — счётчик был ∫ запеча́тан пло́мбой <запломби́рован>

    Dictionnaire français-russe de type actif > plomb

  • 12 sourire

    %=1 vi.
    1. улыба́ться/улыбну́ться (+ D);

    elle m'a souri doucement — она́ ла́сково улыбну́лась мне;

    faire sourire — вызыва́ть/вы́звать улы́бку (у + G); ∑ улыба́ться/улыбну́ться; cette plaisanterie fit sourire mon interlocuteur — э́та шу́тка вы́звала улы́бку у моего́ собесе́дника, ∑ при э́той шу́тке мой собесе́дник улыбну́лся; cela me fait sourire ∑ — мне э́то смешно́

    2. (sentiment négatif) усмеха́ться/усмехну́ться;

    sourire amèrement — го́рько усмехну́ться

    3. fig. (être favorable) улыба́ться; благоприя́тствовать ipf. (+ D);

    la fortune sourit aux audacieux — судьба́ улыба́ется хра́брым, сме́лость го́рода берёт prov.

    4. (être agréable) улыба́ться fam. (+ D), привлека́ть ipf. (+ A);

    ce voyage ne me sourire it guère — э́та пое́здка ∫ мне ничу́ть не улыба́ется <меня́ не о́чень привлека́ет neutre>

    SOURIRE %=2 m улы́бка, ◄о►; усме́шка ◄е► (négatif);
    se traduit souvent par le verbe;

    un large sourire — широ́кая улы́бка;

    il est entré, un large sourire aux lèvres — он вошёл, широко́ улыба́ясь; un sourire de mépris (d'incrédulité) — презри́тельная (недове́рчивая) улы́бка <усме́шка>; faire (adresser) un sourire — улыбну́ться pf. (+ D); avoir le sourire aux lèvres — улыба́ться ipf.; ↑расплыва́ться/расплы́ться в улы́бке; garder le sourire — продолжа́ть ipf. улыба́ться, сохраня́ть ipf. улы́бку (несмотря́ на + A); arracher un sourire à qn. — вы́звать pf. улы́бку у кого́-л.; ↑заста́вить pf. кого́-л. улыбну́ться; ↑ рассмеши́ть pf. кого́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > sourire

  • 13 tuyau

    m
    1. труба́ ◄pl. -у-►; тру́бка ◄о►; шланг, рука́в ◄-а'►;

    un tuyau de poêle — печна́я труба́;

    le tuyau d'arrosage — поливно́й шланг, рука́в для поли́вки; les tuyaux de la pompe à incendie — рукава́ пожа́рного насо́са; tuyau d'aspirateur — шланг-воздухопро́вод пылесо́са; tuyau de descente (d'échappement, d'égout) — отводная́<спускна́я> (выхлопна́я, сто́чная <канализацио́нная>) труба́; tuyau du gaz — газопрово́д; tuyau du chauffage central — труба́ центра́льного отопле́ния; tuyau d'orgue — труба́ <тру́бка> о́ргана; tuyau sonore — акусти́ческая <звукова́я> тру́бка; le tuyau de l'oreille — слу́ховой прохо́д; glisser (dire) qch. dans le tuyau de l'oreille fig. — шепта́ть/шепну́ть что-л. на у́хо

    2. fam. [конфиденциа́льные] све́дения neutre, информа́ция neutre;

    donner à qn. un tuyau sur qch. — снабжа́ть/ снабди́ть кого́-л. све́дениями о чём-л.;

    avoir un bon tuyau — име́ть ве́рные <то́чные> све́дения, располага́ть ipf. то́чными све́дениями; un tuyau crevé — ли́повые све́дения

    3.:

    tuyau de poêle — высо́кий цили́ндр

    4. (pli) гофриро́ванная скла́дка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > tuyau

  • 14 brouet

    БФРС > brouet

  • 15 pimprenelle

    сущ.
    1) мед. кровохлёбка лекарственная (Sanguisorba officinalis L.)

    Французско-русский универсальный словарь > pimprenelle

  • 16 abattage

    m
    1. ру́бка ле́са; ва́лка дере́вьев spéc.;

    attention! abattage d'arbres! — осторо́жно, [идёт] ру́бка ле́са!

    2. (charbon) отбо́йка, выруба́ние
    3. (bétail) убо́й <забо́й> скота́ 4. fam. (correction) нагоня́й, нахлобу́чка◄е►, взбу́чка◄е►;

    recevoir (passer) un abattage — получа́ть/получи́ть (дава́ть/дать) нагоня́й <взбу́чку>

    5. fig. fam. (brio) блеск;

    avoir de l'abattage — быть энерги́чным; игра́ть/сыгра́ть с бле́ском (acteur);

    il a de l'abattage — он провора́чивает ма́ссу дел; elle a de l'abattage! — как она́ хороша́!

    Dictionnaire français-russe de type actif > abattage

  • 17 allumette

    f спи́чка ◄е►;

    allumette soufrée (suédoise) — се́рная (шве́дская) спи́чка;

    allumette bougie — воскова́я <долгогоря́щая> спи́чка; une boîte d'allumettes — коро́бка <коробо́к> спи́чек, спи́чечная коро́бка; craquer une allumette — чи́ркать/чи́ркнуть спи́чкой

    Dictionnaire français-russe de type actif > allumette

  • 18 bête

    %=1 f живо́тное ◄-'ого►; зверь ◄G pl. -ей► (sauvage seult.), скоти́на coll. (domestique);

    une bête fauve — ди́кий <хи́щный (carnassier)) — зверь;

    une bête féroce — кровожа́дный зверь; les bêtes à cornes — рога́тый скот; une bête de somme — вьючно́е живо́тное; une bête de trait (de labour) — тяглова́я (рабо́чая) скоти́на; mener boire les bêtes — вести́/от= скот на водопо́й; une peau de bête — звери́ная шку́ра; ● regarder qn. comme une bête curieuse — смотре́ть ipf. на кого́-л., как на дико́винного зве́ря; chercher la petite bête — иска́ть ipf. блох; придира́ться ipf. к мелоча́м; reprendre du poil de la bête — окре́пнуть pf.; отойти́ pf.; une bête à bon Dieu — бо́жья коро́вка; bête noire — предме́т не́нависти <отвраще́ния>; les mathématiques c'est ma bête noire — матема́тика — э́то моё несча́стье; c'est une sale bête — э́то негодя́й <гну́сный тип>; c'est une bonne bête — э́то добря́к; travailler comme une bête — рабо́тать ipf. как вол <как ло́шадь>; j'ai été malade comme une bête — я был тяжело́ бо́лен neutre; ne faites pas la bête — не прики́дывайтесь дурачко́м; не стро́йте из себя́ дурачка́; une bête à concours — зубри́ла m, f

    BÊTE %=2 adj.
    1. глу́пый*, неу́мный*, недалёкий, тупо́й* (obtus); дура́цкий, неле́пый (idiot);

    une erreur bête — глу́пая оши́бка;

    il est plus bête que méchant — он скоре́е глуп, чем зол; il a l'air bête — у него́ глу́пый <дура́цкий, неле́пый> вид; tu es bête de ne pas m'avoir dit ça — жаль <ты сглупи́л>, что не сказа́л мне об э́том; bête comme ses pieds (une cruche, une oie) — наби́тый дура́к; глуп, как про́бка; c'est bête à pleurer — э́то черто́вски <ужа́сно> глу́по; ce n'est pas bête — э́то не так уж глу́по; pas si bête — нашли́ <ищи́> дурака́!;,pas bête, — не будь дура́к 2. (facile) — просто́й*, нехи́трый*, с'est un travail tout bête — э́то совсе́м просто́е де́ло; э́то ле́гче лёгкого

    Dictionnaire français-russe de type actif > bête

  • 19 boîtier

    m коро́бка ◄о►; ко́рпус ◄pl. -à► spéc.; кожу́х (à) spéc.; футля́р;

    boîtier de montre — коро́бка часово́го механи́зма, ко́рпус [часо́в];

    boîtier d'une lampe de poche — ко́рпус карма́нного фонаря́

    Dictionnaire français-russe de type actif > boîtier

  • 20 cloche

    %=1 f
    1. ко́локол ◄pl. -à►;

    les cloches sonnent — ко́локола звоня́т < бьют>;

    sonner les cloches — звони́ть ipf. <ударя́ть/ударить; бить/за=> в ко́локола; cloche d'alarme — наба́тный ко́локол; au son des cloches — под звон колоколо́в; un coup de cloche retentit — разда́лся ∫ уда́р < звон> ко́локола <колоко́льный звон>; le fondeur de cloches — лите́йщик колоколо́в; le sonneur de cloches — звона́рь; une courbe en cloche — колоколообра́зная крива́я, крива́я Га́усса; ● déménager à la cloche de bois — съезжа́ть/съе́хать с кварти́ры тайко́м, не заплати́в; sonner les cloches à qn. — отчи́тывать/отчита́ть кого́-л. ; намы́лить pf. го́лову кому́-л.

    2. (objet de protection) стекля́нный колпа́к ◄-а►; кры́шка ◄е► (couvercle métallique);

    cloche à fromage (à melons) — стекля́нный колпа́к для сы́ра (для дынь);

    cloche à plongeur — водола́зный ко́локол; mettre sous cloche fig. — держа́ть ipf. под стекля́нным колпако́м

    3. arg. vx. котело́к;

    il a la cloche un peu fêlée ∑ — у него́ не все до́ма

    ║ se taper la cloche — наеда́ться/нае́сться, нало́паться pf.

    adj. расклешённый;

    une jupe cloche — расклешённая ю́бка, ю́бка ко́локолом

    CLOCHE %=2 f pop. клоша́ры ◄-'ов► pl. RF, бродя́ги pl., босяки́ ◄-ов► pl.; ни́щая бра́тия littér.
    CLOCHE %=3 f pop. растя́па m, f; недотёпа m, f; неумёха m, f;

    quelle cloche ce garçon-là! — ну и растя́па < недотёпа> э́тот па́рень!

    adj. pop. нескла́дный neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > cloche

См. также в других словарях:

  • БКА — бывший Комендантский аэродром район Санкт Петербурга авиа, Санкт Петербург БКА бока боевой катер БКА бронекатер бронированный катер БКА …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • БКА-13 — БКА 13 …   Википедия

  • БКА — Белорусская краевая оборона Большой канонический ансамбль Бронекатер Бывший Комендантский аэродром градостроительное наименование исторического района Комендантский аэродром в Санкт Петербурге. БКА (спутник) …   Википедия

  • БКА (спутник) — БКА …   Википедия

  • БКА — бронированный катер …   Словарь сокращений русского языка

  • ёбка — [2/0] Секс, половой акт. Давай дружок позовём тёлок на ёбку! Ненормативная лексика …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Кровохлёбка — ? Кровохлёбка Кровохлёбка лекарственная  типовой вид рода Крово …   Википедия

  • Кровохлёбка лекарственная — ? Кровохлёбка лекарственная Общий вид цветущего растения …   Википедия

  • Молёбка — Село Молёбка Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Молёбка (приток Сылвы) — Молёбка Впадение Молебки в Сылву Характеристика Длина 48 км Бассейн …   Википедия

  • Похлёбка — Входит в национальные кухни Русская кухня …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»