-
1 ízetlen
* * *формы: ízetlenek, ízetlent, ízetlenül1) безвку́сный, лишённый вку́са2) перен безвку́сный, по́шлый, пло́ский* * *1. (átv. is) безвкусный, невкусный; без вкуса; biz. травянистый;teljesen \ízetlen — без всякого вкуса; biz. трава травой;\ízetlen étel — безвкусная еда;
2. átv. пресный; (stílusról) бесцветный;3. átv. (ízléstelen) пошлый, плоский;\ízetlen kifejezés — казённое выражение; \ízetlen tréfák — пошлые/плоские шутки\ízetlen beszéd — бесцветная речь;
-
2 vízízű
(ízetlen) безвкусный; (fűízú) трава травой -
3 leves
* * *формы: levese, levesek, levestсуп; похлёбка ж* * *Imn. [\leveset, \levesebb] (aminek leve van) сочный;\leves körte — сочная груша; II\leves gyümölcs — сочный плод;
ízetlen, híg \leves (cyn-)no — мои; kihűlt \leves — остылый суп; üres \leves — пустой суп; \leves galuskával — суп с галушками; \leves metélt tésztával — суп с лапшой; лапша; egy tányér \leves — тарелка супа/супу; nem kérek ebből a \levesből — я не хочу этого супу; szól. többe kerül a \leves, mint a hús — за морем телушка — полушка, да рубль перевозу; szól. hátra van még a fekete \leves — это всё только цветочки, а ягодки-то ещё впередиfn.
[\levest, \levese, \levesek] — суп; (rántással készült) похлёбка; (főzet, lé) отвар, nép. варево; -
4 tréfa
* * *формы: tréfája, tréfák, tréfátшу́тка жtréfából — в шу́тку
tréfára fordítani a dolgot — обрати́ть всё в шу́тку
* * *[\tréfa`t, \tréfa`ja, \tréfa`k] 1. шутка; {móka} потеха; {csíny) номер;ártatlan \tréfa — безобидная/ невинная шутка; ízetlen \tréfa — плоская шутка; szellemes \tréfa — тонкая шутка; vaskos \tréfa — пошлая/ гадкая шутка; szól. ennek fele se \tréfa — дело не шуточное; это нешуточное дело; тут уж не до шуток; sok \tréfa van a tarsolyában — у него в запасе шуток много; \tréfa`ból — в шутку; шути; в смех; на смех; félig \tréfaból — полушутя; \tréfaból megkérdez — шути спросить; \tréfan kívül — кроме шуток; без смеху; не шути; шутки в сторону; \tréfa`n kívül mondom — я не шути это говорю; \tréfa`nak vesz vmit — принимать/принять v. обращать/обратить в шутку; \tréfat csinál — выкидывать/выкинуть шутку/номер; проделывать/ проделать шутку; elérti a \tréfa`t — не обижаться на шутку; \tréfa`t űz vkiből — подшучивать/подшутить v. издеваться над кем-л.; {főleg gúnyos értelemben) шутить шутки; a sors gonosz \tréfat űzött vele — судьба зло подшутила над ним; \tréfaval elüt — отшучиваться/отшу титься; отделываться шутками; обращать/ обратить в шутку; félre a \tréfaval! — шутки в сторону! шутки прочь!;áprilisi \tréfa — первоапрельская шутка;
2. {élc) острота, biz. острословие;\tréfakat. ereszt meg — отпускать/ отпустить остроты;
3. szính. шутка, tört. фацеция -
5 édeskés
[\édeskéset, \édeskésebb] 1. сладковатый, сладенький; (ízetlen sótlan) пресный;2. átv., pejor. слащавый, сладенький, сахарный, приторный; (beszédmódról) медоточивый, rég. сладкоречивый;\édeskés modora van — у него приторные манеры v. rég. сахарные уста; \édeskés mosoly — приторная/слащавая улыбка; \édeskésen mosolyog — слащаво улыбаться\édeskés hang — медоточивый голос;
-
6 kotyvalék
-
7 legyűr
1. (felgyűrt részt visszahajt) спускать/спустить (поднятый край чего-л. напр, одежды);2. (maga alá gyűr, legyőz) подминать/подмять, biz. осиливать/осилить, átv. преодолевать/преодолеть;\legyűri a betegséget (a szervezet) — преодолеть болезнь;a medve \legyűrte a vadászt — медведь подмял охотника;
3. átv. (nagyobb mennyiségű v. ízetlen ételt) уминать/умять -
8 lötty
* * *[\löttyot, \löttye, \löttyök] biz., pejor. бурда, похлёбка, nép. хлёбово;ízetlen/híg \lötty — помои h., tsz.
-
9 szellemeskedés
[\szellemeskedést, \szellemeskedése] остроумие;kifogyhatatlan \szellemeskedés — неистощимое остроумие; olcsó \szellemeskedés — дешёвые остротыízetlen \szellemeskedés — пресные остроты;
Перевод: с венгерского на русский
с русского на венгерский- С русского на:
- Венгерский
- С венгерского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский