-
1 crostata calda di mele coperta di caramello
• warmer Apfelkuche mit Karamel überzogenItaliana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > crostata calda di mele coperta di caramello
-
2 Crostata tiepida di albicocche
• Warmer AprikosenkuchenItaliana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Crostata tiepida di albicocche
-
3 Insalata calda di pesce
• Warmer FischsalatItaliana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Insalata calda di pesce
-
4 Insalata tiepida di indivia riccia con pancetta
• Warmer Friseesalat mit BauchspeckItaliana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Insalata tiepida di indivia riccia con pancetta
-
5 Insalata tiepida di trota affumicata
• Warmer Salat von RäucherforelleItaliana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Insalata tiepida di trota affumicata
-
6 scaldapiatti
scaldapiatti s.m. dish-warmer, plate-warmer.* * *[skalda'pjatti]sostantivo maschile invariabile dishwarmer, plate-warmer* * *scaldapiatti/skalda'pjatti/m.inv.dishwarmer, plate-warmer. -
7 scaldavivande
m invar food warmer* * *scaldavivande s.m. food warmer.* * *[skaldavi'vande]sostantivo maschile invariabile plate warmer* * *scaldavivande/skaldavi'vande/m.inv.plate warmer. -
8 scaldamuscoli
scaldamuscoli s.m. leg warmer.* * *[skalda'muskoli]sostantivo maschile invariabile leg warmer* * *scaldamuscoli/skalda'muskoli/m.inv.leg warmer. -
9 caldo
1. adj warm( molto caldo) hotnon mi fa né caldo né freddo it's all the same to me2. m warmthmolto caldo heatho caldo I'm warm; I'm hot* * *caldo agg.1 hot, warm: una tazza di tè ben caldo, a cup of hot tea // battere il ferro finché è caldo, (fig.) to strike while the iron is hot // a botta calda, on the spur of the moment // a sangue caldo, in hot blood // avere il sangue caldo della gioventù, to have the hot blood of youth2 (fig.) warm, ardent, fervent, passionate: un caldo appello, a warm appeal; una calda preghiera, a fervent prayer; una calda raccomandazione, a warm recommendation // pigliarsela calda per qlco., to take sthg. to heart (o to put one's best into sthg.)5 (fig.) ( critico, difficile) troubled, turbulent; hot: il Medio Oriente è un'area calda, the Middle East is a hot spot // autunno caldo, hot autumn (period of political and social tension and disorder in 1969)◆ s.m.1 heat, warmth: caldo soffocante, stifling (o oppressive) heat; ondata di caldo, heat wave; che caldo!, how hot it is!; avete caldo?, are you hot?; fa più caldo oggi, it is warmer today; il mio nuovo cappotto tiene molto caldo, my new coat is very warm; tenere un piatto in caldo, to keep a dish hot; vuoi mangiare qlco. di caldo?, would you like sthg. hot to eat? // non fare né caldo né freddo, (fig.) to make no difference2 (fig.) ( fervore) heat, fervour; eagerness: nel caldo della discussione, in the heat of the argument // a caldo, on the spur of the moment.* * *['kaldo] caldo (-a)1. agg(gen), fig warm, (molto caldo) hot, (appassionato) keen, (cordiale: persona, accoglienza) warm, friendly, cordial2. smfa caldo — it's warm, (molto caldo) it's hot
fa caldo qui, non trovi? — it's hot here, isn't it?
col caldo che fa... — in this heat...
PAROLA CHIAVE: caldo non si traduce mai con coldho caldo — I'm warm, (molto caldo) I'm hot
* * *['kaldo] 1.1) (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hotmangiare, bere qcs. di caldo — to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink
2) (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3) (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly4) fig. (critico) [zona, periodo] hotpunto caldo — hot o trouble spot
5) (intenso) [luce, colore, voce] warm6) (focoso) passionate, ardent7) fig. (recente)2.notizie -e -e — hot news, news hot from the press
sostantivo maschile1) (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weatheri primi -i — meteor. the first days of the hot season
sentire, avere caldo — to feel, be hot
fare caldo — to be warm o hot
tenere caldo a qcn. — [cap potto, coperta] to keep sb. warm
tenere al caldo — to keep [sb.] warm [ persona]
tenere in caldo — to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]
2) a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headed••••prendersela -a per qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart
Note:Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth* * *caldo/'kaldo/Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth.1 (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hot; a forno caldo in a warm oven; bello caldo nice and warm; ci hanno servito dei croissant belli -i we were served piping hot croissants; mangiare, bere qcs. di caldo to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink2 (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3 (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly5 (intenso) [luce, colore, voce] warm6 (focoso) passionate, ardent1 (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weather; i primi -i meteor. the first days of the hot season; sentire, avere caldo to feel, be hot; fare caldo to be warm o hot; fa caldo nella stanza the room feels hot; tenere caldo a qcn. [ cap potto, coperta] to keep sb. warm; tenere al caldo to keep [sb.] warm [ persona]; tenere in caldo to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]2 a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headedprendersela -a per qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; non mi fa né caldo né freddo it leaves me cold. -
10 scaldabiberon
[skaldabibe'rɔn]sostantivo maschile invariabile bottle warmer* * *scaldabiberon/skaldabibe'rɔn/m.inv.bottle warmer. -
11 scaldino
-
12 scaldino sm
[skal'dino] -
13 scaldino
sm [skal'dino] -
14 monaco
m (pl -ci) monk* * *monaco s.m.1 monk: monaco benedettino, Benedictine (o black monk); monaco cistercense, Cistercian (o white monk o grey monk); monaco cluniacense, Clunist (o Cluniacensian); farsi monaco, to become a monk // l'abito non fa il monaco, (prov.) the cowl does not make the monk2 (scaldino per il letto) bed-warmer3 (arch.) (di capriata a un solo monaco) king post; (di ca-priata a due monaci) queen post4 (zool.) → ciuffolotto.* * *••l'abito non fa il monaco — prov. you can't judge a book by its cover
* * *monacopl. -ci /'mɔnako, t∫i/sostantivo m.relig. monk; farsi monaco to become a monk\l'abito non fa il monaco prov. you can't judge a book by its cover. -
15 prete
m priest* * *prete s.m.1 priest: prete cattolico, buddhista, Catholic, Buddhist priest; prete protestante, clergyman (o minister o vicar); chiamare il prete, to call the priest; farsi prete, to take orders (o to become a priest); morire senza prete, to die without the last rites // prete operaio, worker priest // scherzo da prete, (fam.) dirty trick (o practical joke) // boccone del prete, (scherz.) the parson's nose* * *['prɛte]sostantivo maschile1) priest, clergyman*farsi prete — to enter the priesthood, to become a priest
2) (scaldino) bedwarmer•* * *prete/'prεte/sostantivo m.1 priest, clergyman*; farsi prete to enter the priesthood, to become a priest2 (scaldino) bedwarmerprete operaio worker-priest. -
16 riscaldare
"to heat;Erwärmen;Erhitzen;aquecer"* * *heat or warm up* * *riscaldare v.tr.1 to warm, to heat: la casa è riscaldata per mezzo di termosifoni, the house is heated by radiators; mise le mani sulla stufa per riscaldarle, he put his hands on the stove to warm them3 ( eccitare) to fire, to stir up, to excite: l'indignazione l'a-veva riscaldato, indignation had stirred him up; quel libro aveva riscaldato la sua immaginazione, that book had excited (o fired) his imagination; riscaldare i sentimenti di qlcu., to stir (o to excite) s.o.'s feelings◆ v. intr. to give* heat; to heat up.◘ riscaldarsi v.rifl.1 to warm oneself, to warm up, to get* warm: lascia che mi riscaldi vicino al fuoco, let me get warm at the fire; fa troppo freddo, non riesco a riscaldarmi, it's too cold, I can't get warm; vorrei fare un po' di moto per riscaldarmi, I should like to take some exercise to warm up3 (fig.) ( infervorarsi) to warm up, to get* excited; si riscaldava man mano che parlava, he warmed up as he went on speaking; non c'è ragione di riscaldare tanto, there is no reason to get so excited; riscaldare nella discussione, to get excited in a discussion◆ v.intr.pron. to get* warm, to get* warmer; to become* hot, to become* hotter: è una casa troppo grande, non riesce a riscaldare, it's such a big house, that it never gets warm (o fam. never heats up) // (fis.) riscaldare per attrito, to run hot.* * *[riskal'dare]1. vt1) (scaldare: stanza, acqua) to heat, (mani, persona) to warmriscaldarsi le mani/i piedi — to warm one's hands/feet
2) (scaldare di nuovo) to heat up, reheat2. vi3. vip (riscaldarsi)(persona) to get warm, warm o.s. up, (atleta) to warm up, (fig : infervorarsi) to get worked up, get excited, (adirarsi) to get angry* * *[riskal'dare] 1.verbo transitivo1) (aumentare la temperatura di) to heat [casa, forno, piscina, stanza]; to heat, to warm up [acqua, piatto]riscaldare qcn. — [ persona] to keep sb. warm, to warm up sb
2) (scaldare di nuovo) to heat up, to reheat, to warm over AE [ cibo]2. 3.riscaldare gli animi — to stir the blood, to get people going
verbo pronominale riscaldarsi1) [ persona] to warm oneself, to warm up2) (diventare caldo) [ casa] to warm up, to heat through; [aria, bevanda, cibo] to heat up; [ferro da stiro, forno, motore] to get* hot4) sport to warm up* * *riscaldare/riskal'dare/ [1]1 (aumentare la temperatura di) to heat [casa, forno, piscina, stanza]; to heat, to warm up [acqua, piatto]; riscaldare qcn. [ persona] to keep sb. warm, to warm up sb.3 fig. to warm up [ pubblico]; to liven up [ atmosfera]; riscaldare gli animi to stir the blood, to get people goingIII riscaldarsi verbo pronominale1 [ persona] to warm oneself, to warm up; - rsi le mani to warm one's hands2 (diventare caldo) [ casa] to warm up, to heat through; [aria, bevanda, cibo] to heat up; [ferro da stiro, forno, motore] to get* hot4 sport to warm up. -
17 scaldaletto
scaldaletto s.m. warming pan, bed warmer.* * *[skalda'lɛtto]sostantivo maschile (pl. -i o inv.) bedwarmer, warming pan* * *scaldaletto/skalda'lεtto/sostantivo m.(pl. -i o inv.) bedwarmer, warming pan. -
18 trabiccolo
trabiccolo s.m.1 ( telaio per scaldaletto) wooden frame (for a bed warmer)* * *[tra'bikkolo]sostantivo maschile (veicolo vecchio) bone shaker, wreck, jalopy* * *trabiccolo/tra'bikkolo/sostantivo m.(veicolo vecchio) bone shaker, wreck, jalopy. -
19 scaldavivande sm inv
[skaldavi'vande] -
20 scaldino
scaldinoscaldino [skal'di:no]sostantivo MaskulinWärmer MaskulinDizionario italiano-tedesco > scaldino
Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
Warmer — Warm er, n. One who, or that which, warms. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
warmer — See: BENCH WARMER … Dictionary of American idioms
warmer — See: BENCH WARMER … Dictionary of American idioms
Warmer — Warm Warm, a. [Compar. {Warmer}; superl. {Warmest}.] [AS. wearm; akin to OS., OFries., D., & G. warm, Icel. varmr, Sw. & Dan. varm, Goth. warmjan to warm; probably akin to Lith. virti to cook, boil; or perhaps to Skr. gharma heat, OL. formus warm … The Collaborative International Dictionary of English
warmer — noun Date: circa 1595 one that warms; especially a device for keeping something warm < a hand warmer > … New Collegiate Dictionary
warmer — noun a) Something that warms, such as a heater or a soup. b) A piece of clothing for warmth, such as a bodywarmer or leg warmer … Wiktionary
warmer — warm|er [ˈwo:mə US ˈwo:rmər] n something, especially a piece of equipment, that is used to make or keep things warm ▪ a plate warmer … Dictionary of contemporary English
warmer — See: bench warmer … Словарь американских идиом
warmer — warm ► ADJECTIVE 1) of or at a fairly or comfortably high temperature. 2) (of clothes or coverings) made of a material that helps the body to retain heat. 3) enthusiastic, affectionate, or kind. 4) (of a colour) containing red, yellow, or orange… … English terms dictionary
Warmer Than Fire — was one of the B sides to the single Shining Light by the band Ash.The song was originally written by Steve Ludwin of Little Hell. The song was intended to be a download only release for fans, but due to its immense popularity it was released on… … Wikipedia
Warmer Corners — Infobox Album Name = Warmer Corners Type = Album Artist = The Lucksmiths Released = 2005 Recorded = Genre = Indie pop Length = Label = Candle Records Producer = Reviews = Last album = Naturaliste (2003) This album = Warmer Corners (2005) Next… … Wikipedia
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий