-
1 светлой памяти
Большой англо-русский и русско-английский словарь > светлой памяти
-
2 λαμπρᾷ
светлойλαμπρὰΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > λαμπρᾷ
-
3 bright drawing
-
4 -complexioned
компонент сложных слов со значением: имеющий такой-то цвет лица fair-complexioned ≈ со светлой (не смуглой) кожей лицакомпонент сложных слов со значением: с таким-то цветом лица;
- dark-complexioned смуглый;
- fair-complexioned со светлой кожей;
- pale-complexioned бледнолицыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > -complexioned
-
5 yellow
ˈjeləu
1. прил.
1) желтый bright yellow ≈ ярко-желтый pale yellow ≈ бледно-желтый Syn: or
2) разг. трусливый, боязливый He has a yellow streak in him. ≈ Он трусоват. ∙ yellow flag ≈ карантинный флаг
2. сущ.
1) желтизна, желтый цвет
2) предмет, объект желтого цвета (желток, старая бумага, желтый цветок и т.д.) Syn: yolk
3) человек, принадлежащий желтой расе
4) желтая газета, бульварная газета
5) разг. трусость
3. гл.
1) желтеть
2) желтить желтый цвет, желтизна желтая краска желток человек с желтой кожей pl (пренебрежительное) желтая раса, "косоглазые" (a *) желтая, бульварная газета (разговорное) трусость;
подлость (американизм) (сленг) мулатка, квартеронка, негритянка со светлой кожей (редкое) мулат желтый - * dresses желтые платья - * ripeness( сельскохозяйственное) желтая спелость( хлебов) ;
восковая спелость( зерна) - * disease болезнь пожелтения (листьев) - * plague /sickness/ (медицина) желтуха - * soil желтозем - * earth желтая глина - * deals( лесохозяйственное) сосновые доски - * soap хозяйственное мыло - to turn /to go/ * пожелтеть золотистый, с золотистым отливом - * hair светлые или золотистые волосы с желтой кожей, монголоидный - the * race желтая /монголоидная/ раса (разговорное) трусливый;
низкий, подлый желтый, бульварный( о прессе) - the * press желтая пресса - * journalist бульварный журналист - * sheet /rag/ бульварная газетенка (американизм) (разговорное) часто( пренебрежительное) светлокожий (о мулате со светлой кожей) - * girl мулатка, квартеронка ревнивый, завистливый > * ticket желтый билет( проститутки) ;
(американизм) (военное) (жаргон) увольнение из армии (без льгот) ;
(американизм) (военное) (жаргон) приказ об увольнении > * discharge( американизм) увольнение из армии (по дисциплинарным мотивам) > * shell( американизм) (военное) зажигательный снаряд желтеть, становиться желтым - paper *s with time со временем бумага желтеет желтить, делать желтым ~ разг. трусливый;
he has a yellow streak in him он трусоват yellow желтеть ~ желтизна, желтый цвет ~ желтить ~ желток ~ желтый ~ уст. завистливый, ревнивый, подозрительный( о взгляде и т. п.) ;
the yellow press желтая пресса;
yellow flag карантинный флаг ~ разг. трусливый;
he has a yellow streak in him он трусоват ~ разг. трусость ~ уст. завистливый, ревнивый, подозрительный (о взгляде и т. п.) ;
the yellow press желтая пресса;
yellow flag карантинный флаг ~ уст. завистливый, ревнивый, подозрительный (о взгляде и т. п.) ;
the yellow press желтая пресса;
yellow flag карантинный флаг -
6 yellow
1. [ʹjeləʋ] n1. жёлтый цвет, желтизна2. жёлтая краска3. желток4. 1) человек с жёлтой кожей2) pl пренебр. жёлтая раса; «косоглазые»5. (a yellow) жёлтая, бульварная газета6. разг. трусость; подлость7. 1) амер. сл. мулатка, квартеронка, негритянка со светлой кожей2) редк. мулат2. [ʹjeləʋ] a1. 1) жёлтыйyellow dresses [hats, leaves] - жёлтые платья [шляпки, листья]
yellow ripeness - с.-х. а) жёлтая спелость ( хлебов); б) восковая спелость ( зерна)
yellow plague /sickness/ - мед. желтуха
yellow deals - лес. сосновые доски
to turn /to go/ yellow - пожелтеть
2) золотистый, с золотистым отливомyellow hair - светлые или золотистые волосы
3) с жёлтой кожей, монголоидныйthe yellow race - жёлтая /монголоидная/ раса
2. разг. трусливый; низкий, подлый3. жёлтый, бульварный ( о прессе)yellow sheet /rag/ - бульварная газетёнка
yellow girl - мулатка, квартеронка
5. ревнивый, завистливый♢
yellow ticket - а) жёлтый билет ( проститутки); б) амер. воен. жарг. увольнение из армии ( без льгот); в) амер. воен. жарг. приказ об увольненииyellow discharge - амер. увольнение из армии ( по дисциплинарным мотивам)
3. [ʹjeləʋ] vyellow shell - амер. воен. зажигательный снаряд
1) желтеть, становиться жёлтым2) желтить, делать жёлтым -
7 überweißen
I vt II vt -
8 yellow
['jeləʊ]1) Общая лексика: "косоглазые", бульварный, жёлтая лихорадка, жёлтая, бульварная газета, жёлтый цвет, желтеть, желтизна, желтить, желток, карантинный флаг, низкий, подлость, подлый, становиться жёлтым, человек с жёлтой кожей, пожелтелый, жёлтенький2) Биология: краситель жёлтого цвета4) Американизм: квартеронка, мулатка, негритянка со светлой кожей, светлокожий (о мулате со светлой кожей)5) Устаревшее слово: завистливый (о взгляде и т. п.), подозрительный, ревнивый6) Техника: жёлтая краска, жёлтый пигмент7) Редкое выражение: мулат9) Дипломатический термин: бульварная газета, жёлтая газета11) Текстиль: жёлтый (о красителе), жёлтый (о цвете)12) Сленг: золотые наручные часы, масло, светлокожий негр (чаще негритянка)13) Картография: жёлтый (характеристика сигналов на морских картах)14) Макаров: делать желтым, золотистый, монголоидный, с желтой кожей, с золотистым отливом, бульварный (о прессе), желтый (о прессе), (smth.) желтить15) Фитопатология: желтуха16) Общая лексика: жёлтый (цвета N 16, 17, 18, 19 по шкале цветности Фореля-Уля) -
9 Blankbeizen
сущ.1) метал. удаление окислов, светлое травление (до светлой поверхности металла)2) сил. травление до светлой поверхности -
10 элээннээх
имеющий светлую полосу, полоску; с... светлой полосой, полоской; элээннээх таҥас одежда со светлой полоской; кугас элээннээх тииҥ белка с подпалинами на внутренней стороне задних ног. -
11 hellgeräucherter Fisch
прил.пищ. рыба, копчёная до светлой окраски, рыба, копчённая до светлой окраскиУниверсальный немецко-русский словарь > hellgeräucherter Fisch
-
12 сафедпӯст
1. белокожий, со светлой кожей2. со светлой кожицей (напр., ядрышко ореха) -
13 память
жен.;
только ед.
1) memory хорошая память ≈ retentive memory, exact memory цепкая память ≈ tenacious memory свежо в памяти ≈ to fresh in one's mind/memory если память мне не изменяет ≈ if my memory doesn't fail me феноменальная память ≈ infallible memory зрительная память ≈ visual memory восстановление в памяти ≈ recollection зрительная память ≈ camera eye амер. дырявая память, короткая память, память девичья ≈ short memory, memory like a sieve запечатлеться в памяти воскресать в памяти всплывать в памяти приходить на память врезаться в память выветриваться из памяти изглаживать из памяти вычеркивать из памяти изощрять память рыться в памяти копаться в памяти потеря памяти провал памяти удерживать в памяти хранить в памяти держать в памяти выскочить из памяти
2) (воспоминание) remembrance;
recollection подарить на память ≈ to give smth. as a keepsake, to give smth. as a souvenir сохранять на память ≈ to keep as a souvenir
3) (запоминающее устройство) memory, store, storage ∙ кратковременная память ≈ short-term memory долговременная память ≈ long-term memory на память ≈ (наизусть) by heart по старой памяти ≈ for old times' sake;
by force of habit( по привычке) светлой памяти ≈ of blessed memory в память ≈ (кого-л.) in memory (of), in commemoration (of) на памяти ≈ (кого-л.) in/within smb.'s memory/recollection;
one can recall по памяти ≈ from memory без памяти выживать из памяти для увековечения памяти чтить память вечная памятьпамят|ь - ж. memory;
хорошая ~ good*/retentive memory;
плохая ~ bad* memory;
свежо в ~и fresh in one`s memory;
лишиться ~и lose* one ` s memory;
врезаться в ~ be* engraved on the memory, stick* in one`s memory;
в ~ кого-л. in memory of smb. ;
на чьей-л. ~и within the memory of smb. ;
прийти кому-л. на ~ сome* to smb`s mind;
играть на ~ play from memory;
выпадать из ~и escape/slip one `s memory;
подарить что-л. на ~ give* smth. as a keepsake/souvenir;
без ~и
1) (без сознания): быть без ~и be* unconscious;
2): любить кого-л. без ~и be* madly in love with smb. ;
3): быть без ~и от кого-л. adore smb., be* passionately fond of smb. ;
вечная ему ~ may his memory live forever;
на памяти нынешнего поколения within living memory;
у лгунов должна быть длинная ~ посл. е liars must have long memories. -
14 светлый
прил. light, bright светлая комната светлый день светлая голова, светлый ум ≈ lucid mind, bright intellect, bright spirit светлой памяти ≈ of blessed memory светлая личность ≈ pure soul светлое будущее ≈ bright/radiant futureсветл|ый -
1. bright, light;
~ день bright day;
~ая комната light/bright room;
2. (не темного цвета) light-coloured;
(о волосах) fair;
~ое платье light-coloured dress;
3. (чистый, прозрачный) clear*;
4. (радостный) glad, happy, radiant;
~ое чувство buoyant feeling, feeling of gladness;
~oe будущее bright future;
5. (умиротворенный, просветленный) content, serene, untroubled;
6. (прекрасный, благородный) bright, fine;
7. (ясный) lucid, clear;
~ ум lucid mind;
~aя голова clear head;
~ шрифт полигр. light( - face) type. -
15 -complected
(американизм) (просторечие) компонент сложных слов со значением: с таким-то цветом лица;
- dark-complected смуглый;
- fair-complected со светлой кожей;
- pale-complected бледнолицыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > -complected
-
16 bright drawing steel
холоднотянутая сталь со светлой поверхностьюБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bright drawing steel
-
17 fair-faced
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fair-faced
-
18 melanochroi
pl люди, обладающие гладкими темными волосами и светлой кожейБольшой англо-русский и русско-английский словарь > melanochroi
-
19 pastel
pæsˈtel
1. сущ.
1) а) пастель б) пастельный мелок
2) а) рисунок пастелью б) техника рисования пастелью
3) бот. вайда
4) синяя краска из вайды
5) набросок литературного произведения
2. прил. пастельный, светлый( о цветах, оттенках) pastel shades ≈ пастельные тона, оттенки delicate pastel shades ≈ спокойный пастельные тона pastel pink (blue, peach, green) ≈ нежно-розовый (голубой, персиковый, зеленый) pretty pastel coloured houses ≈ светлые домики (покрашенные светлой краской) пастель - * shades пастельные тона - in * (рисунок) пастелью рисунок пастелью пастельный цвет, тон (ботаника) вайда (Isatis tinctoria) синий натуральный краситель из вайды pastel бот. вайда ~ пастель ~ синяя краска из вайды ~ attr. пастельный;
pastel shades блеклые краски ~ attr. пастельный;
pastel shades блеклые краски -
20 room daylight film
Большой англо-русский и русско-английский словарь > room daylight film
См. также в других словарях:
СВЕТЛОЙ — Негоновской, в Новгородской обл. 1595. А. К. II, 186 … Биографический словарь
Светлой памяти — Высок. Об умершем, покойном, которого вспоминают с уважением, почтением, любовью. Собрал Шеховцов в доме у себя всё своё многочисленное семейство. Ну, детки, вы уж все на ногах. Матери нашей, светлой памяти, давно нет. А жизнь то идёт. Трудно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
уровень светлой жидкости на тарелке (в переливе) — Высота столба светлой жидкости, соответствующая количеству жидкости в газожидкостном слое на тарелке (в переливе) и численно равная отношению количества жидкости в газожидкостном слое на тарелке (в переливе) к рабочему сечению тарелки (сечению… … Справочник технического переводчика
Уровень светлой жидкости на тарелке (в переливе) — 103. Уровень светлой жидкости на тарелке (в переливе) Высота столба светлой жидкости, соответствующая количеству жидкости в газожидкостном слое на тарелке (в переливе) и численно равная отношению количества жидкости в газожидкостном слое на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
смерть к светлой вечности нам отворяет дверь — Ср. Но ты, о дочь моя, печаль свою умерь: Смерть к светлой вечности нам отверзает дверь! В.А. Озеров. Эдип в Афинах. Эдип Антигоне. Ср. ...Due cose belle ha il mondo: Amore e morte. Leopardi. Consalvo. Ср. Morte carent animæ, semper priore… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бойся худого локтя да светлой пуговицы. — Бойся худого локтя да светлой пуговицы. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Домового можно увидать во время светлой заутрени, в хлеву, в заднем углу. — Домового можно увидать во время светлой заутрени, в хлеву, в заднем углу. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
и за светлой пуговицей совесть живет — (иноск.) о приказных Ср. Ино и за светлою пуговкою душа живет . Даль. Ср. Не всякий чиновник чинуш! *** Афоризмы. См. чинуш … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И за светлой пуговицей совесть живет — И за свѣтлой пуговицей совѣсть живетъ (иноск.) о приказныхъ. Ср. «Ино и за свѣтлою пуговкою душа живетъ». Даль. Ср. Не всякій чиновникъ чинушъ! *** Афоризмы. См. Чинуш … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Смерть к светлой вечности нам отворяет дверь — Смерть къ свѣтлой вѣчности намъ отворяетъ дверь. Ср. Но ты, о дочь моя, печаль свою умѣрь: Смерть къ свѣтлой вѣчности намъ отверзатъ дверь! В. А. Озеровъ. Эдипъ въ Аѳинахъ. Эдипъ Антигонѣ. Ср. ...Due cose belle ha il mondo: Amore e morte.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Институт вечной (светлой) памяти культуры — Разг. Ирон. Институт культуры им. Н. К. Крупской, ныне Санкт Петербургский государственный университет культуры и искусств. Синдаловский, 2002, 80 … Большой словарь русских поговорок