-
1 wsadzać
impf ⇒ wsadzić* * *( umieszczać) to put, to insert; (pot: zamykać w więzieniu) to lock up, to put away (pot)wsadzać kogoś do taksówki/na samolot — to put sb in a taxi/on a plane
* * *ipf.wsadzić pf.1. (= wtykać) stick, stuff, thrust, poke ( sth) (w coś l. do czegoś in l. into sth) ( pod coś under l. beneath sth) ( za coś behind sth) ( przez coś through sth); wsadzać ręce do kieszeni stuff one's hands in one's pockets; wsadzić głowę przez okno stick one's head in through the window; wsadzić sobie ołówek za ucho stick a pencil behind one's ear.2. (= nasadzać, nakładać) wsadzać okulary na nos set a pair of glasses on one's nose; wsadzać czapkę (na głowę) stick a cap on one's head.3. (= pomagać przy wsiadaniu) wsadzać kogoś na konia/do samochodu/do pociągu help l. put sb on a horse/into a car/on a train.4. (= wysyłać kogoś w miejsce, w którym ograniczona jest swoboda) put; wsadzili mnie do szpitala they put me in hospital; pot. (= pozbawiać wolności) lock (sb) up.5. przen. wsadzać kij w mrowisko put l. set a cat among the pigeons; stir up a hornets' nest; wsadzać nos w nie swoje sprawy poke l. stick one's nose into other people's affairs; możesz to sobie wsadzić (w dupę) wulg. you can stuff it (up your ass).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wsadzać
-
2 wsadzać
wsadzać (-am) < wsadzić> (-ę) (hin)einstecken (do G in A); kapelusz, czapkę aufsetzen; (nadziać) aufspießen; (zamknąć w więzieniu) fam. einbuchten;wsadzać ręce do kieszeni die Hände in die Tasche stecken;wsadzać k-o do pociągu (odprowadzić) jemanden in den Zug setzen; (pomóc) jemandem in den Zug helfen;wsadzać k-u szpilę gegen jemanden sticheln;wsadzać nos w nieswoje sprawy seine Nase in alles stecken -
3 wsadzać
1) ( umieszczać) hineintun, [hinein]stecken\wsadzać ręce do kieszeni die Hände in die Taschen stecken2) ( pomóc wsiąść)wsadzić kogoś do samochodu/na statek jdm in den Wagen/auf das Schiff helfen -
4 wsadzać
-
5 wsadzać
fourrer -
6 wsadzać
1 amas 2 cuir -
7 wsadzać
[всадзачь]v.ndk -
8 wsadzać
1. саджати, садити;2. насаджувати -
9 wsadzać
atmak; garsamak; goymak; salmak; ýoklamak -
10 wsadzać
Póñao -
11 wsadzać
استقرار ; پرتاب ; ثابت ; سعي ; قراردادن ; گذاردن -
12 wsadzać komuś szpilki
подпуска́ть кому́-л. шпи́льки -
13 wsadzać nos
сажать носOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > wsadzać nos
-
14 всаживать
-
15 wsadzić
wsadzać (-am) < wsadzić> (-ę) (hin)einstecken (do G in A); kapelusz, czapkę aufsetzen; (nadziać) aufspießen; (zamknąć w więzieniu) fam. einbuchten;wsadzać ręce do kieszeni die Hände in die Tasche stecken;wsadzać k-o do pociągu (odprowadzić) jemanden in den Zug setzen; (pomóc) jemandem in den Zug helfen;wsadzać k-u szpilę gegen jemanden sticheln;wsadzać nos w nieswoje sprawy seine Nase in alles stecken -
16 втыкать
глаг.• wpinać• wprowadzić• wsadzać• wsadzić• wtykać• zakłuwać* * *tkać, wsadzać, wtykać -
17 сажать
глаг.• flancować• sadowić• sadzać• sadzić• siadać• siedzieć• siąść• usadzać• usiąść• wprowadzić• wsadzać• wsadzić• zasadzać• zasiadać• zasiąść* * * -
18 szpilka
сущ.• булавка• колок• шпилька* * *szpil|ka♀, мн. Р. \szpilkaek 1. булавка;przypiąć \szpilkaką пришпилить, приколоть булавкой;
2. (do włosów) шпилька, заколка;3. (jodly, sosny itp.) иголка, игла; 4. \szpilkaki мн. туфли на гвоздиках (шпильках, тонких каблуках);● siedzieć (kręcić się) jak na \szpilkakach сидеть как на толках;
wsadzać komuś \szpilkaki подпускать кому-л. шпильки;(że) ani \szpilkaki wetknąć яблоку негде упасть+3. igła
* * *ж, мн P szpilek1) була́вкаprzypiąć szpilką — пришпи́лить, приколо́ть була́вкой
2) ( do włosów) шпи́лька, зако́лка3) (jodły, sosny itp.) иго́лка, игла́4) szpilki мн ту́фли на гво́здиках (шпи́льках, то́нких каблука́х)•- kręcić się jak na szpilkach
- wsadzać komuś szpilki
- ani szpilki wetknąćSyn:igła 3) -
19 grosz
m 1. (moneta polska) grosz (a Polish monetary unit) 2. (moneta austriacka) groschen (an Austrian monetary unit) 3. Hist. groschen 4. sgt pot. (pieniądze) money- ciężki a. ładny grosz good money- uciułać trochę grosza to put away a. aside a little money- ciułać grosz do grosza to save every penny- kupić coś za drogi grosz pot. to pay a pretty penny for sth- kupić/sprzedać coś za grosze to buy/sell sth for next to nothing; to buy/sell sth dirt cheap a. for peanuts pot.- liczyć się z każdym groszem pot. to count a. watch one’s pennies- nie mieć grosza przy duszy pot. to be penniless, not to have a penny to one’s name a. two pennies to rub together- nie mieć wstydu/rozumu za grosz pot. to have no shame/sense- wtrącać a. wtykać a. wsadzać (swoje) trzy grosze pot. to add a. put in one’s (two) pennyworth GB pot., to add a. put in one’s two cents’ worth US pot.- to nie jest warte trzech groszy a. złamanego grosza pot. it’s not worth a brass farthing GB pot., it’s not worth a red cent a. a plugged nickel US pot.* * *-a; -e; gen pl; -y; mgrosz (Polish monetary unit equal to 1/100 zloty)nie dać perf ani grosza — not to give a penny
zapłacić perf (wszystko) co do grosza — to pay (everything) to the last penny
* * *miGen. -a1. ( w Polsce) grosz.2. (= drobna moneta) penny, cent, farthing; być bez (złamanego) grosza (przy duszy) be penniless; not have one penny to rub against another; not have two pennies to rub together; co do grosza not a penny less, not a penny more; to the last penny; nie dać złamanego grosza give nothing; nie wydać złamanego grosza spend nothing; nie być wartym złamanego grosza not be worth a plugged l. wooden nickel; wtrącić trzy grosze pot. put in one's two cents' worth; kupić coś za psi grosz buy sth dirt-cheap, buy sth for a song; pay peanuts for sth; nie mieć za grosz czegoś not to have an ounce of sth.3. pot. (= kwota) money; kawał grosza a good bit of money; zarabiać grosze earn very little; kupić coś za ostatni grosz spend one's last dime on sth; wdowi grosz widow's mite; liczyć się z groszem count every penny twice; nie liczyć się z groszem spend money like it's going out of style.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grosz
-
20 nos
m 1. (część twarzy) nose- czubek nosa the tip of one’s nose- rozpłaszczyła nos o szybę she pressed her nose up against the window(pane)- włożyć na nos okulary to put on one’s glasses2. (czubek) nose, tip- czółno zaryło się nosem w piasku the nose of the canoe dug into the sand- pantofle o kwadratowych nosach square-toed shoes- nosy nart the tips of the skis■ autobus/pociąg/tramwaj uciekł mi/jej sprzed nosa I/she missed the bus/train/tram by a whisker- to jest pod nosem a. masz to pod nosem it’s a. you have it under your nose- dostać a. oberwać po nosie pot. to be hauled over the coals GB, to be taken a. brought down a peg (or two)- kręci a. wierci mnie/ją w nosie my/her nose is tickling- od kurzu aż w nosie wierci the dust makes my nose tickle- mieć kogoś/coś w nosie pot. to not care a. give a hoot a. two hoots about sb/sth- mieć nosa do czegoś pot. to have a nose for sth- miałem nosa, rzeczywiście przyszli I had a hunch (that) they’d come- robić coś na nosa pot. to follow one’s nose- mamrotać/mówić pod nosem to talk a. mumble under one’s breath- mówić przez nos to talk through one’s nose a. nasally- nie wychylać a. nie wyściubiać a. nie wyścibiać a. nie wytykać skądś nosa pot. to not poke one’s head out of sth- okazja przeszła mi/mu koło nosa pot. I/he missed the opportunity- pilnować swojego nosa pot. to mind one’s own business- pociągać nosem to sniffle, to sniff- przytrzeć a. utrzeć komuś nosa a. dać komuś po nosie pot. to take a. bring sb down a peg (or two), to cut sb down to size- robić coś (tuż) pod czyimś nosem pot. to do sth (right) under sb’s nose- nos w nos pot. face to face- spotkać się z kimś nos w nos to come face to face with sb- widzieć tylko koniec a. czubek swojego a. własnego nosa a. nie widzieć dalej niż czubek swojego a. własnego nosa pot. to see no further than (the end of) one’s nose pot.- wetknąć a. wsadzić a. wściubić nos w coś a. siedzieć z nosem w czymś pot. to have one’s nose in sth pot., to bury one’s head in sth- wodzić nosem po czymś pot. to bury one’s nose in sth- wtykać a. wsadzać a. wścibiać nos w nie swoje a. w cudze sprawy pot. to stick a. poke one’s nose into other people’s business- nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy don’t poke your nose into other people’s business- zadzierać nosa pot. to put on a. give oneself airs- zaryć nosem w ziemię pot. to fall flat on one’s face, to fall headlong- nie nosdla tabakiery, ale tabakiera dla nosa przysł. let your letter stay for the post, not the post for the letter przysł.- nie wsadzaj a. nie wtykaj nosa do cudzego prosa a. trzosa, pilnuj swego nosa, a nie cudzego prosa przysł. keep your nose out of other people’s business, don’t stick a. poke your nose into other people’s business* * *kręcić na coś nosem — (przen) to turn up one's nose at sth
wtykać nos w nie swoje sprawy — (przen) to poke one's nose into other people's affairs
mam to w nosie — (przen) I don't give a hoot
mam tego po dziurki w nosie — (przen) I've had it up to here
mieć nosa — (przen) to have a hunch
* * *miGen. -a1. (= narząd powonienia) nose; orli nos Roman nose, hook nose; zadarty nos pug nose; pod nosem (= blisko) (right) under one's nose; (= niewyraźnie) ( powiedzieć coś) under one's breath; (= w czyjejś bliskości) in one's face; dać komuś po nosie cut sb down to size, take sb down a peg (or two); kręcić nosem (na coś) tun one's nose up (at sth); mieć mleko pod nosem be wet behind the ears; mieć muchy w nosie (z powodu czegoś) be ticked off (about sth); mieć (dobrego) nosa (do czegoś) have a (good) nose (for sth); mieć kogoś/czegoś po dziurki w nosie be sick and tired of sb/sth; mieć kogoś/coś w nosie not care less about sb/sth, not give a darn l. hoot about sb/sth; mówić przez nos talk through one's nose; nie widzieć dalej niż czubek własnego nosa not see past the end of one's nose; pilnować własnego nosa mind one's own business; podtykać coś komuś pod nos put sth in sb's face; przytrzeć l. utrzeć komuś nosa rake sb over the coals; sprzątnąć coś komuś sprzed nosa grab sth (out) from under sb's nose; wodzić kogoś za nos lead sb (around) by the nose, play with sb; wtykać l. wściubiać nos w coś (= wtrącać się) stick l. poke one's nose into sth; zadzierać nosa go around with one's nose (up) in the air; zatrzasnąć komuś drzwi przed nosem slam the door in sb's face; zaryć nosem fall on one's face; zwąchać pismo nosem smell a rat; zwiesić nos na kwintę hang one's head down; idzie jak krew z nosa it is a real drag.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nos
См. также в других словарях:
wsadzać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wsadzaćam, wsadzaća, wsadzaćają, wsadzaćany {{/stl 8}}– wsadzić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, wsadzaćdzę, wsadzaćdzi, wsadzaćwsadź, wsadzaćdzony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wsadzać — wulg. Ktoś może coś wsadzić sobie (gdzieś, w dupę, w tyłek): – Jeżeli natychmiast nie znajdę się w budynku, to mogę tę dyskietkę wsadzić sobie w dupę! – wybuchnął. M. Miller, Milion. (Szczęśliwy) jakby go kto na sto koni wsadził zob. koń 11.… … Słownik frazeologiczny
wsadzać – wsadzić — {{/stl 13}}{{stl 8}}{coś} {komuś} {{/stl 8}}w łapę {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} dawać komuś łapówkę, przekupywać kogoś; dawać w łapę : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na odchodnym wsadził mu jeszcze kopertę w łapę i był pewien pomyślnego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wtrącać – wtrącić [wsadzać – wsadzić] swoje trzy grosze — {{/stl 13}}{{stl 7}} odzywać się lub w inny sposób zaznaczać swoje zdanie, nie będąc proszonym, często przy dezaprobacie otoczenia {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wsadzić — wulg. Ktoś może coś wsadzić sobie (gdzieś, w dupę, w tyłek): – Jeżeli natychmiast nie znajdę się w budynku, to mogę tę dyskietkę wsadzić sobie w dupę! – wybuchnął. M. Miller, Milion. (Szczęśliwy) jakby go kto na sto koni wsadził zob. koń 11.… … Słownik frazeologiczny
wsadzić — dk VIa, wsadzićdzę, wsadzićdzisz, wsadź, wsadzićdził, wsadzićdzony wsadzać ndk I, wsadzićam, wsadzićasz, wsadzićają, wsadzićaj, wsadzićał, wsadzićany 1. «umieścić coś gdzieś, wewnątrz czegoś, na czymś, wsunąć gdzieś, pod coś, na coś; wcisnąć,… … Słownik języka polskiego
swój — 1. Dobić, dopiąć, przestarz. dokazać swego «osiągnąć zamierzony cel, pokonując trudności»: Moim marzeniem jest zobaczenie Nowej Zelandii i myślę, że uda mi się kiedyś dopiąć swego. Eurost 7/2000. 2. Dostać za swoje «zostać ukaranym, ponieść… … Słownik frazeologiczny
cudzy — Bawić się, zabawić się cudzym kosztem zob. koszt 1. Nie tknąć (czegoś) cudzego zob. tknąć. Sięgać po cudze zob. sięgnąć 3. Stroić się w cudze piórka zob. piórko 2. Wchodzić na cudze podwórko zob. wejść 6. Wtykać, wsadzać, wścibiać, pchać itp. nos … Słownik frazeologiczny
grosz — 1. Być, pozostać itp. bez grosza; nie mieć (ani) grosza, centa, książk. szeląga (przy duszy, w kieszeni); nie mieć złamanego grosza, centa, książk. szeląga «nie mieć żadnych pieniędzy, być bez środków do życia»: (...) zaangażowałem partyjnych… … Słownik frazeologiczny
nos — 1. Coś kręci, wierci kogoś w nosie «coś drażni czyjś węch, wywołuje uczucie pieczenia, swędzenia w nosie»: (...) dopiero westchnął z ulgą, kiedy się znaleźli w podsieniach domu i na świeżym powietrzu. Zapach ciężkich pachnideł wiercił mu jeszcze… … Słownik frazeologiczny
sprawa — 1. Coś (jest) godne, warte lepszej sprawy «coś jest godne, warte lepszego potraktowania»: (...) projekt wart lepszej sprawy, musisz go koniecznie przedstawić na najbliższym zebraniu (...). Roz bezp 1997. 2. Jak sprawy stoją «jaka jest sytuacja,… … Słownik frazeologiczny