-
1 высшая мера наказания
Русско-испанский юридический словарь > высшая мера наказания
-
2 последняя воля
-
3 самое суровое наказание
Русско-испанский юридический словарь > самое суровое наказание
-
4 последний
после́дний1. lasta;2. (самый новый) la plej nova (или lasta).* * *1) прил. último, postrero, supremoпосле́дние уси́лия — esfuerzos supremos
после́днее жела́ние — el último deseo
испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
в после́дний раз — por última vez
в после́днюю мину́ту — en el último minuto (momento)
в после́днее вре́мя — últimamente
до после́днего вре́мени — hasta hace poco
2) прил. ( самый новый) últimoпосле́днее сло́во нау́ки — la última palabra de la ciencia
после́дний крик мо́ды — el último grito de la moda
после́дние изве́стия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
3) прил. ( окончательный) último, definitivoпосле́дняя цена́ — último precio, precio definitivo
4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo5) прил. ( самый плохой) pésimo, muy maloпосле́днее де́ло разг. — lo peor, lo último
изруга́ть после́дними слова́ми — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
6) м. último m••после́дний из могика́н — el último mohicano
до после́днего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
обобра́ть до после́дней ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до после́дней ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
наступи́ли после́дние времена́ — llegaron los tiempos difíciles (malos)
быть после́дней спи́цей в колесни́це — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
кто после́дний? ( в очереди) — ¿quién es el último?
после́днее, но не ме́нее ва́жное — lo último, pero no lo menos importante
* * *1) прил. último, postrero, supremoпосле́дние уси́лия — esfuerzos supremos
после́днее жела́ние — el último deseo
испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
в после́дний раз — por última vez
в после́днюю мину́ту — en el último minuto (momento)
в после́днее вре́мя — últimamente
до после́днего вре́мени — hasta hace poco
2) прил. ( самый новый) últimoпосле́днее сло́во нау́ки — la última palabra de la ciencia
после́дний крик мо́ды — el último grito de la moda
после́дние изве́стия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
3) прил. ( окончательный) último, definitivoпосле́дняя цена́ — último precio, precio definitivo
4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo5) прил. ( самый плохой) pésimo, muy maloпосле́днее де́ло разг. — lo peor, lo último
изруга́ть после́дними слова́ми — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
6) м. último m••после́дний из могика́н — el último mohicano
до после́днего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
обобра́ть до после́дней ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до после́дней ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
наступи́ли после́дние времена́ — llegaron los tiempos difíciles (malos)
быть после́дней спи́цей в колесни́це — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
кто после́дний? ( в очереди) — ¿quién es el último?
после́днее, но не ме́нее ва́жное — lo último, pero no lo menos importante
* * *adjgener. (самый плохой) pэsimo, definitivo, extremo, muy malo, último, postre, postrer, postrero, postrimer, postrimero, supremo, trasero, ìnfimo -
5 завещание
завеща́||ниеtestamento;\завещаниеть testamenti.* * *с.закры́тое завеща́ние — testamento cerrado
собственнору́чное завеща́ние — testamento ológrafo
насле́дник по завеща́нию — heredero testamentario
выполне́ние завеща́ния — testamentaría f
сде́лать завеща́ние — hacer testamento, testar vi
соста́вить завеща́ние — hacer (ordenar, otorgar) testamento, testar vi
аннули́ровать завеща́ние — quebrantar el testamento
насле́довать по завеща́нию — recibir por testamento
* * *с.закры́тое завеща́ние — testamento cerrado
собственнору́чное завеща́ние — testamento ológrafo
насле́дник по завеща́нию — heredero testamentario
выполне́ние завеща́ния — testamentaría f
сде́лать завеща́ние — hacer testamento, testar vi
соста́вить завеща́ние — hacer (ordenar, otorgar) testamento, testar vi
аннули́ровать завеща́ние — quebrantar el testamento
насле́довать по завеща́нию — recibir por testamento
* * *n1) gener. testamento, última disposicion, última voluntad, testación, testadura2) law. acta de última voluntad, disposiciones testamentarias, disposición última, voluntad -
6 заговеться
сов.1) рел. comer carne ( por última vez antes de la vigilia)2) перен. уст. aprovecharse ( por última vez)* * *vcolloq. aprovecharse (por última vez), comer carne (por última vez antes de la vigilia) -
7 заговляться
несов. разг.1) рел. comer carne ( por última vez antes de la vigilia)2) перен. уст. aprovecharse ( por última vez)* * *vcolloq. aprovecharse (por última vez), comer carne (por última vez antes de la vigilia) -
8 капля
ка́пл||яguto;по \капляе po guto;guto post guto;♦ ни \капляи eĉ ne iomete;похо́жи как две \капляи воды́ similaj unu al la alia kiel du akvogutoj.* * *ж.1) gota fпо ка́пле, ка́пля по ка́пле, ка́пля за ка́плей — gota a gota
(похо́жи) как две ка́пли воды́ — (se parecen) como dos gotas de agua
как в ка́пле воды́ отража́ется — está claro como la luz del día
2) мн. ка́пли фарм. gotas f pl3) + род. п., разг. ( самое малое количество) una gota (de); lágrima fни ка́пли терпе́ния — ni pizca de paciencia
ни ка́пли — ni (una) gota
до (после́дней) ка́пли — hasta la última gota
би́ться до после́дней ка́пли кро́ви — luchar hasta la última gota de sangre
••ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar
ка́пли в рот не брать — no tomar (no beber) gota
ни ка́пли разг. — nada, ni mucho menos
ка́пля и ка́мень до́лбит погов. — gota a gota se ablanda la piedra, la gotera cava la piedra, la gota de agua horada la piedra
* * *ж.1) gota fпо ка́пле, ка́пля по ка́пле, ка́пля за ка́плей — gota a gota
(похо́жи) как две ка́пли воды́ — (se parecen) como dos gotas de agua
как в ка́пле воды́ отража́ется — está claro como la luz del día
2) мн. ка́пли фарм. gotas f pl3) + род. п., разг. ( самое малое количество) una gota (de); lágrima fни ка́пли терпе́ния — ni pizca de paciencia
ни ка́пли — ni (una) gota
до (после́дней) ка́пли — hasta la última gota
би́ться до после́дней ка́пли кро́ви — luchar hasta la última gota de sangre
••ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar
ка́пли в рот не брать — no tomar (no beber) gota
ни ка́пли разг. — nada, ni mucho menos
ка́пля и ка́мень до́лбит погов. — gota a gota se ablanda la piedra, la gotera cava la piedra, la gota de agua horada la piedra
* * *n1) gener. miaja, ostugo, làgrima (сока растений и от.п.), pinta2) colloq. (самое малое количество) una gota (de), lágrima, gota3) amer. pizca, pizcachita4) liter. migaja, atisbo, brizna5) Chil. grisma -
9 оформить
офо́рм||ить1. (художественно) dekor(aci)i;2. (узаконить) legitimi, oficialigi, leĝigi;\оформитьиться 1. (принять законченную форму) efektiviĝi;2. (исполнить формальности) plenumi necesajn formalaĵojn;\оформитьле́ние 1. (узаконение) legitimo, leĝigo;formalaĵoj (выполнение формальностей);2. (художественное) dekor(aci)o;ornamo (помещения).* * *сов., вин. п.1) ( придать законченную форму) dar la última forma (a), dar forma acabada (a), presentar vtофо́рмить кни́гу — presentar el (dar forma al) libro ( para imprimir)
офо́рмить спекта́кль — montar el espectáculo
офо́рмить де́ло на кого́-либо — formar un expediente a alguien
2) ( узаконить) formalizar vt, legalizar vt, legitimar vtофо́рмить докуме́нт — formalizar (legalizar) un documento
офо́рмить до́гово́р — formalizar (hacer) un contrato
3) ( зачислить) cumplir los requisitos de admisiónофо́рмить кого́-либо на рабо́ту — admitir a alguien al trabajo ( cumpliendo los requisitos de admisión)
* * *сов., вин. п.1) ( придать законченную форму) dar la última forma (a), dar forma acabada (a), presentar vtофо́рмить кни́гу — presentar el (dar forma al) libro ( para imprimir)
офо́рмить спекта́кль — montar el espectáculo
офо́рмить де́ло на кого́-либо — formar un expediente a alguien
2) ( узаконить) formalizar vt, legalizar vt, legitimar vtофо́рмить докуме́нт — formalizar (legalizar) un documento
офо́рмить до́гово́р — formalizar (hacer) un contrato
3) ( зачислить) cumplir los requisitos de admisiónофо́рмить кого́-либо на рабо́ту — admitir a alguien al trabajo ( cumpliendo los requisitos de admisión)
* * *v1) gener. (çà÷èñëèáü) cumplir los requisitos de admisión, (ïîñáóïèáü, áúáü çà÷èñëåññúì) entrar en la plantilla, (ïðèäàáü çàêîñ÷åññóó ôîðìó) dar la última forma (a), (ïðèñàáü çàêîñ÷åññóó ôîðìó) tomar la última forma, (óçàêîñèáü) formalizar, colocarse (llenando los requisitos), dar forma acabada (a), estructurarse (сформироваться), legalizar, legitimar, matricularse, presentar2) law. acreditar, expedir -
10 вышка
вы́шкаtureto;нефтяна́я \вышка nafta argano.* * *ж.1) torre fнаблюда́тельная вы́шка — atalaya f
сторожева́я вы́шка — torre de observación
парашю́тная вы́шка — torre de saltos en paracaídas
бурова́я вы́шка — torre de perforación
нефтяна́я вы́шка — torre petrolera
суде́йская вы́шка спорт. — estrada (silla) de los árbitros
2) ( высшая мера наказания) прост. pena capital (de muerte, de la vida), última pena; арго noche fдать вы́шку — condenar a la pena capital
* * *ж.1) torre fнаблюда́тельная вы́шка — atalaya f
сторожева́я вы́шка — torre de observación
парашю́тная вы́шка — torre de saltos en paracaídas
бурова́я вы́шка — torre de perforación
нефтяна́я вы́шка — torre petrolera
суде́йская вы́шка спорт. — estrada (silla) de los árbitros
2) ( высшая мера наказания) прост. pena capital (de muerte, de la vida), última pena; арго noche fдать вы́шку — condenar a la pena capital
* * *n1) gener. atalaya, descubridero, miranda, torre, torre extractora (нефтяная)2) eng. castillete, chimenea3) simpl. (высшая мера наказания) pena capital (de muerte, de la vida), última pena -
11 отделать
отде́лать1. (окончательно) finfari;aranĝi (квартиру);2. (украсить) ornami.* * *сов., вин. п.1) acabar vt, ultimar vt, rematar vt, dar por terminado; perfeccionar vt, dar la última mano ( довести до совершенства)отде́лать кварти́ру — realizar el acabado (decorado) en el piso
отде́лать статью́ — dar el último toque al artículo
отде́лать сте́ны под мра́мор — marmolear las paredes
2) ( украсить) adornar vt, guarnecer (непр.) vtотде́лать пла́тье кружева́ми, ме́хом — guarnecer (trepar) un vestido con encajes, con piel
3) прост. (испачкать, испортить) ensuciar vt, echar a perder4) прост. ( выругать) poner como un trapo (como chupa de dómine)* * *сов., вин. п.1) acabar vt, ultimar vt, rematar vt, dar por terminado; perfeccionar vt, dar la última mano ( довести до совершенства)отде́лать кварти́ру — realizar el acabado (decorado) en el piso
отде́лать статью́ — dar el último toque al artículo
отде́лать сте́ны под мра́мор — marmolear las paredes
2) ( украсить) adornar vt, guarnecer (непр.) vtотде́лать пла́тье кружева́ми, ме́хом — guarnecer (trepar) un vestido con encajes, con piel
3) прост. (испачкать, испортить) ensuciar vt, echar a perder4) прост. ( выругать) poner como un trapo (como chupa de dómine)* * *v1) gener. (óêðàñèáü) adornar, acabar, dar la última mano (довести до совершенства), dar por terminado, guarnecer, perfeccionar, rematar, ultimar2) simpl. (âúðóãàáü) poner como un trapo (como chupa de dómine), (испачкать, испортить) ensuciar, echar a perder -
12 отработать
сов.1) вин. п. ( возместить работой) pagar con el propio trabajo2) ( какой-то срок) trabajar viотрабо́тать семь часо́в — trabajar siete horas
3) разг. ( кончить работать) terminar el trabajo* * *сов.1) вин. п. ( возместить работой) pagar con el propio trabajo2) ( какой-то срок) trabajar viотрабо́тать семь часо́в — trabajar siete horas
3) разг. ( кончить работать) terminar el trabajo* * *v1) gener. (âîçìåñáèáü ðàáîáîì) pagar con el propio trabajo, (êàêîì-áî ñðîê) trabajar2) colloq. (êîñ÷èáü ðàáîáàáü) terminar el trabajo, acabar (отделать), dar la última mano, pulir (отшлифовать), retocar -
13 возможность
ж.1) posibilidad f, probabilidad f, eventualidad fвозмо́жность уда́чи — posibilidad de éxito
нет возмо́жности — no hay posibilidad
до после́дней возмо́жности — hasta la última posibilidad
по возмо́жности, по ме́ре возмо́жности — en la medida de lo posible
2) ( удобный случай) ocasión f, probabilidad f, oportunidad fпри пе́рвой возмо́жности — en la primera oportunidad (ocasión)
име́ть, дать возмо́жность — tener, dar la posibilidad
когда́ предста́вится возмо́жность — cuando se ofrezca la posibilidad, cuando sea posible
3) мн. возмо́жности (внутренние силы, ресурсы) recursos m pl, medios m plматериа́льные возмо́жности — recursos materiales
* * *ж.1) posibilidad f, probabilidad f, eventualidad fвозмо́жность уда́чи — posibilidad de éxito
нет возмо́жности — no hay posibilidad
до после́дней возмо́жности — hasta la última posibilidad
по возмо́жности, по ме́ре возмо́жности — en la medida de lo posible
2) ( удобный случай) ocasión f, probabilidad f, oportunidad fпри пе́рвой возмо́жности — en la primera oportunidad (ocasión)
име́ть, дать возмо́жность — tener, dar la posibilidad
когда́ предста́вится возмо́жность — cuando se ofrezca la posibilidad, cuando sea posible
3) мн. возмо́жности (внутренние силы, ресурсы) recursos m pl, medios m plматериа́льные возмо́жности — recursos materiales
* * *n1) gener. (удобный случай) ocasiюn, momento, oportunidad, potencia, potencialidad, probabilidad, ventura, virtualidad, contingencia, eventualidad, pie, poderìo, posibilidad, probabìlidad2) eng. accesibilidad3) econ. poder4) Arg. chance -
14 воля
во́л||я1. volo;си́ла \воляи volforto;2. (желание) deziro, aspiro;по до́брой \воляе laŭvole, propravole, bonvole;3. (свобода) liber(ec)o;отпуска́ть на \воляю liberigi: ♦ дать \воляю слеза́м abunde larmi, ekploregi;дать себе́ \воляю tropermesi al si.* * *ж.1) voluntad fсвобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m
непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)
си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)
2) ( желание) voluntad fво́ля к побе́де — voluntad de vencer
после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad
лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad
по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado
не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad
поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)
навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien
3) ( свобода) libertad fотпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt
на во́ле — en libertad
••э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted
во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño
во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte
дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación
дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas
на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre
* * *ж.1) voluntad fсвобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m
непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)
си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)
2) ( желание) voluntad fво́ля к побе́де — voluntad de vencer
после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad
лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad
по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado
не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad
поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)
навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien
3) ( свобода) libertad fотпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt
на во́ле — en libertad
••э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted
во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño
во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte
дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación
дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas
на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre
* * *ngener. libertad, volición, entraña, voluntad, grado -
15 до
допредлог 1. (вплоть до) ĝis;от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;до на́ших дней ĝis niaj tagoj;до сих пор ĝis nun;до не́которой сте́пени ĝis ia grado;мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;2. (раньше) antaŭ;до войны́ antaŭ la milito;3. (около) ĉirkaŭ;у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;♦ до свида́ния ĝis (la) revido;мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;что мне до э́того tio min ne koncernas.* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *I предлог + род. п.1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; aдо конца́ — hasta el fin
до после́дней ка́пли — hasta la última gota
до преде́ла — hasta el límite
до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes deдо войны́ — antes de la guerra
до отъе́зда — antes de partir
за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hastaлюби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más
он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hastaаудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hastaдотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
- не до••до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
II с. нескл. муз.до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
do m* * *prepos.1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta2) law. pendiente3) mus. do -
16 допить
допи́тьfintrinki;findrinki (спиртное).* * *сов., вин. п.допи́ть до после́дней ка́пли — beber hasta la última gota
допи́ть стака́н — vaciar el vaso
* * *сов., вин. п.допи́ть до после́дней ка́пли — beber hasta la última gota
допи́ть стака́н — vaciar el vaso
* * *vgener. beber hasta el fin -
17 известие
изве́сти||е1. sciigo, informo;komuniko (сообщение);avizo (уведомление);2. мн.: \известиея (периодическое издание) informilo, sciigoj.* * *с.после́дние изве́стия — noticias de última hora, últimas noticias
неожи́данное изве́стие — noticia extraordinaria (inesperada)
2) мн. изве́стия ( периодическое издание) boletín m* * *с.после́дние изве́стия — noticias de última hora, últimas noticias
неожи́данное изве́стие — noticia extraordinaria (inesperada)
2) мн. изве́стия ( периодическое издание) boletín m* * *ngener. aviso (извещение), información, noticia, nueva, lengua -
18 инстанция
инста́нцияinstanco.* * *ж.после́дняя (вы́сшая) инста́нция — instancia suprema
в высо́ких инста́нциях — en los altos cargos
пройти́ по инста́нциям — tramitar vt
суд пе́рвой инста́нции — juzgado de primera instancia
и́стина в после́дней инста́нции — la verdad en su última instancia
* * *ж.после́дняя (вы́сшая) инста́нция — instancia suprema
в высо́ких инста́нциях — en los altos cargos
пройти́ по инста́нциям — tramitar vt
суд пе́рвой инста́нции — juzgado de primera instancia
и́стина в после́дней инста́нции — la verdad en su última instancia
* * *n1) gener. instancia, tràmite2) law. grado -
19 искра
и́скр||аfajrero;sparko (электрическая);♦ у него́ \искраы из глаз посы́пались разг. fajreroj trasaltis liajn okulojn.* * *ж.1) chispa f (тж. перен.)электри́ческая и́скра — chispa eléctrica
после́дняя и́скра жи́зни — la última chispa de vida
и́скра наде́жды — una chispa (un ápice, un rayo) de esperanza
и́скра тала́нта — chispa de talento, madera (de)
2) ( крапинки) motas f pl••у него́ и́скры из глаз посы́пались — vio las estrellas
из и́скры возгори́тся пла́мя — de la chispa surgirá la llama
име́ть и́скру Бо́жью — tener ángel
* * *ж.1) chispa f (тж. перен.)электри́ческая и́скра — chispa eléctrica
после́дняя и́скра жи́зни — la última chispa de vida
и́скра наде́жды — una chispa (un ápice, un rayo) de esperanza
и́скра тала́нта — chispa de talento, madera (de)
2) ( крапинки) motas f pl••у него́ и́скры из глаз посы́пались — vio las estrellas
из и́скры возгори́тся пла́мя — de la chispa surgirá la llama
име́ть и́скру Бо́жью — tener ángel
* * *ngener. (êðàïèñêè) motas, chispa (тж. перен.), morcella, centella, chiribita, exhalación, pavesa, relumbron -
20 испечь
испе́чьbaki.* * *(1 ед. испеку́) сов., вин. п.••вновь испечённый шутл. — recién salido del horno, de la última hornada, flamante
* * *(1 ед. испеку́) сов., вин. п.••вновь испечённый шутл. — recién salido del horno, de la última hornada, flamante
* * *vgener. cocer (al horno)
См. также в других словарях:
Ultima — es una saga de videojuegos de rol por computadora desarrollada por Origin Systems, Inc. Fue creada por Richard Garriot, (también conocido como Lord British). Muchos capítulos de la saga son considerados puntos de partida para otros juegos de su… … Wikipedia Español
Ultima IX — Ultima IX: Ascención Desarrolladora(s) Origin Systems Distribuidora(s) Electronic Arts Diseñador(es) Richard Garriott Plataforma(s) … Wikipedia Español
Ultima — Жанры RPG MMORPG Разработчик Origin Systems Издатель Origin Systems Создатель Ричард Гэрриот Платформы IBM PC NES … Википедия
Ultima 6 — Ultima VI Ultima VI: The False Prophet Éditeur Origin Systems Développeur Origin Systems Concepteur Richard Garriott Date de sortie 1990 Genre Rôle … Wikipédia en Français
Ultima IV — Ultima IV: Quest of the Avatar Desarrolladora(s) Origin Systems Distribuidora(s) Origin Systems Diseñador(es) Richard Garriott Plataforma(s) … Wikipedia Español
Ultima VI — Ultima VI: The False Prophet Éditeur Origin Systems Développeur Origin Systems Concepteur Richard Garriott Date de sortie 1990 Genre Rôle … Wikipédia en Français
Ultima IX — Ultima IX: Ascension Ultima IX: Ascension Éditeur Electronic Arts Développeur Origin Systems Concepteur Richard Garriott Date de sortie 1999 Genre rôle … Wikipédia en Français
Ultima VI — Ultima VI: El Falso Profeta Desarrolladora(s) Origin Systems Distribuidora(s) Origin Systems Diseñador(es) Richard Garriott y Warren Spector … Wikipedia Español
Ultima I — Ultima I Éditeur California Pacific Computer Co. Développeur Richard Garriott Concepteur Richard Garriott Date de sortie 1981 Genre rôle Mode de … Wikipédia en Français
Ultima V — Ultima V: Warriors of Destiny Éditeur Origin Systems Développeur Origin Systems Concepteur Richard Garriott Date de sortie 1988 Genre rôle … Wikipédia en Français
Ultima IV — Ultima IV: Quest of the Avatar Éditeur Origin Systems Développeur Origin Systems Concepteur Richard Garriott Date de sortie 1985 Genre Rôle … Wikipédia en Français