-
1 zmarszczka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl -ek; f( na skórze) wrinkle; ( na wodzie) ripple; ( na materiale) wrinkle, crease* * *f.Gen.pl. -ek1. ( na twarzy) wrinkle, crease.2. ( w kąciku oka) wrinkle.3. ( na wodzie) ripple.4. ( na materiale) wrinkle, crease.5. ( na papierze) crease.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmarszczka
-
2 zmarszczka
• flopper -
3 zmarszczka wada wlewka
• teeming arrest• teeming lapSłownik polsko-angielski dla inżynierów > zmarszczka wada wlewka
-
4 zmarszczka zmarszcz·ka
-ki, -ki; dat & loc sg -ce; gen pl -ekf1) (przy oczach) wrinkle2) (na powierzchni wody) ripple3) (na tkaninie) crease -
5 waga do wyznaczania zawartości tłuszczu w śmietanie crease zmarszczka
• cream test scalesSłownik polsko-angielski dla inżynierów > waga do wyznaczania zawartości tłuszczu w śmietanie crease zmarszczka
-
6 bruzda
* * *f.1. ( rowek w ziemi) furrow.2. (= zmarszczka) wrinkle, line; ( na czole) furrow; twarz pokryta bruzdami face covered in wrinkles.3. (= zagłębienie) rut, groove; bruzdy na stoku narciarskim ruts on the ski run.4. bruzda niskiego ciśnienia meteor. low-pressure trough; bruzda gwintu techn. the groove of a thread; bruzda lufy broń rifle.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bruzda
-
7 rysa
( zadrapanie) scratch; ( pęknięcie) crack* * *f.1. (= zadrapanie) scratch.2. (= pęknięcie) crack; (= szczelina, rozpadlina) crevice, fissure.3. (= skaza, t. przen.) flaw ( na czymś in sth).4. (= głęboka zmarszczka) line.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rysa
-
8 stopka
⇒ stopka* * *- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl; -ek; f* * *f.Gen.pl. -ek1. druk. footer.2. ( karabinu) butt plate.3. techn. (= następ) treadle.4. ( do dociskania tkaniny w maszynie do szycia) (presser) foot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stopka
-
9 załamek
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > załamek
-
10 cierp|ieć
impf (cierpisz, cierpiał, cierpieli) Ⅰ vt książk. (znosić) to endure, to suffer [głód, nędzę]; to put up with, to suffer [niewygody]- jak ona może cierpieć w domu takiego człowieka? how can she live with someone like that?- nie cierpieć kogoś/czegoś to detest a. not be able to stand sb/sth- nie cierpię go, bo jest złośliwy I can’t stand him – he’s spiteful- nie cierpiał mleka, gdy był dzieckiem he couldn’t stand milk when he was a child- nie cierpię, gdy się obgaduje nieobecnych I can’t stand it when people talk about others behind their back- sprawy niecierpiące zwłoki issues a. matters requiring urgent attentionⅡ vi 1. (doznawać bólu) to suffer, to be in pain- cierpieć z powodu rany w nodze to be suffering with a leg wound- cierpieć za popełnione winy to suffer for one’s sins- on bardzo cierpi he’s in great pain- cierpi, bo rozstał się z ukochaną he can’t get over splitting up with his girlfriend2. (chorować) to suffer (na coś from sth)- cierpieć na schizofrenię/bezsenność/bóle głowy to suffer from schizophrenia/insomnia/headaches- na co pani cierpi? what’s troubling you?3. (odczuwać brak lub nadmiar) to suffer- cierpieć na chroniczny brak pieniędzy to suffer from an acute shortage of money- teatry/muzea cierpią na niedoinwestowanie theatres/museums suffer from underinvestment- wystawa cierpi na nadmiar eksponatów the exhibition contains too many exhibits4. (smucić się) to be mortified (nad czymś by sth)- cierpiała nad każdym siwym włosem/każdą zmarszczką she was mortified by every grey hair/every wrinkle5. (ponosić stratę) suffer (na czymś from sth)- przez te delegacje cierpi moje życie osobiste my private life is suffering through these business trips ⇒ ucierpiećⅢ cierpieć się (znosić) nie cierpieć się not to able to stand one another- oni się nie cierpią they can’t stand one another■ cierpieć coś do kogoś przest. to have a. bear a grudge against sb- nie wiem, co ona do mnie cierpi I don’t know what she’s got against meThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cierp|ieć
-
11 pogłęb|ić
pf — pogłęb|iać impf Ⅰ vt 1. (obniżyć dno) to deepen [dół, wykop]- trzeba pogłębić tę studnię the well needs deepening2. (zwiększyć) to deepen [kryzys, ciemności, depresję]- decyzje rządu pogłębiają bezrobocie the government’s decisions increase unemployment3. (uszczegółowić) to deepen [zainteresowania]- staram się ciągle pogłębiać swoją wiedzę na temat… I am always trying to broaden my knowledge about…- pogłębiona dyskusja a detailed discussion- pogłębione uwagi krytyczne detailed critical remarks4. Techn. to countersink [otwór] Ⅱ pogłębić się — pogłębiać się 1. [dziura, przepaść] to deepen- zmarszczka na jego czole pogłębiła się the line on his forehead deepened- pogłębia się przepaść między bogatymi i biednymi there is a growing gap between the rich and the poor2. [kryzys, ciemność] to deepen- ich wzajemna niechęć pogłębiała się coraz bardziej their mutual hostility deepened- krótkowzroczność pogłębia się z wiekiem myopia increases with age3. (stać się bardziej szczegółowym) [wiedza] to advance- w miarę pogłębiania się naszej wiedzy as our knowledge advancesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogłęb|ić
-
12 zr|obić
pf Ⅰ vt 1. (wytworzyć) to make [obiad, herbatę, ciasto, półkę, film, listę, notatki]- sos zrobiony z oliwy, miodu i wina a sauce made of olive oil, honey and wine- szalik zrobiony z jedwabiu a scarf made from a. of silk- zrobić sweter/czapkę na drutach to knit a jumper/cap- zrobić zdjęcie a. fotografię to take a picture a. photo(graph)- zrobić gniazdo to make a. build a nest- zrobiłam ci parę kanapek i filiżankę kawy I’ve made some sandwiches and a cup of coffee for you ⇒ robić2. (wykonać, wytworzyć) to make [błąd, ruch, gest]; to do [zakupy, pranie]- zrobić kilka kroków to take a few steps- zrobić opatrunek to put on a dressing- zrobić komuś zastrzyk to give sb an injection- zrobić wiosenne/gruntowne porządki to do the spring/some thorough cleaning- zrób porządek w swoim pokoju clean up a. tidy up your room- doktor mówi, że muszę zrobić badania krwi/prześwietlenie płuc the doctor says I need to have a. do a blood test/a lung X-ray- zrobić karierę to have a (successful) career- zrobić pieniądze/majątek to make money/a fortune- zrobił miliony na handlu bronią he’s made millions from arms trading- zrobić magisterium/doktorat to do a degree/PhD- zrobić na kimś wrażenie to make an impression on sb, to impress sb- jakie on zrobił na tobie wrażenie? what’s your impression of him?- zrobić siusiu/kupę pot. to have a pee/do a poo pot.- mały zrobił siusiu do łóżeczka the little one’s wet the bed pot.- czy coś źle zrobiłem? have I done something wrong?- nie zrobiła niczego złego she hasn’t done anything wrong- zrobię dla ciebie wszystko I’ll do everything I can for you- nie mogłem nic dla niej zrobić there was nothing I could do for her- zrobię wszystko, co w mojej mocy, aby… I’ll do everything within my power to…- świetnie to zrobiłeś you’ve done very well, you’ve done a great job- chciał pójść spać, ale tego nie zrobił he wanted to go to bed, but didn’t- co mam zrobić z tą kartką/torbą? what should I do with this note/bag?- trzeba coś zrobić z niepunktualną komunikacją miejską something must be done about the unreliable city transport ⇒ robić3. (postąpić w określony sposób) to do [krzywdę, dobry uczynek, szkodę]; to cause [kłopot, zamieszanie]; to make [bałagan, propozycję]- zrobić komuś przykrość to hurt a. upset sb- tato zrobił mi awanturę o bałagan w kuchni Dad gave me a rollicking for making a mess in the kitchen ⇒ robić4. (zorganizować) to have, to hold [zabawę, zebranie, spotkanie]- zróbmy sobie ognisko let’s have a bonfire ⇒ robić5. pot. (pomalować) zrobić sobie twarz to do one’s make-up; to put one’s face on pot.- zrobić sobie oczy/usta to do one’s eyes/lips- zrobiła sobie włosy na blond she dyed her hair blondⅡ vi 1. (postąpić) to do- dobrze zrobiłeś, odrzucając tę ofertę you did well to reject the offer- źle zrobiła, dając mu pieniądze she was wrong to give him money- najlepiej zrobisz, jeśli sobie pójdziesz it’ll be best if you leave ⇒ robić2. (wpłynąć) to do- napij się, to ci dobrze zrobi have a drink, it’ll do you good- rejs źle mu zrobił the voyage wasn’t good for him ⇒ robić3. (odmienić) zrobił z niej gwiazdę he’s made a star of her a. turned her into a star- zrobić z kogoś bandytę/bohatera to make a criminal/hero out of sb- zrobić z kogoś głupca to make a fool (out) of sb- zrobił z siebie pośmiewisko he made a laughing stock of himself ⇒ robićⅢ zrobić się 1. (zmienić się, przeobrazić) dzieci zrobiły się smutne/nieznośne the kids grew a. became sad/started acting up- zrobiłem się głodny I got hungry- zrobił się z niego postawny mężczyzna he’s grown into quite a man- jabłka zrobiły się czerwone the apples turned red- z robaków zrobiły się muchy the maggots turned into flies- ze sprzeczki zrobiła się awantura the argument turned into a big row- co się z niego/niej zrobiło! what’s happened to him/her? ⇒ robić się2. (nastąpić) zrobił się dzień day broke- zrobiła się późna godzina it had grown late ⇒ robić się3. (powstać) [skorupa, zaspa, kra] to be formed; [zmarszczka, kolejka, chmury, para] to form; [szpary, pęcherz, pryszcz] to appear; [problem] to come up, to arise; [zamieszanie, awantura] to break out- zrobiły mu się wrzody/odleżyny he’s developed an ulcer/bedsores- na ścieżce zrobiła się kałuża there was a puddle a. a puddle had formed on the path- w autobusie/na ulicy zrobił się tłok the bus/street had become crowded ⇒ robić się4. pot. (przy pomocy makijażu, charakteryzacji) to make (oneself) up- zrobiła się na Chinkę she made herself up to look like a Chinese- zrobiła się na bóstwo a. piękność she was dressed to kill a. done up to the nines pot. ⇒ robić sięⅣ v imp. 1. (stać się) zrobiło się zimno/gorąco it turned a. got cold/hot- niedługo zrobi się ładnie we’ll soon have some sunny weather- w pokoju zrobiło się cicho/gwarno the room got a. went quiet/got a. grew noisy- w pokoju zrobiło się duszno the room got a. became stuffy, it got a. became stuffy in the room2. (być odczuwanym) zrobiło mu/jej się smutno/wesoło he/she became sad/cheerful- głupio mi/jej się zrobiło I/she felt embarrassed- jeśli jemu/jej zrobi się niedobrze/gorąco… if he/she feels sick/hot…- zrobiło mi się go żal I felt sorry for him- nagle zrobiło mu/jej się ciemno w oczach a. przed oczami he/she suddenly felt faint■ nie mieć co ze sobą zrobić to have nothing to do- zrobić coś z niczego to make something out of nothing- zrobić dobry początek to start off on the right foot, to get off to a good start- zrobić swoje to do one’s share a. bit- zrobić z kimś porządek to take sb in hand- zrobić z kogoś człowieka to make a decent human being out of sb- co nam zrobią, jeśli nie przyjdziemy nothing will happen if we don’t show up- co z nim/tobą zrobić he’s/you’re a hopeless case- co ja zrobię? what can I do?- co ja bez ciebie/niej zrobię? what will I do without you/her?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zr|obić
См. также в других словарях:
zmarszczka — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, CMc. zmarszczkaczce; lm D. zmarszczkaczek {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} fałdka skóry tworząca się zwykle na twarzy, szyi w skutek starzenia się lub ruchów mimicznych : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zmarszczka — ż III, CMs. zmarszczkaczce; lm D. zmarszczkaczek 1. «fałdka skórna tworząca się, najczęściej na twarzy lub szyi, wskutek zanikania podściółki podskórnej tkanki tłuszczowej lub w następstwie ruchów mimicznych» Starcze zmarszczki. Zmarszczki twarzy … Słownik języka polskiego
oko — 1. Ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało «zwrot podkreślający wyjątkowość i rzadkość czegoś»: (...) jeżeli zaufacie Ewangelii – zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go… … Słownik frazeologiczny
śmiech — 1. Coś (jest) śmiechu warte «coś jest mało ważne, niepoważne, nieistotne, błahe»: Kiedy złapiemy takiego kolportera, kierujemy sprawę do kolegium, gdzie zostaje on ukarany mandatem w wysokości... 30 zł! To śmiechu warte, bo taki ktoś miesięcznie… … Słownik frazeologiczny
bruzda — ż IV, CMs. bruździe; lm D. bruzd 1. «podłużny rowek wykonany w ziemi pługiem lub innym narzędziem rolniczym; zagłębienie między skibami; rowek między zagonami» Bruzdy zagonów. Ziarno padające w bruzdy. 2. «zmarszczka, fałda, rysa na twarzy»… … Słownik języka polskiego
fałda — ż IV, CMs. fałdałdzie; lm D. fałd 1. «załamek, zakładka w tkaninie; zmarszczka, zagięcie czegoś» Głęboka, płytka fałda. Fałdy zaprasowane, zaszyte do połowy. Sute fałdy. Fałdy sukni, płaszcza, kurtyny. Fałdy skóry na policzkach, na szyi. Spódnica … Słownik języka polskiego
bruzda — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. bruździe {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} rowek w ziemi powstający po odwróceniu skiby; też: każdy rowek w ziemi zrobiony narzędziem rolniczym w związku z uprawą roślin : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
fałda — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. fałdałdzie {{/stl 8}}{{stl 7}} wygięcie ku górze tkaniny, skóry itp.; zmarszczka : {{/stl 7}}{{stl 10}}Fałda na obrusie, sukni, zasłonie. Układać coś w fałdy. <niem.> {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rysa — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. rysasie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ślad po uszkodzeniu powierzchni czymś ostrym; wyżłobienie, kreska, zarysowanie, zadrapanie, draśnięcie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Długa rysa.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień