-
1 zapamiętać się
запам'ятатися -
2 zapamiętać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapamiętać
-
3 zapamięt|ać
pf — zapamięt|ywać impf Ⅰ vt 1. (zachować w pamięci) to remember [zdarzenie, osobę, miejsce]; (nauczyć się na pamięć) to memorize [tekst, numer, nazwisko]- zapamiętałam dokładnie, co powiedział I remembered what he said word for word- zapamiętał tę radę na całe życie a. na zawsze he always remembered that piece of advice- ze mną nie wygrasz, zapamiętaj to sobie! pot. you won’t beat me, you’d better bear a. keep that in mind!2. (mieć żal) to remember [urazę, krytykę]- dobrze sobie zapamiętał, jak go potraktowano he never forgot the way they treated himⅡ zapamiętać się — zapamiętywać się (zatracić się) to be engrossed, to be absorbed- zapamiętać się w pracy/lekturze to be engrossed in work/a book- zapamiętać się w rozpaczy to be beside oneself with griefThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapamięt|ać
-
4 zapamiętywać
impf ⇒ zapamiętać* * *(-uję, -ujesz); perf -ać; vt( zachowywać w pamięci) to remember; ( uczyć się na pamięć) to memorize* * *ipf.remember, memorize, keep in mind, retain; zapamiętaj to sobie mark my words, keep this in mind; zapamiętać coś komuś score sth against sb.ipf.lit. lose oneself, be engrossed l. engaged l. lost ( w czymś in sth); be beside oneself ( w czymś with sth); zapamiętać się w pracy lose oneself in work, be absorbed in work.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapamiętywać
-
5 zachow|ać
pf — zachow|ywać impf Ⅰ vt 1. (przetrzymać) to keep, to retain [list, kwit, akcje, zdjęcie]- proszę zachować bilet do kontroli please retain tickets for inspection2. (utrzymać) to keep, to retain [młodość, pamięć, urodę]- zachować niezależność to remain independent- zachować przytomność umysłu to keep a level head- właściwie przechowywane warzywa długo zachowują świeżość vegetables stored in the right conditions retain their freshness for a long time- cytuję list z zachowaniem oryginalnej pisowni I quote, retaining the original spelling3. (przechować) to preserve [zwyczaj, tradycję, wiarę]- zachować wspomnienie kogoś/czegoś to retain a memory of sb/sth4. (przyjąć określoną postawę) zachować ostrożność to exercise caution- zachować powagę to keep one’s countenence- zachować umiar w jedzeniu/piciu/zabawie to eat/drink/play in moderation- darczyńca pragnie zachować anonimowość the donor wants to remain anonymous- proszę o zachowanie ciszy please remain quiet5. (nie wyjawić) to keep [tajemnicę]- zachować dyskrecję to maintain secrecy- zachować milczenie w jakiejś sprawie to remain silent about sth- tę wiadomość lepiej zachowaj dla siebie you’d better keep this piece of information to yourself6. (podporządkować się) to observe [post, dietę]- zachować dyscyplinę to maintain a. keep discipline7. Komput. (zapamiętać) to save [dane, dokument] Ⅱ zachować się — zachowywać się 1. (przetrwać w niezmienionej postaci) [dzieło, pamiątka] to be preserved, to survive- niewiele historycznych budynków zachowało się w naszym mieście not many historical buildings have survived in our town2. (przetrwać w pamięci) [legenda, obyczaj] to survive 3. (postąpić) to behave- zachowywać się spokojnie/swobodnie/skandalicznie to behave calmly/without restraint/scandalously- zachowywać się jak dziecko/idiota/cham to behave a. act like a child/an idiot/a boor- zachowywać się po dziecinnemu/chamsku to behave a. act childishly/boorishly- zachowywać się z godnością to behave with dignity- zachować się bez zarzutu to behave irreproachably- zachować się jak przystało na bohatera/mężczyznę to behave as befits a hero/man- zachować się jak trzeba to rise to the occasion- on nie umie zachować się w towarzystwie he doesn’t know how to behave in companyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zachow|ać
-
6 Ohr
jemandem etwas ins Ohr flüstern mówić, powiedzieć pf k-u na ucho (A);auf einem Ohr taub sein być głuchym na jedno ucho;ein feines Ohr für etwas haben mieć wyczulone ucho na (A);fig die Ohren anlegen kłaść uszy po sobie;die Ohren spitzen nadstawiać uszu;jemandem die Ohren lang ziehen natrzeć pf k-u uszu;ein offenes Ohr finden (bei) znaleźć posłuch (u G);ganz Ohr sein zamieni(a)ć się w słuch;ihm ist zu Ohren gekommen, dass … obiło mu się o uszy, że …;fam. sich aufs Ohr legen zdrzemnąć się;halt die Ohren steif! uszy do góry!;jemanden übers Ohr hauen okantować pf k-o;jemandem in den Ohren liegen naprzykrzać się k-u;viel um die Ohren haben mieć masę roboty (i kłopotów); -
7 Auge
Auge ['aʊgə] <-s, -n> ntgrüne/braune \Augen haben mieć zielone/brązowe oczyjdm in die \Augen schauen patrzeć [ perf spojrzeć] komuś w oczy2) ( Sehfähigkeit)gute/schlechte \Augen [haben] mieć dobry/słaby wzrok5) (Fett\Auge) oko ntmit bloßem \Auge gołym okiemetw mit [seinen] eigenen \Augen gesehen haben widzieć [ perf zobaczyć] coś na własne oczydie \Augen offen halten mieć oczy otwartejdm wird schwarz vor \Augen komuś robi się ciemno przed oczymaunter vier \Augen w cztery oczyso weit das \Auge reicht jak okiem sięgnąćjdm etw von den \Augen ablesen wyczytać coś z czyichś oczujdn/etw im \Auge behalten ( beobachten) mieć kogoś/coś na oku; ( sich vormerken) zapamiętać kogoś/cośjdm etw aufs \Auge drücken ( fam) zmusić kogoś do czegośins \Auge fassen Projekt powziąć; Möglichkeit rozważyćjdm etw vor \Augen führen dowieść czegoś jasnoins \Auge gehen ( fam) zakończyć się fiaskiemein \Auge auf jdn/etw haben ( aufpassen) mieć na kogoś/coś okonur \Augen für jdn haben zwracać uwagę tylko na kogośjdn nicht aus den \Augen lassen nie spuszczać kogoś z okains \Auge fallen rzucać się w oczyseinen \Augen nicht trauen nie wierzyć własnym oczomsich aus den \Augen verlieren stracić się z oczuin jds \Augen ( dat) w czyichś oczachvor aller \Augen na oczach wszystkich -
8 memorize
['mɛməraɪz]vtuczyć się (nauczyć się perf) na pamięć +gen* * *verb (to learn (something) so well that one can remember all of it without looking: She memorized the directions.) zapamiętać -
9 Kopf
Kopf m (Kopf[e]s; Köpfe) głowa (a fig); dim, a BOT, TECH główka; MIL, TECH a głowica; fam. iron łepetyna, mózgownica; →LINK="Briefkopf" Briefkopf,LINK="Nagelkopf" Nagelkopf usw;ein kluger Kopf człowiek z głową, tęga głowa;den Kopf schütteln kręcić ( verneinend przecząco) głową;den Kopf hängen lassen posmutnieć pf, fam. spuścić pf nos na kwintę;fam. fig hier steht alles Kopf tu jest urwanie głowy;ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht od tego wszystkiego kręci mi się w głowie;jemandem den Kopf waschen fam. fig zmyć k-u głowę;den Kopf verlieren <s>tracić głowę;seinen Kopf durchsetzen postawić pf na swoim;seinen Kopf anstrengen fam. ruszyć mózgownicą;Kopf hoch! głowa do góry!;fam. auf den Kopf stellen ( etwas suchen) wywracać <- wrócić> do góry nogami; Fakten przekręcać <- cić>;fam. jemandem auf dem Kopf herumtanzen jeździć k-u po głowie;nicht auf den Kopf gefallen sein mieć swój rozum;fam. sein ganzes Geld auf den Kopf hauen wydać pf ostatni grosz;bis über den Kopf po uszy;jemandem durch den Kopf gehen chodzić k-u po głowie;im Kopf rechnen obliczać <- czyć> w pamięci;im Kopf behalten zapamiętać pf;fam. nicht ganz richtig im Kopf sein mieć nie po kolei w głowie;das will mir nicht in den Kopf to mi się nie mieści w głowie;mit dem Kopf durch die Wand wollen walić głową w mur;von Kopf bis Fuß od stóp do głów;jemanden vor den Kopf stoßen dotknąć, urazić k-o;jemandem zu Kopf steigen uderzyć pf k-u do głowy -
10 Ohr
Ohr [o:ɐ̯] <-[e]s, -en> ntucho ntauf einem \Ohr taub sein nie słyszeć na jedno uchoer hat ihr etwas ins \Ohr geflüstert szepnął jej coś do uchaes faustdick [o knüppeldick] hinter den \Ohren haben ( fam) być cwanymganz \Ohr sein (a. iron) zamieniać [ perf zamienić] się w słuchnur mit halbem \Ohr zuhören słuchać jednym uchemhalt/haltet die \Ohren steif! ( fam) uszy do góry!viel um die \Ohren haben ( fam) mieć dużo spraw na głowiejdn übers \Ohr hauen kantować [ perf o-] kogośbis über beide \Ohren verliebt sein być zakochanym po uszy -
11 utrwalać
impf ⇒ utrwalić* * *( pozycję) to strengthen; ( przyjaźń) to cement; FOT to fix, (w kamieniu, powieści) to preserve; (na płycie, taśmie) to record* * *ipf.utrwalić pf.2. sztuka (= upamiętniać) preserve.3. (= rejestrować) record.5. fot. fix.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utrwalać
-
12 einprägen
vr sich jemandem einprägen wryć się k-u w pamięć -
13 merken
ich habe nichts gemerkt nic nie zauważyłem (-łam);man merkt gleich, dass zaraz oder łatwo można poznać, że;jemanden etwas nicht merken lassen nie da(wa)ć poznać po sobie (G);fam. iron du merkst aber auch alles! ale ty jesteś domyślny (-na)!;merken Sie sich das! proszę o tym pamiętać! -
14 zapamiętywać
zapamiętywać sobie sich merken, sich einprägen;zapamiętaj sobie! merke dir das gut!;zapamiętywać się (w L) aufgehen, sich verlieren (in D), besessen sein (von D) -
15 zapamiętywać
zapamiętywać [zapamjɛntɨvaʨ̑] < perf zapamiętać>vt1) ( zachowywać w pamięci) behalten, sich +dat merken2) ( uczyć się na pamięć)\zapamiętywać sobie coś sich +dat etw einprägen, etw auswendig lernen
См. также в других словарях:
zapamiętać (się) — {{/stl 13}}{{stl 7}}ZOB. zapamiętywać (się) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zapamiętywać się – zapamiętać się — {{/stl 13}}{{stl 7}} poświęcać czemuś cały swój czas; koncentrować na czymś swoją uwagę, robiąc coś, zapominać o wszystkim innym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zapamiętać się w bólu, w nienawiści. Zapamiętać się w pracy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zapamiętać — dk I, zapamiętaćam, zapamiętaćasz, zapamiętaćają, zapamiętaćaj, zapamiętaćał, zapamiętaćany zapamiętywać ndk VIIIa, zapamiętaćtuję, zapamiętaćtujesz, zapamiętaćtuj, zapamiętaćywał, zapamiętaćywany «zachować, utrwalić w swej pamięci» Zapamiętać… … Słownik języka polskiego
zawziąć się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. dk Va, zawziąć sięwezmę się, zawziąć sięweźmie się, zawziąć sięweźmij się, zawziąć sięwziął się, zawziąć sięwzięli się {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} powziąć stanowczy zamiar… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rozpaplać się — {{/stl 13}}{{stl 7}} zapamiętać się w błahej rozmowie; także: stać się bardzo gadatliwym; rozgadać się, rozplotkować się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rozpaplać się na schodach z sąsiadką. Rozpaplać się w kolejce do kasy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zanosić się – zanieść się — {{/stl 13}}{{stl 7}} wykonywać jakąś czynność gwałtownie, intensywnie, nie mogąc się opanować; zapamiętać się w czymś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zanosić się od śmiechu, od szlochu. Zanieść się płaczem, krzykiem, łzami. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zapieklić się — dk VIa, zapieklić sięlę się, zapieklić sięlisz się, zapieklić siępiekl się, zapieklić sięlił się pot. «zapamiętać się w złości, w gniewie; zacietrzewić się» … Słownik języka polskiego
rozpolitykować się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. dk Ia, rozpolitykować siękuję się, rozpolitykować siękuje się {{/stl 8}}{{stl 7}} zapamiętać się w politykowaniu; z pasją zajmować się polityką i politykowaniem; ustawicznie prowadzić rozmowy dotyczące polityki : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rozplotkować się — {{/stl 13}}{{stl 7}} z werwą plotkować, zapamiętać się w plotkowaniu; rozgadać się; rozpaplać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rozplotkować się na temat wczasów. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zapamiętanie — n I 1. rzecz. od zapamiętać. 2. «stan intensywnego zajęcia się czymś, wyłącznego oddania się czemuś; zaciekłość, pasja» Pracować nad czymś w zapamiętaniu. zapamiętanie się rzecz. od zapamiętać się … Słownik języka polskiego
zatracić — dk VIa, zatracićcę, zatracićcisz, zatracićtrać, zatracićcił, zatracićcony zatracać ndk I, zatracićam, zatracićasz, zatracićają, zatracićaj, zatracićał, zatracićany «stracić (pewne cechy); przestać się czymś odznaczać» Zatracić poczucie… … Słownik języka polskiego