Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

zoo

  • 1 zoo

    zoo
    zoo ['dzlucida sans unicodeɔfont:o] <->
      sostantivo Maskulin
  • 2 becco

    becco
    becco ['bekko] <- cchi>
      sostantivo Maskulin
     1 (figurato: familiare: bocca umana) zoologia Schnabel Maskulin; mettere il becco dappertutto familiare überall seine Nase hineinstecken; (immischiarsi) zu allem seinen Senf dazugeben; restare a becco asciutto familiare leer ausgehen; chiudi il becco! familiare halt den Schnabel!; non avere il becco d'un quattrino familiare keinen roten Heller haben, blank sein
     2 (zoo:caprone) (Ziegen)bock Maskulin
     3 (di bricchi) Tülle Feminin, Schnabel Maskulin
     4  chimica Brenner Maskulin; becco di Bunsen Bunsenbrenner Maskulin
     5 (familiare: marito di donna infedele) Gehörnter Maskulin, betrogener Ehemann

    Dizionario italiano-tedesco > becco

  • 3 canea

    canea
    canea [ka'nε:a]
      sostantivo Feminin
     1 (zoo:muta) Meute Feminin; (urlo) Gebell neutro der Meute; (figurato: persone che schiamazzano) Meute Feminin
     2 (figurato: schiamazzo) Lärm Maskulin
     3 (figurato: dei critici, della stampa) Verriss Maskulin, vernichtende Kritik

    Dizionario italiano-tedesco > canea

  • 4 cantare

    cantare
    cantare [kan'ta:re]
     verbo intransitivo
     1  musica singen; cantare da tenore Tenor singen; canta che ti passa proverbiale, proverbio nimm's nicht so schwer, es wird schon wieder gut
     2 (zoo:gallina) gackern; (gallo) krähen; (uccello) zwitschern, singen; (grilli) zirpen
     3 (figurato: fare la spia) reden, plaudern; (slang, gergo: davanti alla polizia) singen slang, gergo
     II verbo transitivo
     1 (canzoni) singen
     2 (persone, fatti) besingen; cantare le lodi di qualcuno ein Loblied auf jemanden singen; cantare vittoria frohlocken, triumphieren; cantarla chiara figurato kein Blatt vor den Mund nehmen; cantarne quattro a qualcuno familiare jdm deutlich die Meinung sagen

    Dizionario italiano-tedesco > cantare

  • 5 canto

    canto
    canto ['kanto]
      sostantivo Maskulin
     1  musica Gesang Maskulin; (canzone) Lied neutro; canto popolare Volkslied neutro
     2 (zoo:del gallo) Schrei Maskulin; (degli uccelli) Gesang Maskulin; (dell'usignolo) Schlag Maskulin; al canto del gallo beim ersten Hahnenschrei
     3 poetico, letterario Gedicht neutro, Gesang Maskulin
     4 (angolo) Winkel Maskulin, Ecke Feminin
     5 (parte) Seite Feminin; d'altro canto andererseits, auf der anderen Seite; dal canto miosuoloro was michihn [oder sie] sie betrifft; mettere qualcosa da canto figurato etw beiseite lassen
     6 (spigolo) Kante Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > canto

  • 6 dido

    dido
    dido ['di:do]
      sostantivo Maskulin
    (zoo:dronte) Dronte Feminin, Dodo Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > dido

  • 7 giardino

    giardino
    giardino [dlucida sans unicodeʒfontar'di:no]
      sostantivo Maskulin
    Garten Maskulin; giardino botanico botanischer Garten; giardino-i pubblici (öffentlicher) Park Maskulin; giardino zoologico Zoo Maskulin, Tiergarten Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > giardino

  • 8 giardino zoologico

  • 9 letargo

    letargo
    letargo [le'targo] <- ghi>
      sostantivo Maskulin
     1  medicina Lethargie Feminin, Schlafkrankheit Feminin
     2 (zoo:invernale) Winterschlaf Maskulin; (estivo) Sommerschlaf Maskulin
     3 figurato Lethargie Feminin, Teilnahmslosigkeit Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > letargo

  • 10 montare

    montare
    montare [mon'ta:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (salire) (auf)steigen; (in veicolo) einsteigen
     2 (gastr:panna) steif werden
     II verbo transitivo avere
     1 (zoo:accoppiarsi) bespringen, besteigen
     2 (comporre) auf-, zusammenbauen, aufstellen; (mobili) einbauen; tecnica, tecnologia montieren
     3  gastronomia schlagen
     4 Film, Kino montieren
     5 (figurato: esagerare) aufbauschen, übertreiben; montare la testa a qualcuno familiare jdm den Kopf verdrehen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich aufregen; montare-rsi la testa familiare sich dativo Wunder was einbilden

    Dizionario italiano-tedesco > montare

  • 11 moscardino

    moscardino
    moscardino [moskar'di:no]
      sostantivo Maskulin
    (zoo:roditore) Haselmaus Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > moscardino

  • 12 nascere

    nascere
    nascere ['na∫∫ere] <nasco, nacqui, nato>
       verbo intransitivo essere
     1 (persone) geboren werden, zur Welt kommen; non sono nato ieri ich bin nicht von gestern
     2 (zoo:mammiferi) geworfen werden
     3  botanica keimen, sprießen
     4 (fiumi) entspringen
     5 (astr:sole) aufgehen; (giorno) anbrechen
     6 (figurato: avere origine) entstehen
     7 (figurato: venire alla mente) einfallen, kommen; mi nasce un sospetto mir kommt ein Verdacht

    Dizionario italiano-tedesco > nascere

  • 13 nascita

    nascita
    nascita ['na∫∫ita]
      sostantivo Feminin
     1 generalmente Geburt Feminin; di nascita von Geburt (an)
     2 (zoo:di mammiferi) Wurf Maskulin
     3  botanica Keimen neutro
     4 (figurato: del sole) Aufgang Maskulin; (del giorno) Anbruch Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > nascita

  • 14 nottola

    nottola
    nottola ['nlucida sans unicodeɔfontttola]
      sostantivo Feminin
    (zoo:pipistrello) Abendsegler Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > nottola

  • 15 passera

    passera
    passera ['passera]
      sostantivo Feminin
     1 (zoo:femmina del passero) Sperlingsweibchen neutro; (pesce) Flunder Feminin
     2 volgare Möse Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > passera

  • 16 pendolino

    pendolino
    pendolino [pendo'li:no]
      sostantivo Maskulin
     1 diminutivo divedere pendolo (kleines) Pendel neutro
     2 (zoo:uccello) Beutelmeise Feminin
     3  ferrovia ital. Hochgeschwindigkeitszug mit Kurvenneigung

    Dizionario italiano-tedesco > pendolino

  • 17 reso

    reso
    reso ['re:so]
      sostantivo Maskulin
     1 (zoo:scimmia) Rhesusaffe Maskulin
     2 (ciò che è stato restituito) Rückgabe Feminin, Erstattung Feminin
    ————————
    reso
    reso , -a
  • 18 rimasticazione

    rimasticazione
    rimasticazione [rimastikat'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
     1 (zoo:ruminazione) Wiederkäuen neutro
     2 (figurato: riproposizione banale di cose risapute) wiederholtes Durchkauen

    Dizionario italiano-tedesco > rimasticazione

  • 19 schiamazzare

    schiamazzare
    schiamazzare [skiamat'tsa:re]
       verbo intransitivo
     1 (zoo:galline) gackern; (oche) schnattern
     2 (persone) kreischen, lärmen

    Dizionario italiano-tedesco > schiamazzare

  • 20 schiamazzo

    schiamazzo
    schiamazzo [skia'mattso]
      sostantivo Maskulin
     1 (zoo:di galline) Gegacker neutro; (di oche) Geschnatter neutro
     2 (di persone) Gekreische neutro, Lärm Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > schiamazzo

См. также в других словарях:

  • zoo — zoo …   Dictionnaire des rimes

  • Zoo — (altgr. ζῷον [dzɔ̂ːon], „Lebewesen, Tier“) ist die Kurzform für zoologischer Garten und bezeichnet eine große, meist parkartige Anlage zur Haltung und öffentlichen Zurschaustellung verschiedener Tierarten.[1] Synonym sind Tiergarten und Tierpark… …   Deutsch Wikipedia

  • zoo — zoo·benthos; zoo·cecidium; zoo·chlorella; zoo·cultural; zoo·culture; zoo·eras·tia; zoo·eras·ty; zoo·flagellate; zoo·ful; zoo·gamete; zoo·geographer; zoo·geographic; zoo·geography; zoo·gonidium; zoo·grafting; zoo·mimic; zoo·paleontology;… …   English syllables

  • zoo — [ z(o)o ] n. m. • 1895; abrév. de (jardin) zoologique ♦ Jardin zoologique. « les zoos avec leurs animaux sauvages » (Giraudoux). Le zoo de Vincennes. ● zoo nom masculin Abréviation de jardin zoologique. ● zoo (difficultés) nom masculin… …   Encyclopédie Universelle

  • ZOO — Pays  France Langue Français Périodicité Bimestriel Genre Presse de bande dessinée Prix au numéro Gratuit …   Wikipédia en Français

  • zoo — ZÓO subst. Grădină zoologică. [pr.: zo o] – Din fr. zoo. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  ZOO2 , ZO , ZOÁR, ZÓIC, ZOÍSM elem. Animal . (din fr. zo/o/ , zoaire, zoïque, zoïsme, cf. gr. zoon). Trimis de t …   Dicționar Român

  • Zoo & Co. — Zoo Co. Rechtsform Franchise Sitz Baunatal, Deutschland Leitung Carsten Eisele …   Deutsch Wikipedia

  • Zoo & Co. — Zoo Co. Unternehmensform Kooperation Unternehmenssitz Baunatal Mitarbeiter 1.500 Umsatz 135 Mio. EUR Website …   Deutsch Wikipedia

  • zoo- — ♦ Élément, du gr. zôon « être vivant, animal ». zo(o) , zoaire éléments, du gr. zôon, être vivant, animal . zoo V. zo(o) . ⇒ZO(O) , (ZO , ZOO )élém. formant Élém. empr. au gr. ( ) …   Encyclopédie Universelle

  • -zoo — o zoo Elemento prefijo o sufijo del gr. «zôon», animal: ‘zoólogo, esporozoo’. * * * zoo o zoo. (Del gr. ζῷο y ζῷον). elem. compos. Significa animal . Zoografía. Protozoo …   Enciclopedia Universal

  • .zoo — zoo,   Erweiterung für Archive des kommandozeilenorientierten Kompressionsprogramms ZOO, das bis Anfang der 1990er Jahre genutzt wurde und heute noch in einer Reihe von Datenbanken zu finden ist. Der größte Vorteil eines ZOO Archivs lag darin,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»