-
1 les yeux
♦ avoir du sable dans les yeux слипаться (о глазах)♦ avoir les yeux en face des trous; ▼ avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым♦ avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным♦ coûter les yeux de la tête [ la peau de fesses] стоить безумно дорого♦ couver qn des yeux не сводить глаз c кого-л.; пожирать глазами кого-л.♦ elle est enceinte jusqu'aux yeux (шутл.) она уже на сносях; она не сегодня-завтра родит♦ entre quatre-z-yeux с глазу на глаз; наедине♦ [lang name="French"]être tout yeux, tout oreilles внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться во внимание♦ [lang name="French"]je suis tout yeux, tout oreilles я весь внимание♦ faire baisser les yeux à qn пристыдить, вогнать в краску кого-л.♦ faire les gros yeux напускать на себя строгий вид♦ faire les yeux doux à qn строить глазки кому-л.; флиртовать с кем-л.♦ faire sortir les yeux de la tête привести в крайнее изумление, негодование♦ ça fait sortir les yeux de la tête от этого глаза на лоб полезут♦ fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы♦ jeter de la poudre aux yeux de qn; ▼ en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.♦ les yeux de l'étranger voient plus loin издалека видней♦ les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза♦ n'avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе♦ ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка♦ ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным1) не признавать очевидных вещей2) не полностью проснуться♦ par-dessus les yeux [ les oreilles] по горло, по уши♦ [lang name="French"]quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать♦ rougir jusqu'au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей1) сцепиться2) не жалеть, портить глаза♦ sauter aux yeux; ▼ crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным♦ se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать♦ se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор♦ sortir par les yeux [[lang name="French"]par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.)♦ tenir à qch comme à la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока♦ tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза***см. тж. œilСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > les yeux
-
2 глаза
-
3 глаза неодинакового цвета
Русско-французский медицинский словарь > глаза неодинакового цвета
-
4 глаз
м.1) œil m (pl yeux)чёрные глаза́ — des yeux noirs
ка́рие глаза́ — des yeux marron
глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons
2) мн.глаза́ ( зрение) — vue f
плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue
хоро́шие глаза́ — bonne vue
••о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)
о́пытный глаз — œil exercé
дурно́й глаз — mauvais œil
хозя́йский глаз — l'œil du maître
име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)
на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)
на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn
на глаза́х абс. — à vue d'œil
в глаза́ — en face
за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn
купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise
за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)
в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn
с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]
в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch
я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг. — faire de grands yeux
бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux
бить в глаза́ — sauter aux yeux
гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face
закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch
с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés
изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard
идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг. — aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas
лгать в глаза́ — mentir vi effrontément
встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard
отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)
откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn
сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément
сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités
смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn
смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг. — прибл. être tout yeux
смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn
гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui
не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)
ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez
очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue
ра́ди прекра́сных глаз разг. — pour les beaux yeux
для отво́да глаз — pour donner le change
наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard
глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг. — ne pas montrer le nez chez qn
хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — la peur grossit tout
с пья́ных глаз разг. — en état d'ivresse
с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг. — comment pourrai-je regarder qn en face
глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!
я все глаза́ прогляде́л разг. — je me suis usé les yeux à regarder
глаза́ на лоб ле́зут разг. — ne pas en croire ses yeux
ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double
убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)
* * *n1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil2) colloq. calot, quinquet3) obs. coquillard4) lat. oculus5) eng. pupille6) argo. gobille -
5 глазок
м.1) см. глаз 1)ма́ленькие гла́зки — de petits yeux
2) ( окошечко камеры) judas m; œil-de-bœuf m ( в двери) (pl œils-de-bœuf)3) бот. œil m, bourgeon mприви́вка глазко́м — greffe f par œil, greffe en écusson
4) тех. regard m••аню́тины гла́зки бот. — pensée f
де́лать, стро́ить гла́зки — lancer des œillades, faire de l'œil, faire les yeux doux
(хоть) одни́м глазко́м — du coin de l'œil
на глазо́к — au jugé
* * *n1) gener. ocelle (на крыльях бабочки, на перьях павлина), orifice, regard, trou, yeux (ñûðà), œil (ñûðà), bourgeon, maille, miroir (на перьях), yeux, œil, œilleton2) biol. stigma3) zool. stemmate (на темени личинки насекомого)4) botan. œil (углубление на скорлупе кокосового ореха), nombril (у плода)5) eng. bourgeon (растения), orifice (напр. фильеры), orifice d'inspection, orifice de visite, œillet, cercle (на колодочке смычка), œil (на колодочке смычка), évidement6) agric. greffon7) metal. fenêtre8) textile. œillère (нитепроводника) -
6 наедине
(en) tête-à-tête; entre quatre yeux (entre quat'zyeux прост. [ɑ̃trəkatzjø]) ( с глазу на глаз)поговори́ть наедине́ — parler en tête-à-tête
* * *adv1) gener. en particulier, en privé, entre quatre yeux (entre quat'z yeux ïðîñò.), seul à seul, entre quat'z-yeux2) busin. en tête à tête -
7 пожирать глазами
-
8 смотреть во все глаза
v1) gener. être tout yeux, regarder de tous ses yeux, dévisager bêtement, fixer des yeux2) phras. être tout yeux et tout oreillesDictionnaire russe-français universel > смотреть во все глаза
-
9 строить глазки
vgener. faire de l'yeux, faire des yeux en coulisse, faire les yeux doux, jouer de l'œil, jouer de la prunelle, faire des yeux doux à -
10 бросаться
тж. броситьсяse jeter; se précipiterбросаться за кем-л — se précipiter derrière qn.
* * *1) см. броситься2) взаимн.броса́ться че́м-либо — se jeter (tt) qch
••броса́ться деньга́ми — jeter l'argent par les fenêtres
броса́ться слова́ми, обеща́ниями — se répandre en belles paroles, en promesses
броса́ться в глаза́ — sauter aux yeux; crever les yeux (fam); tomber sous le sens [-s], frapper au premier abord
броса́ться людьми́ — ne pas faire cas des gens; traiter les gens par-dessus la jambe (fam)
* * *v1) gener. foncer (sur, dans), sauter (на кого-л.), se flanquer (куда-л.), se jeter, se lancer, se rejeter (sur) (на что-л.), se va2) obs. saillir -
11 взор
-
12 глазной
oculaire; ophtalmique (scient)глазно́е я́блоко анат. — globe m oculaire
глазно́й нерв — nerf [nɛr] m optique
глазна́я мазь — onguent m pour les yeux
глазна́я примо́чка — collyre m
глазны́е ка́пли — gouttes f pl pour les yeux
глазна́я боле́знь — maladie f des yeux
глазно́й врач — oculiste m
глазна́я ва́нночка — œillère f
глазна́я лече́бница — clinique f ophtalmologique
••глазно́й зуб — canine f
* * *adj1) gener. oculistique, optique, oculaire, ophtalmique2) anat. orbitaire -
13 горящие глаза
adjgener. des yeux de braise, des yeux de phosphore, yeux enflammés -
14 закатить глаза
v1) gener. faire des yeux de merlan fruit2) colloq. faire des yeux de carpe pâmée, faire des yeux tout blancs -
15 портить глаза
-
16 сощуриться
-
17 таращить глаза
v1) gener. faire des yeux comme des soucoupes, ouvrir de grands yeux, rouler des calots2) colloq. écarquiller les yeux, zieuter -
18 подёрнуться
( чем-либо) se couvrir, se voilerеё глаза́ подёрнулись слеза́ми — ses yeux se sont humectés, ses yeux se sont voilés de larmes, les larmes lui sont montées aux yeux
-
19 пялить
разг.пя́лить глаза́ — écarquiller les yeux; ouvrir de grands yeux
пя́лить глаза́ на кого́-либо, на что́-либо — braquer les yeux sur qn, sur qch, braquer ses regards sur qn, sur qch; fixer qn, qch
-
20 подёрнуться
подёрнуться(чем-л.) sin kovri, sin vuali.* * *( чем-либо) se couvrir, se voilerеё глаза́ подёрнулись слеза́ми — ses yeux se sont humectés, ses yeux se sont voilés de larmes, les larmes lui sont montées aux yeux
См. также в других словарях:
yeux — yeux … Dictionnaire des rimes
yeux — → œil ● yeux nom masculin pluriel Ensemble des deux yeux considérés comme exprimant le caractère, les sentiments, etc. : Lire dans les yeux de quelqu un. Vue : Avoir de bons yeux. Personne qui surveille, observe : Se méfier des yeux indiscrets.… … Encyclopédie Universelle
yeux — Yeux, Oculi, lumina, voyez Oeil. Mes yeux ne voyent gueres cler, Parum ocuþli prospiciunt. Yeux appetissez, Compressi oculi. Yeux ardants, Feruentes oculi. Yeux couvers d une peau, Oculi membrana vestiti. Les yeux luy estincellent, Ardent oculi.… … Thresor de la langue françoyse
Yeux — Œil Pour les articles homonymes, voir Œil (homonymie). Œil humain … Wikipédia en Français
Yeux bridés — Homme asiatique (Leland Y. Yee) montrant un pli de peau autour de son œil gauche. Les yeux bridés sont une caractéristique physique présente chez certaines personnes, due à un pli de la peau au niveau de la paupière supérieure. Ils se retrouvent… … Wikipédia en Français
Yeux animés — ● Yeux animés en héraldique, yeux d un autre émail que la tête … Encyclopédie Universelle
Yeux battus — ● Yeux battus yeux cernés ou gonflés par suite de fatigue ou de chagrin … Encyclopédie Universelle
Yeux d'argus — ● Yeux d argus yeux très pénétrants … Encyclopédie Universelle
Yeux de biche — ● Yeux de biche grands yeux doux … Encyclopédie Universelle
Yeux de braise — ● Yeux de braise yeux ardents … Encyclopédie Universelle
Yeux de gazelle — ● Yeux de gazelle grands yeux doux … Encyclopédie Universelle