-
1 соболезнование
соболезнование с Beileid n 1, Kondolenz f c; Mitgefühl n 1 (сочувствие); Beileidschreiben n 1d (письменное); мн. соболезнования Beileidsbezeigungen f pl направить соболезнование ein Kondolenzschreiben schicken выразить кому-л. соболезнование jem. (D) sein Beileid aussprechen*, jem. (D) kondolieren vi (по случаю чего-л. zu) -
2 соболезнование
сBeileid n, Kondolenz f; Mitgefühl n ( сочувствие); Beileidschreiben n ( письменное)выразить кому-либо соболезнование — j-m (D) sein Beileid aussprechen (непр.), j-m (D) kondolieren vi ( по случаю чего-либо - zu); мн. ч. соболезнования Beileidsbezeigungen f pl -
3 соболезнование
ср. condolence выражать кому-л. свое соболезнование ≈ to condole with smb., to present one's condolences to smb., to commiserate( with)с. condolence;
выражать ~ кому-л. offer smb. one`s condolences.Большой англо-русский и русско-английский словарь > соболезнование
-
4 соболезнование
-
5 соболезнование
-
6 соболезнование
с.condolencia f, pésame m -
7 соболезнование
ngener. compassie, condoleantie, deelneming, deernis, erbarmen, kondoleantie, medegevoel, medelijden, meelij -
8 соболезнование сочувствие
-
9 Kondolenz / Соболезнование
Соболезнуя, говорящий выражает своё сожаление по поводу утраты — смерти близкого человека. Соболезнование произносится приглушённым голосом. В официальной обстановке при выражении соболезнования жмут руку. При родственных, дружеских, интимных отношениях приняты объятия, поцелуи.• Сокращённая формула выражения сочувствия. Допустима в случае, когда несколько человек поочерёдно высказывают сочувствие; характерна для устной речи.Mein Beileid. — Мои искренние соболезнования.
Herzliches Beileid. — Искренне сочувствую.
Mein herzlich(st)es Beileid. — Искренне соболезную.
• Форма выражения соболезнования. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении; звучит сдержанно, дистанцированно.Ich möchte Ihnen mein Mitgefühl ausdrücken. — Я хотел бы выразить вам моё искреннее сочувствие.
• Типичные вежливые формы выражения сочувствия. Характерны для письменной речи.Ich möchte Ihnen mein herzliches / aufrichtiges / tiefempfundenes Beileid aussprechen. geh. — Примите мои искренние соболезнования.
Zum schmerzlichen Verlust/zum frühen/plötzlichen Hinschei den/zum schweren Schicksalsschlag, der Ihre Familie getroffen hat, möchte ich Ihnen mein Beileid aussprechen. — Мои искренние соболезнования в связи с тяжёлой утратой/с безвременной кончиной/с постигшим Вашу семью тяжёлым ударом.
• Типичная формула сочувствия во время панихиды; говорящий и слушающий знакомы, но не друзья.Darf ich Ihnen mein tiefempfundenes Beileid aussprechen? geh. — Позвольте выразить вам мои искренние/глубокие соболезнования.
• Типичные официальные формулы выражения соболезнования.Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Schmerz. — Мы от всей души сочувствуем вашему горю. Скорбим вместе с вами.
Seien Sie meiner (aufrichtigen) Anteilnahme versichert. geh. — (Поверьте, что) я искренне/от всей души сочувствую вам/разделяю ваше горе.
• Эмоционально окрашенная форма выражения соболезнования. Употребляется в неофициальном общении.Wir können es selbst noch nicht fassen. — Мы потрясены этим/случившимся.
• Неформальное выражение соболезнования.. Употребляется в неофициальном общении.(Ich habe von... gehört). Es tut mir sehr leid. umg. — (Я слышал о...). Мне очень жаль.
• Помимо ситуации соболезнования может употребляться также по поводу любой неприятности.Es tut mir sehr leid, dass... umg. — Я очень сожалею, что...
• Форма выражения сочувствия среди знакомых; звучит несколько формально.Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten. — Мы (все) (очень) сожалеем о постигшей вас утрате.
• Письменная форма выражения сочувствия (на специальных открытках).Aufrichtige Anteilnahme! — Выражаем искреннее соболезнование.
•— Herzliches Beileid. — Vielen Dank. — — Искренне соболезную. — Большое спасибо.
— Mein herzliches Beileid zu dem großen Verlust, den Ihre Familie erlitten hat. — Ich danke Ihnen für Ihr Mitgefühl. — —Примите мои искренние соболезнования в связи с постигшей вашу семью тяжёлой утратой. —Благодарю вас за сочувствие.
— Darf ich Ihnen unser Mitgefühl aussprechen? Meine Familie und ich sind erschüttert und können es nicht fassen. Bitte sagen Sie uns, ob wir Ihnen in irgendeiner Weise helfen können. —Vielen Dank. Ich werde mich gern an Sie wenden, wenn ich Hilfe brauche. — —Позвольте выразить вам наше сочувствие. Моя семья и я потрясены, это просто в голове не укладывается. Скажите, пожалуйста, чем мы можем быть вам полезны.—Большое спасибо. Я обязательно обращусь к вам, если мне потребуется помощь.
—Es tut mir sehr leid, dass Sie so ein schwerer Schicksalsschlag getroffen hat. —Ja, es kam für uns alle unerwartet. Glück und Leid liegen meist dicht beieinander. — —Мне очень жаль, что вас по-стиг такой тяжёлый удар судьбы. —Да, это было для всех нас большой неожиданностью. Счастье и беда часто ходят рядом.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kondolenz / Соболезнование
-
10 выражать соболезнование
pay respectsw pay respectsБольшой англо-русский и русско-английский словарь > выражать соболезнование
-
11 выражать соболезнование
vgener. (iem.) condoleren (кому-л.), deelneming betuigen, kondoleren (кому-л.) -
12 გულის ტკივილი
соболезнование)Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > გულის ტკივილი
-
13 részvétlevél
-
14 სამძიმარი
-
15 ta'ziya
соболезнование -
16 condolence
-
17 soustrast
-
18 surunvalittelu
-
19 surunvalittelu
соболезнование -
20 valittelu
соболезнование
См. также в других словарях:
соболезнование — См. печаль выражать соболезнование... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. соболезнование сострадание, печаль, участие, сожаление, сочувствие, жалость Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ — СОБОЛЕЗНОВАНИЕ, соболезнования, ср. (книжн.). Сочувствие, чувства соболезнующего. Принести свое соболезнование. Выразить соболезнование. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Соболезнование — письменное послание или устное обращение со словами скорби, сожаления и сочувствия. Источник: МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации Соболезнование письменное послание или устное обращение со… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
соболезнование — (неправильно соболезнование) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ — СОБОЛЕЗНОВАНИЕ, я, ср. (книжн.). Сочувствие, выражение сочувствия, сожаления. Выразить с. Примите мои соболезнования. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Соболезнование — письменное послание или устное обращение со словами скорби, сожаления и сочувствия... Источник: Приказ Госстроя РФ от 10.01.2000 N 3 Об утверждении Инструкции о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации … Официальная терминология
соболезнование — Выражение в письменной или устной форме сочувствия, сожаления, скорби в связи с утратой близкого человека. [ГОСТ Р 53107 2008] Тематики услуги ритуальные Обобщающие термины похоронный ритуал и этикет … Справочник технического переводчика
соболезнование — выражать глубокое соболезнование • демонстрация выразить соболезнование • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
соболезнование — • глубокое соболезнование … Словарь русской идиоматики
соболезнование — СОБОЛЕЗНОВАНИЕ, я. ср Чувство сострадания чужому горю, беде, чужим страданиям, обычно выражаемое в словах сожаления; Син.: сочувствие, жалость, сострадание. Выразить соболезнование друзьям и близким покойного … Толковый словарь русских существительных
Соболезнование — ср. Сочувствие несчастью, страданиям кого либо; сострадание. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой