Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

zuteil

  • 81 venio

    venio, vēnī, ventum, venīre (βαίνω = *βανjω, altind. gámati, geht, gotisch qiman, ahd. quëman), kommen (Ggstz. abire, discedere, manere), I) eig.: A) im allg.: a) v. leb. Subjj.: α) übh.: istinc, Cic.: huc, Cic.: istuc, Cic.: foras, Plaut.: redeant, unde venerint, Liv.: qui unā venerant, Cic.: ab domo (Heimat), Liv.: ad alqm, Cic.: ad urbem, Cic.: in Cariam ex insula, Plaut.: in astu, Ter. u. Nep.: in Tusculanum, Cic.: in conspectum, Caes. u. Nep.: in conspectum alcis, Hirt. b.G.: sub aspectum, Cic.: sub oculos, Sen. u. Quint.: sub ora viri caelo, von Tauben, Verg. – m. bl. Acc. loc., domum ad alqm, Cic.: domum alcis saepe salutandi causā, Mat. in Cic. ep.: sexto die Delum Athenis, Cic.: poet. tumulum, Verg.: fines Ausonios, Verg.: Scythiam, Verg. – m. Ang. mit wem? cum equitatu, Caes.: ceteros cum custodibus in aedem Concordiae venire iubet, läßt er unter Bedeckung in den T. der C. bringen, Sall. – m. Ang. wem? novus exercitus domo accitus Etruscis venit, Liv. 9, 33, 2 (vgl. unten no. b). – m. Angabe des Zweckes, huc ad ludos, Plaut.: ad alqm ad cenam, Plaut.: v. auxilio (Dat.), subsidio (Dat.), Caes. u.a.: ad causam dicendam, Liv.: ad eum oratum, ut etc., Caes.: eam veni quaesitum, Plaut.: socios ad senatum questum venisse m. folg. Acc. u. Infin., Metell. Numid. fr.: ad istum emptum venerunt illum locum senatorium, Cic.: m. Infin.,
    ————
    aurum petere, Plaut.: speculari, Liv.: Libycos populare penates, Verg. – impers., dum ad flumen Varum veniatur, Caes.: ad quos ventum erat, Caes.: ventum in insulam est, Cic.: Lilybaeum venitur, Cic.: venitur ad tempus, Vell.: ubi eo ventum est, Caes. – β) in feindlicher Absicht kommen, anrücken, veniens hostis,Verg.: strictam aciem venientibus offert, Verg. – impers., veniri ad se existimantes, Caes. – b) v. Lebl.: nostra navis huc ex portu Persico venit, Plaut.: venit in os salsi umor saporis, Lucr.: sub aspectum, Cic., in conspectum, Cels., sub oculos, Quint.: frumentum Tiberi venit, Liv.: a te litterae non venerunt, Cael. in Cic. ep.: ventus a mediterraneis regionibus veniens, Cels.: de ipso caelo subito venturum oraculum, Apul.: Rhodanus fluvius ex Alpibus veniens per Lemannum lacum meat, Mart. Cap. 6. § 635: venientia carra, die auf ihn zulaufenden, Treb. Poll. trig. tyr. 8, 5: eminus veniens telum, Donat. Ter. Andr. 1, 3, 3: unda ex adverso veniens, ibid. – m. Dat. wem? dominae mihi venit epistula nostrae, Prop.: dum tibi litterae meae veniant, zukommt, zugestellt wird, Cic.: priori Remo augurium venisse fertur, soll erschienen sein, Liv.
    B) insbes.: 1) kommen = zurückkehren, Romam, Liv.: cum venies, Ov. – 2) (poet.) kommen = hervorkommen, a) übh.: veniens sol, Hor.: venientes lacrimae, Verg. – b) kommen, hervorkommen = wachsen, veniunt felicius uvae, Verg.: ipsae (arbores) ve-
    ————
    niunt sponte suā, Verg.: ut hederae veniant suā sponte melius, Prop.
    II) übtr.: A) im allg.: a) v. leb. Subjj.: α) übh.: ut videndum sit, quem ad modum velis venire ad extremum (orationis), Cic.: ut ad id aliquando, quod cupiebat, veniret, Cic.: venimus ad summum fortunae, Hor. – β) in feindl. Absicht auftreten, contra alienum pro familiari et necessario, Cic.: contra summam amici existimationem, Cic.: contra iniuriam, Cic.: contra rem alcis, Cic. – b) v. Lebl.: α) übh.: alqd venit in buccam, kommt einem in den Mund, fällt ein, Cic.: v. in mentem, Cic.: v. in animum, Fronto, sub sensum, Varro LL.: oratorum laus ita ducta ab humili venit ad summum, ut iam senescat brevique tempore ad nihilum ventura videatur, Cic. – veniens in corpore virtus, erscheinende, Verg. – β) v. der Zeit, kommen = erscheinen, herannahen, sich nähern, ubi ea dies, quam constituerat, venit, Caes.: venisse tempus victoriae, Caes.: cum tristes misero kalendae venere, Hor.: veniet eorum laudi suum tempus, Quint. – motus temporum venientis (künftigen) anni, Cic.: non sumus omnino sine cura venientis anni (wegen des k.J.), Cic.: ea pars rei publicae vicit, nec in praesens modo, sed in venientem etiam annum M. Fabium et L. Valerium consules dedit, Liv. – veniens aetas, die kommende Zeit (= die Nachkommenschaft), Ov. fast. 6, 639. – ventura (künftigen) bella, Verg.: u. so ven-
    ————
    turorum nepotum proles, Ov. – Partiz. subst., ventūra, ōrum, n., die Zukunft, Lucan. 6, 591. – γ) als mediz. t.t. von phys. Zuständen, Übeln, kommen, eintreten, sich einstellen, si sudor non venit, Cels.: plenus somnus venit, Cels.: si subito venerit febris, Cels.: ubi remissio venit, Cels.: donec sanitas venit, Cels.: venit malum, morbus, Cels.
    B) insbes.: 1) v. in alqd, in eine Lage od. einen Zustand kommen, geraten, gelangen, von Pers.u. Lebl., in calamitatem, Cic.: in consuetudinem, Cic.: in consuetudinem proverbii, in proverbium, zum Sprichworte werden, Liv.: in morem, zur Sitte, zur Gewohnheit werden, Liv. u. Ov.: in contentionem, Cic.: in discrimen, Cic.: in dubium, Cic.: in odium, Cic.: in invidiam, Nep.: in partem alcis rei, an etwas teilhaben, Cic.: in sermonem, ins Gerede kommen, Cic.: aber veni in eum sermonem, ut dicerem, geriet ich darauf, Cic.: in eam opinionem, Cael. in Cic. ep.: in nonnullam spem, Cic.: alci in amicitiam, Caes.: in contemptionem, Caes.: summum in cruciatum, dem qualvollsten Lose anheimfallen, Caes.: in fidem ac potestatem alcis, Caes.: in periculum, Caes.: in cognitionem alcis, Quint.: in controversiam, Cels. u. Quint. – eo iam dementiae venimus, ut etc., Sen.: eo discordiae ventum (est), ut etc., Tac.: huc arrogantiae venerat, ut etc., Tac.: neque huc puto malignitatis ventum, ut etc., Val. Max. – cum speramus eo rem
    ————
    venturam, ut etc., Hor. ep. 2, 1, 126: saepe in eum locum (bis auf den Punkt) ventum est, ut etc., Caes. b.G. 6, 43, 4. – 2) in der Rede, in der Darstellung zu etwas kommen, gelangen, übergehen, ut iam a fabulis ad facta veniamus, Cic.: ab his ad maxillam venturus, Cels.: venio ad recentiores litteras, Cic.: ad Arcesilam Carneademque veniamus, Cic. – impers., ad ea veniendum est, quae, Cels. – 3) woher kommen, a) = abstammen, v. Pers., Bebrycia de gente, Verg. Aen. 5, 373. – b) = entstehen, α) v. Zuständen, maius commodum ex otio meo quam ex aliorum negotiis rei publicae venturum, Sall.: prava ex falsis opinionibus veniunt, Quint.: vitium peius, quod ex inopia, quam quod ex copia venit, Quint. – β) von der Zeit, anni venientes, die erst ankommenden, aufsteigenden, zunehmenden Jahre des Alters (bis ins 45. Jahr), Ggstz. recedentes, Hor. de art. poët. 175. – 4) kommen = eintreten, sich ereignen, sich zutragen, haec ubi veniunt, Cic.: si quando similis fortuna venisset, Liv.: quod longe aliter venit, Liv.: mors quidem omnium par est; per quae venit, diversa sunt, Sen.: si quid in Samnio adversi venisset, Liv.; vgl. Nipperd. Tac. ann. 14, 43. – 5) jmdm. kommen, zukommen, an jmd. gelangen, jmdm. zufallen, zuteil werden, isti morbus interdum venit, Plaut.: hereditates mihi negasti venire, Cic.: illi et gloriam et regnum venturum, Sall.: utrumque bellum Plautio sorte venit, Liv.
    ————
    (s. Weißenb. Liv. 29, 20, 4; aber Iustin. 13, 4, 10 Jeep sorte evenit): ultro illi et gloriam et regnum venturum, Cic.: umbra loco deerat... umbra venit loco, Ov. – v. Übeln = jmd. treffen, betreffen, selten m. ad od. in u. Akk., ad quem autem dolor veniat, ad eundem etiam interitum venire, Cic.: ne qua in rem publicam clades veniat, Liv. – gew. m. Dat., quae sibi duobus proeliis venerant, Sall.: scis mihi multa venire mala, Prop.: venit arboribus lues, Verg. – 6) = provenire, vonstatten gehen, Erfolg haben, id quo promptius veniret, Tac. ann. 12, 32 extr. – Archaist. Fut. venibo, Pompon. com. fr. 65: venibunt, Commodian. apol. 900. – Synkop. Imperf. venibat, Ter. Phorm. 652. – Synkop. Genet. Plur. Partiz. Präs. venientum, Verg. georg. 4, 167; Aen. 1, 434 u. 6, 755.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > venio

  • 82 mazhar

    mazhar -e erhascht, gefunden: saadete mazhar oldum mir wurde das Glück zuteil

    Türkçe-Almanca sözlük > mazhar

  • 83 Без вины виноватые

    (заглавие пьесы А. Островского - 1883 г.) Ohne Schuld schuldig (Titel eines Stücks von A. Ostrowski). Die Worte werden über Menschen gesagt, denen unverschuldet ein tragisches Los zuteil wird.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Без вины виноватые

  • 84 obvenir

    ɔbvəniʀ
    v; JUR
    an den Staat fallen, heimfallen, zufallen, zuteil werden

    Dictionnaire Français-Allemand > obvenir

  • 85 részesedés

    (DE) Anteil {r}; Beteiligung {e}; Share {r}; Teilnahme {e}; anteilsmäßig; zuteil; (EN) cut; interest; lay; participation; share; sharing; slice; snack

    Magyar-német-angol szótár > részesedés

  • 86 где тонко, там и рвётся

    W: wo es dünn ist, da reißt es; E: wenn es ohnehin schlecht geht, kann es nur noch schlimmer werden; Ä: dem Armen wird immer das Ärgste zuteil; wer zu feinen Faden spinnt, dem bricht er leicht

    Русско-Немецкий словарь идиом > где тонко, там и рвётся

  • 87 del

    del [deːl] (-en; -ar) Teil m oder n;
    båda delarna beides;
    en hel del eine ganze Menge, ziemlich viel; eine Reihe;
    få sin del seinen Teil bekommen;
    få del av ngt etwas erfahren;
    för all del! bitte sehr!;
    ja, för all del! gewiss!, allerdings!;
    nej, för all del! keineswegs!, durchaus nicht!;
    för egen del für ( oder auf) eigene Rechnung;
    (jag) för min del (ich) für mein Teil, meinerseits;
    ha del i ngt an etwas (Dat) teilhaben ( oder beteiligt sein);
    ta del av ngt von etwas Kenntnis nehmen;
    till alla delar in jeder Hinsicht, durchaus, ganz und gar, in allen Teilen;
    till en del zum Teil, teilweise;
    till (en) stor del zum großen Teil, größtenteils;
    komma ngn till del jdm zuteil werden;
    till viss del zum Teil, teilweise

    Svensk-tysk ordbok > del

  • 88 lott

    lott [lɔt] (-en; -er) Los n (auch fig); Teil m oder n, Anteil m;
    dra lott losen;
    falla på ngns lott jdm zuteil werden;
    gå om lott Kleidung: Überschlag ( oder Übertritt) haben

    Svensk-tysk ordbok > lott

  • 89 del

    del [deːˀl] <-en; -e> Teil m, n; Anteil m;
    en (hel) del mennesker ziemlich viele Leute ( oder eine Menge Leute);
    have (tage) del i ngt. an etwas (D) teilhaben (teilnehmen);
    ngt. bliver mig til del etwas wird mir zuteil;
    jeg for min del ich für meinen Teil;
    for en stor del zum großen Teil;
    for største delen größtenteils;
    til dels zum Teil;
    begge dele beides;
    en (ingen) af delene eins (keins) von beiden

    Dansk-tysk Ordbog > del

  • 90 przypadać

    przypadać (-am) <przypaść*> (przypadnę) (do G) sich drücken (an A);
    przypadać na (A) entfallen auf (A);
    przypadać k-u fig jemandem zufallen;
    przypadać k-u do gustu oder smaku nach jemandes Geschmack sein, jemandem gefallen;
    przypadać w udziale k-u jemandem zuteil werden;
    święto przypada w czwartek der Feiertag fällt auf einen Donnerstag;
    przypadł jej do serca sie hat ihn in ihr Herz geschlossen, sie hat ihn lieb gewonnen;
    przypadać do drzwi zur Tür springen

    Słownik polsko-niemiecki > przypadać

  • 91 udział

    udział m (-u; -y) Teilnahme f, Beteiligung f; EKON, HDL Anteile pl, Beteiligung f; Teilhaberschaft f; (wkład) Anteil m;
    udział w zbrodni JUR Täterschaft f;
    brać udział teilnehmen (w L an D);
    przypadać w udziale zuteil werden

    Słownik polsko-niemiecki > udział

  • 92 dostawać

    dostawać [dɔstavaʨ̑] <-taje, perf dostać>
    I. vi
    1) ( otrzymywać) pensję, pieniądze, prezent: bekommen, erhalten, kriegen ( fam); nagrodę: erhalten; zastrzyk: bekommen, kriegen ( fam)
    dostać całusa ein Küsschen bekommen
    dostać karę bestraft werden
    dostać posadę/pracę eine Stellung/eine Arbeit finden
    dostać grypy/kataru Grippe/Schnupfen bekommen
    dostać wypieków einen roten Kopf bekommen, erröten
    ktoś dostaje zawrotu głowy jdm wird schwindlig
    3) ( otrzymywać ciosy) abbekommen, abkriegen ( fam)
    dostać w skórę Prügel kriegen ( fam)
    dostać za swoje sein Fett abkriegen [ lub abbekommen] ( fig fam)
    II. vr
    dostać się komuś nagroda: jdm zuteil werden
    dostać się w czyjeś ręce in jds Hände geraten, jdm in die Hände fallen
    2) ( znaleźć się gdzieś) gelangen, geraten
    dostać się na studia einen Studienplatz bekommen
    dostać się do niewoli in Gefangenschaft geraten
    dostać się do więzienia ins Gefängnis kommen
    dostać się do środka hineingelangen, hineingehen
    dostać się pod koła samochodu unter ein Auto geraten, überfahren werden
    dostało mu się er hat was abgekriegt ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > dostawać

  • 93 dostępować

    dostępować [dɔstɛmpɔvaʨ̑] < perf dostąpić>
    vt
    dostąpić do czegoś an etw +akk herankommen
    2) ( osiągać)
    dostąpić czegoś łaski, zaszczytu zu etw kommen, etw erlangen
    ktoś dostąpił szczęścia jdm wurde das Glück zuteil

    Nowy słownik polsko-niemiecki > dostępować

  • 94 przyjęcie

    przyjęcie [pʃɨjɛɲʨ̑ɛ] nt
    1) ( wzięcie) prezentu Annahme f
    2) ( odbiór) towaru Entgegennahme f, Abnahme f
    3) ( akceptacja) oferty, zamówienia Annahme f; pomysłu, wniosku Zustimmung f
    to jest nie do przyjęcia das ist unannehmbar
    godziny przyjęć Sprechstunde f
    izba przyjęć Aufnahmestation f
    ktoś spotyka się z chłodnym \przyjęciem jdm wird ein kühler Empfang zuteil ( geh)
    7) ( impreza) Empfang m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przyjęcie

  • 95 przypadać

    przypadać [pʃɨpadaʨ̑] < perf przypaść>
    vi
    przypaść do kogoś/czegoś sich +akk auf jdn/etw stürzen
    \przypadać w sobotę auf einen Samstag fallen
    3) ( dostawać się w udziale) zuteil werden
    przypadł jej zaszczyt powitania gości ihr fiel die Ehre zu, die Gäste zu begrüßen
    \przypadać komuś w spadku jdm als Erbe zufallen
    przypaść komuś do gustu jdm [sehr gut] gefallen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > przypadać

  • 96 spotykać

    spotykać [spɔtɨkaʨ̑] < perf spotkać>
    I. vt
    \spotykać kogoś jdm [zufällig] begegnen, auf jdn stoßen
    2) ( poznawać) treffen
    3) ( stawać się udziałem) widerfahren, zuteil werden ( geh)
    kogoś spotyka kara jdn trifft die Strafe
    kogoś spotyka nagroda jd bekommt einen Preis
    kogoś spotyka szczęście jd hat Glück, jdm widerfährt Glück ( geh)
    choroba często spotykana u osób starszych eine häufig bei älteren Menschen auftretende Krankheit
    II. vr
    1) ( schodzić się) sich +akk treffen
    2) ( zaznawać)
    \spotykać się z czyjąś krytyką auf jds Kritik stoßen
    \spotykać się z czyjąś aprobatą bei jdm Anerkennung [ lub Zustimmung] finden
    \spotykać się z czyjąś życzliwością von jdm freundlich aufgenommen werden

    Nowy słownik polsko-niemiecki > spotykać

  • 97 udział

    udział [uʥ̑aw] < gen -u> m
    1) ( uczestnictwo) Teilnahme f, Beteiligung f
    brać \udział w czymś an etw +dat teilnehmen
    2) <Pl -y> fin Anteile mPl, Beteiligung f
    pierwotna wartość \udziału der ursprüngliche Wert der Anteile
    mieć \udziały w spółce Anteile an einer Gesellschaft haben, an einer Gesellschaft beteiligt sein
    3) przypadać komuś w udziale jdm zuteil werden

    Nowy słownik polsko-niemiecki > udział

  • 98 zaszczyt

    zaszczyt [zaʃʧ̑ɨt] < gen -u> m
    1) ( wyróżnienie) Ehre f
    ktoś dostąpił \zaszczytu [przewodniczenia związkowi] jdm wurde die Ehre zuteil, [den Vorsitz des Verbandes innezuhaben]
    mieć \zaszczyt coś zrobić die Ehre haben, etw zu tun
    2) \zaszczyty Pl (książk: honory) Ehrungen fPl
    obsypywać kogoś \zaszczytami jdn mit Ehrungen überhäufen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zaszczyt

  • 99 zsyłać

    zsyłać [ssɨwaʨ̑] < perf zesłać>
    vt
    1) (książk: sprawiać coś)
    los zesłał na kogoś nieszczęście das Schicksal hat jdm Unglück zuteil werden lassen
    2) ( deportować) verbannen, deportieren

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zsyłać

  • 100 bereiten

    bereiten *
    vt
    jdm Freude \bereiten sprawić komuś radość
    jdm Kopfschmerzen \bereiten przyprawiać kogoś o ból głowy
    jdm eine Überraschung \bereiten zgotować komuś niespodziankę
    3) (geh: zu\bereiten) przyrządzić

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > bereiten

См. также в других словарях:

  • zuteil — zuteil:z.werden:a)⇨erhalten(I,1)–b)⇨zufallen(2)–c)⇨zustoßen(1);z.werdenlassen:⇨zugute(1);eineAbfuhrz.werdenlassen:⇨abweisen(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zuteil — zu·teil Adv; nur in etwas wird jemandem zuteil geschr; jemand bekommt etwas Angenehmes: Ihr wurde eine besondere Behandlung, ein großes Glück, große Ehre zuteil …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zuteil — zu|teil <Adv.>: in der Verbindung z. werden (geh.; gewährt, auferlegt werden; [vom Schicksal od. von einer höher gestellten Person] zugeteilt werden): ihm wurde eine hohe Ehre, ein großes Glück, ein schweres Schicksal z.; sie wollten ihren… …   Universal-Lexikon

  • zuteil werden — teilnehmen; partizipieren; erhalten; etwas abbekommen (umgangssprachlich); teilhaben; (sich) beteiligen …   Universal-Lexikon

  • zuteil werden lassen — zukommen lassen; zugute kommen lassen; angedeihen lassen; ermöglichen; zuteilen; geben …   Universal-Lexikon

  • Anton Graff — Anton Graff, Selbstporträt (1805/06). Das Gemälde wurde auf der am 5. März 1806 eröffneten Ausstellung der Kunstakademie Dresden gezeigt und dort vom sächsischen Kurfürsten Friedrich August III. für die Gemäldegalerie von Dresden angekauft.[1]… …   Deutsch Wikipedia

  • Ehrung — Auszeichnung; Ehre; Anerkennung * * * Eh|rung [ e:rʊŋ], die; , en: das Ehren, das Erweisen von Ehre: die Ehrung der Siegerin; dem Jubilar wurden zahlreiche Ehrungen zuteil. Syn.: ↑ Anerkennung, ↑ Auszeichnung, ↑ Lob …   Universal-Lexikon

  • Boston Bruins — Gründung 1. November 1924 Geschichte Boston Bruins seit 1924 Stadion …   Deutsch Wikipedia

  • Ekstase — Jean Benner: „Ekstase“ (Musée d art moderne et contemporain de Strasbourg) Ekstase (griechisch ἔκστασις ékstasis „das Außersichgeraten, die Verzückung, das Aus Maß“ von ἐξ ίστασθαι ex histasthai „aus sich heraus treten, außer sich sein“) is …   Deutsch Wikipedia

  • Ekstatisch — Die Ekstase (v. griech. έκστασις, ékstasis = das Außersichgeraten, die Verzückung; von εξíστασθαι, exhistasthai = aus sich heraus treten, außer sich sein) bezeichnet eine Zustandsveränderung des Bewusstseins zu gleichermaßen höchster Hingabe und… …   Deutsch Wikipedia

  • Erich Wegner — (* 12. Juli 1899 in Gnoien; † 11. Dezember 1980 in Hannover) war ein Maler des 20. Jahrhunderts und zählt zu den herausragenden Vertreter der Neuen Sachlichkeit in Hannover. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Werk 1.1 Kindheit und Ausbildung …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»