-
1 во время оно
1) General subject: ( in) old time, in days gone by, in days of yore, in olden days, in the days of old, of yore, whilom, yore2) Set phrase: when queen anne was alive (дословно: При королеве Анне)3) Makarov: ancient time, ancient times4) Idiomatic expression: back in the day -
2 В-305
ВО ВРЕМЯ ОНО (ВО ВРЕМЕНА ОНЫ obs) lit, often humor or iron В ОНЫ ДНИ obs, now humor PrepP these forms only adv fixed WO (variants with время, времена)) at some time in the (distant) past, very long agoin (the) days of yorein days of old in the olden days in olden times in bygone days in days gone by (in limited contexts) once upon a time....Слог его лился свободно и местами выразительно и красноречиво, как в «оны дни», когда он мечтал со Штольцем о трудовой жизни, о путешествии (Гончаров 1)....He wrote freely, at times even eloquently and expressively, as in "the days of yore" when he had shared Stolz's dream of a life of work and travel (1b).«Сколько... надо было погубить душ и опозорить честных репутаций, чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно!» (Достоевский 2). "...How many souls had to be destroyed, and honest reputations put to shame, in order to get just one righteous Job, with whom they baited me so wickedly in olden times!" (2a).Платонов:) Мне хотелось бы знать, узнает она меня или нет? Я когда-то был с ней знаком немножко и... (Войницев:) Знакомы? С Соней? (Платонов:) Был во время оно... Когда еще был студентом, кажется (Чехов 1). (P.:) I'd like to see if she recognizes me. I once knew her slightly, and- (V.:) You knew Sony a? (P.:) Once upon a time-in my student days... (1b). -
3 в оны дни
• ВО ВРЕМЯ ОНО <ВО ВРЕМЕНА ОНЫ obs> lit, often humor or iron; В ОНЫ ДНИ obs, now humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO (variants with время, времена)]=====⇒ at some time in the (distant) past, very long ago:- [in limited contexts] once upon a time.♦...Слог его лился свободно и местами выразительно и красноречиво, как в "оны дни", когда он мечтал со Штольцем о трудовой жизни, о путешествии (Гончаров 1)....He wrote freely, at times even eloquently and expressively, as in "the days of yore" when he had shared Stolz's dream of a life of work and travel (1b).♦ " Сколько... надо было погубить душ и опозорить честных репутаций, чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно!" (Достоевский 2). "...How many souls had to be destroyed, and honest reputations put to shame, in order to get just one righteous Job, with whom they baited me so wickedly in olden times!" (2a).♦ [Платонов:] Мне хотелось бы знать, узнает она меня или нет? Я когда-то был с ней знаком немножко и... [Войницев:] Знакомы? С Соней? [Платонов:] Был во время оно... Когда еще был студентом, кажется (Чехов 1). [P.:] I'd like to see if she recognizes me. I once knew her slightly, and - [V.:] You knew Sonya? [P.:] Once upon a time-in my student days... (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в оны дни
-
4 во времена оны
• ВО ВРЕМЯ ОНО <ВО ВРЕМЕНА ОНЫ obs> lit, often humor or iron; В ОНЫ ДНИ obs, now humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO (variants with время, времена)]=====⇒ at some time in the (distant) past, very long ago:- [in limited contexts] once upon a time.♦...Слог его лился свободно и местами выразительно и красноречиво, как в "оны дни", когда он мечтал со Штольцем о трудовой жизни, о путешествии (Гончаров 1)....He wrote freely, at times even eloquently and expressively, as in "the days of yore" when he had shared Stolz's dream of a life of work and travel (1b).♦ " Сколько... надо было погубить душ и опозорить честных репутаций, чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно!" (Достоевский 2). "...How many souls had to be destroyed, and honest reputations put to shame, in order to get just one righteous Job, with whom they baited me so wickedly in olden times!" (2a).♦ [Платонов:] Мне хотелось бы знать, узнает она меня или нет? Я когда-то был с ней знаком немножко и... [Войницев:] Знакомы? С Соней? [Платонов:] Был во время оно... Когда еще был студентом, кажется (Чехов 1). [P.:] I'd like to see if she recognizes me. I once knew her slightly, and - [V.:] You knew Sonya? [P.:] Once upon a time-in my student days... (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > во времена оны
-
5 во время оно
• ВО ВРЕМЯ ОНО <ВО ВРЕМЕНА ОНЫ obs> lit, often humor or iron; В ОНЫ ДНИ obs, now humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO (variants with время, времена)]=====⇒ at some time in the (distant) past, very long ago:- [in limited contexts] once upon a time.♦...Слог его лился свободно и местами выразительно и красноречиво, как в "оны дни", когда он мечтал со Штольцем о трудовой жизни, о путешествии (Гончаров 1)....He wrote freely, at times even eloquently and expressively, as in "the days of yore" when he had shared Stolz's dream of a life of work and travel (1b).♦ " Сколько... надо было погубить душ и опозорить честных репутаций, чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно!" (Достоевский 2). "...How many souls had to be destroyed, and honest reputations put to shame, in order to get just one righteous Job, with whom they baited me so wickedly in olden times!" (2a).♦ [Платонов:] Мне хотелось бы знать, узнает она меня или нет? Я когда-то был с ней знаком немножко и... [Войницев:] Знакомы? С Соней? [Платонов:] Был во время оно... Когда еще был студентом, кажется (Чехов 1). [P.:] I'd like to see if she recognizes me. I once knew her slightly, and - [V.:] You knew Sonya? [P.:] Once upon a time-in my student days... (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > во время оно
-
6 во время оно
in the days of yore наречие: -
7 было дело под Полтавой
(И. Молчанов) шутл., ирон.there was a tussle near Poltava (trans. by I. Walshe, V. Berkov); great things were done in days of yore (often joc. or iron.)То, что раньше казалось ей страшным, удивительным, героическим и что возбуждало в ней зависть и восторг, теперь не трогало её вовсе, и обыкновенно, выслушав меня, она слегка потягивалась и говорила: - Да, было дело под Полтавой, сударь мой, было. (А. Чехов, Рассказ неизвестного человека) — What had before seemed to her terrible, heroic, marvellous, and had stirred her envy and enthusiasm, did not touch her now at all, and usually after listening to me, she stretched and said: 'Yes, 'great things were done in days of yore,' my good sir.'
Русско-английский фразеологический словарь > было дело под Полтавой
-
8 во время оно
тж. во оны временакнижн.in the days of old (of yore); a long time (many years) ago; at one time- Во оны времена старик переписывался с Кречетовой, и у него сохранилась пачка её писем. (В. Каверин, Открытая книга) — In the days of yore, the old man used to correspond with Krechetova and he's kept a bundle of her letters.
-
9 былое
-
10 в былые времёна
1) General subject: in the days of old, in the days of yore2) Obsolete: aforetime -
11 в былые времена
1) General subject: in the days of old, in the days of yore2) Obsolete: aforetime -
12 в старину
-
13 времена былые
Jargon: days of yore -
14 давно прошедшие дни
Jargon: days of yoreУниверсальный русско-английский словарь > давно прошедшие дни
-
15 давным-давно
1) General subject: a long time ago, a long while ago, ages ago, away back, in the year dot, lang syne, once upon a time, long ago, many moons ago, a good while ago, way back when2) Religion: of yore4) Scottish language: langsyne5) Idiomatic expression: back in the day -
16 древние поверья
General subject: legends of yore -
17 древний
1) General subject: ancient, antique, (в сложных словах имеет значение) archaeo (с греч. корнями), early, elder, far back, far-back, grandeval, hoar, hoary, old, old world, old-world, pristine, venerable, immemorial, mossgrown2) Bookish: avital4) Architecture: archaic5) Makarov: aged (о формах цикла эрозии; о породах), as old as Adam, as old as the hills, dead, inveterate6) Archaic: eldest -
18 издревле
1) General subject: anciently, in Ancient times (Переводчик_Варкрафт_Фантаст90), from of old, from the earliest times, from time immemorial, long since, of yore, since olden times2) Religion: since the old days -
19 старый
1) General subject: age-old, aged, ancient, antique, back, backer, cobwebby, eld, elder, far back, far-back, fucked out, gerontal, gerontic, grey headed, grey-headed, hoary, long in the teeth, long in the tooth, long in the tooth (о коне), moth eaten, moth-eaten, old, old hat, old-hat, olden, once, seedy, threadbare, used, veteran, winterly, wintery, wintry, worn-out, frayed2) Geology: old-aged (о цикле эрозии), senile, senile (приближающийся к концу цикла эрозии)3) Colloquial: over the hill4) Agriculture: long in the tooth (о лошади)5) Jocular: antiquated, temporally challenged6) Rare: grandeval7) Religion: of yore8) Accounting: worn9) Rude: fucked-out10) Music: vintage11) Scottish language: auld12) Textile: cast-off (об одежде)14) Information technology: dated16) Taboo: oul (синоним для 'old' (Irish English)) -
20 Ц-1
ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ coll, humor PrepP Invar adv fixed WOlong agoin the olden daysin days of yore ages ago in the year one.«Казалось бы, чего тут хитрого, ещё при царе Горохе телефоны умели проверять на слух, но ваши работники, Абрам Менделевич, оказывается, не умеют...» (Копелев 1). "You would think there was nothing so complicated about it, even in the olden days they knew how to test telephones by ear, but your workers, Abram Mendelevich, it turns out, don't know how" (1a).А отец его, рыбопромышленник, владевший когда-то, при царе Горохе, двумя баркасами «астраханками», рассказывал, что в его времена и по пять пудов ловились (Трифонов 1). His father, who way back when, in the year one, had been a fish merchant and had owned two Astrakhan longboats, used to tell how in his day they would catch sturgeon weighing close to 200 pounds (1a).
См. также в других словарях:
Yore — (y[=o]r), adv. [OE. [yogh]ore, yare, [yogh]are, AS. ge[ a]ra;akin to ge[ a]r a year, E. year. [root]204. See {Year}.] In time long past; in old time; long since. [Obs. or Poetic] [1913 Webster] As it hath been of olde times yore. Chaucer. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Yore De'a — Yore Dea Littérature rabbinique Littérature de Hazal Mishna • Tossefta Guemara • Talmud Talmud de Jérusalem Talmud de Babylone Traités mineurs Baraïta Midrash Halakha Baraïta de Rabbi Ishmaël Mekhilta deRabbi I … Wikipédia en Français
Yore De'ah — Yore Dea Littérature rabbinique Littérature de Hazal Mishna • Tossefta Guemara • Talmud Talmud de Jérusalem Talmud de Babylone Traités mineurs Baraïta Midrash Halakha Baraïta de Rabbi Ishmaël Mekhilta deRabbi I … Wikipédia en Français
yore — [jo: US jo:r] n [: Old English; Origin: gearu long ago , from gear; YEAR] of yore literary existing a long time ago ▪ in days of yore … Dictionary of contemporary English
yore — [ jɔr ] noun of yore LITERARY from a period in history a very long time ago: days of yore … Usage of the words and phrases in modern English
yore — O.E. geara (adv.) of yore, originally genitive plural of gear (see YEAR (Cf. year)), and used without of … Etymology dictionary
yore — ► NOUN (in phrase of yore) literary ▪ of former times or long ago. ORIGIN Old English … English terms dictionary
yore — [yôr] adv. [ME < OE geara, adv. formation < gear,YEAR] Obs. long ago; in times long past n. time long past: now only in of yore, formerly … English World dictionary
yöre — yöre, çevre, bir ;eyin etraf ı III, 24bkz: yere, yüre … Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini
yore — [[t]jɔ͟ː(r)[/t]] PHRASE: n PHR, than PHR Of yore is used to refer to a period of time in the past. [JOURNALISM or, LITERARY] The images provoked strong surges of nostalgia for the days of yore... Suburbia is a sadder place than of yore. Syn: of… … English dictionary
yore — noun Etymology: Middle English, from yore, adverb, long ago, from Old English gēara, from gēar year more at year Date: 14th century time past and especially long past usually used in the phrase of yore … New Collegiate Dictionary