-
61 No hay mejor doctrina que la de la hormiga
Spare, wenn du kannst, so hast du es wenn du es brauchst.Wer spart, wenn er hat, der findet wenn er braucht.Spare was, dann hast du was.Spare in der Zeit, so hast du in der Not.Spare in der Zeit, dann hast du in der Not.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay mejor doctrina que la de la hormiga
-
62 No se van los días en balde
Die Zeit vergeht und wir mit ihr.Die Zeit hinterlässt immer Spuren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No se van los días en balde
-
63 Pecado de mucho bulto no puede estar siempre oculto
Es ist nichts so verborgen, die Zeit bringt es ans Licht.Es ist nichts so verborgen, die Zeit bringt es an den Tag.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Pecado de mucho bulto no puede estar siempre oculto
-
64 Quien guarda, halla
Bewahr, was du hast, damit du es zu etwas bringst.Hebauf hat was, Frissauf hat nichts.Spare, wenn du kannst, so hast du es wenn du es brauchst.Wer spart, wenn er hat, der findet wenn er braucht.Spare was, dann hast du was.Spare was, so hast du was.Spart man’s, so hat man’s.Spare in der Zeit, so hast du in der Not.Spare in der Zeit, dann hast du in der Not.Wer was spart, der was hat.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien guarda, halla
-
65 Tiempo al tiempo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Hay que darle tiempo al tiempo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Con el tiempo maduran las uvas.Kommt Zeit, kommt Rat.Zeit bringt Rosen.Warte wir es ab!Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tiempo al tiempo
-
66 Tiempo hay de acometer y tiempo de retirar
Arbeiten hat seine Zeit und Feiern hat seine Zeit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tiempo hay de acometer y tiempo de retirar
-
67 Todo se andará
Alles zu seiner Zeit.Morgen ist auch ein Tag.Das kommt noch.Wir werden sehen.Kommt Zeit, kommt Rat.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Todo se andará
-
68 Goya descolló en la pintura de su tiempo
Goya descolló en la pintura de su tiempoGoya war ein hervorragender Maler seiner ZeitDiccionario Español-Alemán > Goya descolló en la pintura de su tiempo
-
69 INEM
≃ Arbeitsamt dasEine der Hauptaufgaben des INEM ist die Regulierung der Arbeitsverträge und der Arbeitslosenunterstützung. Obwohl zur Zeit im Bereich Arbeitsrecht umfassende Reformen anstehen, gilt grundsätzlich, dass jeder, der von einem Arbeitgeber unter Vertrag genommen wird, im INEM gemeldet sein muss. Allerdings ist das Arbeitsamt den meisten eher als die Behörde bekannt, bei der die Arbeitslosenunterstützung beantragt wird. Das INEM bemüht sich, den Arbeitslosen einen neuen Arbeitsplatz zu verschaffen (leider gilt das häufig nur in der Theorie) und veranstaltet Fortbildungskurse für Arbeitnehmer, die sich beruflich umorientieren möchten.INEMINEM [i'nem] -
70 a la hora de siempre
a la hora de siemprezur gewohnten Zeit -
71 a medida que el tiempo avanzaba
a medida que el tiempo avanzabamit der ZeitDiccionario Español-Alemán > a medida que el tiempo avanzaba
-
72 a su tiempo
a su tiempozu gegebener Zeit -
73 acá
-
74 al propio tiempo
al propio tiempozur gleichen Zeit -
75 andando el tiempo
andando el tiempoim Laufe der Zeit -
76 andando
interjecciónlos!andandoandando [aDC489F9Dn̩DC489F9D'daDC489F9Dn̩DC489F9Ddo](familiar: afirmándose, recalcando el final) basta; (recalcando el comienzo) na, dann los, auf geht's; ya es la hora, así que ¡andando! es ist Zeit, also los! -
77 aparcar
apar'karv¿Dónde puedo aparcar? — Wo kann ich parken?
¿Se puede aparcar aquí? — Darf man hier parken?
verbo transitivo1. [estacionar] parken2. [posponer] (auf unbestimmte Zeit) verschieben————————verbo intransitivo[estacionar] parkenaparcaraparcar [apar'kar] <c ⇒ qu>num1num (coche) parkennum2num (decisión) vertagen -
78 apertura
apɛr'turaf1) Öffnung f2) (de un local, de un establecimiento) Eröffnung f3) ECO Erschließung f4)apertura de la quiebra — JUR Konkurseröffnung f
5) ( las primeras jugadas en el ajedrez) Eröffnungszug msustantivo femenino"Apertura" nennt man die Zeit nach 1973, in der die spanische Regierung unter Franco eine allmählich politische Öffnung des Landes einleitete.aperturaapertura [aper'tura]Öffnen neutro; (reunión, teatro, cuenta, testamento, en ajedrez) Eröffnung femenino; apertura de un crédito Krediteinräumung femenino -
79 apremiar
apre'mǐarv1) mahnen2) ( presionar) bedrängen3) ( dar prisa a alguien) drängeln, drückenverbo transitivo1. [meter prisa]apremiar a alguien para que haga algo jn dazu drängen, etw zu tun2. [obligar]apremiar a alguien a hacer algo jn dazu zwingen, etw zu tun————————verbo intransitivo[ser urgente] drängenapremiarapremiar [apre'mjar]num1num (acuciar) (be)drängen(urgir) eilen; el tiempo apremia die Zeit drängt -
80 apresurar
verbo transitivo————————apresurarse verbo pronominalapresurarse (a hacer algo) sich beeilen(, etw zu tun)apresurarapresurar [apresu'rar]num1num (dar prisa) drängennum2num (acelerar) beschleunigen; apresurar el paso das Tempo beschleunigen; apresurar la salida del viaje übereilt abreisen
См. также в других словарях:
Zeit, um zu ... — Zeit, um zu … Deutsch Wörterbuch
Zeit — die; , en; 1 nur Sg; das Vorübergehen von Stunden, Tagen, Jahren usw <die Zeit vergeht, verrinnt, verstreicht, scheint stillzustehen; die Zeit vergeht wie im Flug(e), rasch, schnell, langsam> || K : Zeitablauf, Zeitabschnitt, Zeiteinheit 2… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Zeit — Zeit, hier das aus astronomischen Beobachtungen gewonnene Maß für die Aufeinanderfolge von Ereignissen. Ortszeit ist ganz allgemein die Angabe einer richtig gehenden Uhr. Nicht an allen Orten der Erde herrscht im gleichen Moment dieselbe Zeit,… … Lexikon der gesamten Technik
Zeit — • Zeit die; , en – zu meiner, seiner, uns[e]rer Zeit – zu aller Zeit, aber all[e]zeit – auf Zeit (Abkürzung a. Z.) – eine D✓Zeit lang oder Zeitlang warten; aber nur einige, eine kurze Zeit lang – es ist an der Zeit; von Zeit zu Zeit; Zeit haben – … Die deutsche Rechtschreibung
Zeit — Zeit: Das altgerm. Substantiv mhd., ahd. zīt »Zeit; Tages , Jahreszeit; Lebensalter«, niederl. tijd »Zeit«, engl. tide »Gezeiten«, schwed. tid »Zeit« gehört im Sinne von »Abgeteiltes, Abschnitt« zu der idg. Wurzel *dā‹i› »teilen; zerschneiden;… … Das Herkunftswörterbuch
Zeit — Sf std. (8. Jh.), mhd. zīt, ahd. zīt f./n., as. tīd Stammwort. Aus g. * tīdi f. Zeit , auch in anord. tíđ, ae. tīd; im Englischen und Niederdeutschen auch Gezeiten, Flut . Eine parallele Bildung in anord. tími m., ae. tīma m., alem. zīmə, so daß… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Zeit — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Zeitraum • Periode • Mal • Abschnitt • Ära • … Deutsch Wörterbuch
Zeit — Álbum doble de Tangerine Dream Publicación agosto 1972 Grabación 1972 Género(s) Música cósmica, música electrónica Duración 74:29 … Wikipedia Español
Zeit — Zeit, 1) eine von den allgemeinen Formen, unter welche Alles das fällt, was wir empfinden u. vorstellen, erfahren u. denken, u. zwar diejenige, welche durch den Begriff des Nach einander, der Succession, charakterisirt ist, während der… … Pierer's Universal-Lexikon
Zeit — Album par Tangerine Dream Sortie 1972 Genre Musique électronique Label Virgin Records, Albums de Tangerine Dream … Wikipédia en Français
zeit — Präp; mit Gen; nur in zeit meines / seines / ihres usw Lebens das ganze Leben lang: Sie träumte zeit ihres Lebens von einem Haus || NB: aber: zeitlebens … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache