Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

workers

  • 21 פועלים תאילנדים

    Thai workers

    Hebrew-English dictionary > פועלים תאילנדים

  • 22 קונצרן כור

    Cur consortium, factory complex belonging to a company of workers

    Hebrew-English dictionary > קונצרן כור

  • 23 דלדל

    דִּלְדֵּל, דִּיל׳(Pilp. of דָּלַל) to reduce, weaken. Sot.9b (play on דלילה) דִּילְדְּלָה את כחווכ׳ she weakened his strength, his understanding, his merits; Num. R. s. 9. Tanḥ. Bhar 3 מְדַלְדְּלוֹוכ׳ the Lord reduces his income, and he must sell his property. 2) to loosen, detach. Kidd.24b די׳ בו עצם he loosened a tooth in the slaves jaw.Part. pass. מְדוּלְדָּל a) loosely connected, hanging down, detached. Lev. R. s. 34 he is called dal מד׳ מן הנכסים which means detached from his property (homeless); Midr. Prov. ch. XXII דל מנכסיו (insert מדולדל). Ker.III, 8 אבר המ׳ (Talm. ed. 15a sq. המְדוּלְדֶּלֶת) a limb hanging down from the body (not yet entirely detached). Ḥull.IX, 7 האבר … המְדוּלְדָּלין limb or a part of flesh hanging down in tangles. Bekh.III, 4; v. דַּבְלוּל.b) poverty-stricken, beggarly. Succ.22b, v. דַּבְלוּל. Tanḥ. Vayakhel 7 עניים ומְדוּלְדָּלִים poor and miserable. Hithpalp. הִתְדַּלְדֵּל, הִידַּ׳; Nithpa. נִתְדַּלְדֵּל, נִידַּ׳ 1) to become thin, sparse; to be reduced. Num. R. s. 5 (play on דל, Prov. 22:22) והם מִתְדַּלְדְּלִיםוכ׳ they (the Levites) expose themselves to diminution for your sake. 2) to be detached, loosely connected, disarranged, parted into shreds. Y.Ab. Zar. V, 44d top ני׳ חותמן the berries are forcibly detached from the stalk, v. חוֹתָם. Ḥull.46a נִידַּלְדְּלָה כבדוכ׳ the liver is parted into shreds and mixed up with the fat layers. Ib. 44a סימנים שנִדַּלְדְּלוּוכ׳ gullet and windpipe which are torn loose from their connection so that the larger portion of their circumference is detached. 3) to be disregarded. Sot.IX, 15 (49a) נִדַּלְדְּלוּוכ׳ miracle workers are not appreciated.

    Jewish literature > דלדל

  • 24 דיל׳

    דִּלְדֵּל, דִּיל׳(Pilp. of דָּלַל) to reduce, weaken. Sot.9b (play on דלילה) דִּילְדְּלָה את כחווכ׳ she weakened his strength, his understanding, his merits; Num. R. s. 9. Tanḥ. Bhar 3 מְדַלְדְּלוֹוכ׳ the Lord reduces his income, and he must sell his property. 2) to loosen, detach. Kidd.24b די׳ בו עצם he loosened a tooth in the slaves jaw.Part. pass. מְדוּלְדָּל a) loosely connected, hanging down, detached. Lev. R. s. 34 he is called dal מד׳ מן הנכסים which means detached from his property (homeless); Midr. Prov. ch. XXII דל מנכסיו (insert מדולדל). Ker.III, 8 אבר המ׳ (Talm. ed. 15a sq. המְדוּלְדֶּלֶת) a limb hanging down from the body (not yet entirely detached). Ḥull.IX, 7 האבר … המְדוּלְדָּלין limb or a part of flesh hanging down in tangles. Bekh.III, 4; v. דַּבְלוּל.b) poverty-stricken, beggarly. Succ.22b, v. דַּבְלוּל. Tanḥ. Vayakhel 7 עניים ומְדוּלְדָּלִים poor and miserable. Hithpalp. הִתְדַּלְדֵּל, הִידַּ׳; Nithpa. נִתְדַּלְדֵּל, נִידַּ׳ 1) to become thin, sparse; to be reduced. Num. R. s. 5 (play on דל, Prov. 22:22) והם מִתְדַּלְדְּלִיםוכ׳ they (the Levites) expose themselves to diminution for your sake. 2) to be detached, loosely connected, disarranged, parted into shreds. Y.Ab. Zar. V, 44d top ני׳ חותמן the berries are forcibly detached from the stalk, v. חוֹתָם. Ḥull.46a נִידַּלְדְּלָה כבדוכ׳ the liver is parted into shreds and mixed up with the fat layers. Ib. 44a סימנים שנִדַּלְדְּלוּוכ׳ gullet and windpipe which are torn loose from their connection so that the larger portion of their circumference is detached. 3) to be disregarded. Sot.IX, 15 (49a) נִדַּלְדְּלוּוכ׳ miracle workers are not appreciated.

    Jewish literature > דיל׳

  • 25 דִּלְדֵּל

    דִּלְדֵּל, דִּיל׳(Pilp. of דָּלַל) to reduce, weaken. Sot.9b (play on דלילה) דִּילְדְּלָה את כחווכ׳ she weakened his strength, his understanding, his merits; Num. R. s. 9. Tanḥ. Bhar 3 מְדַלְדְּלוֹוכ׳ the Lord reduces his income, and he must sell his property. 2) to loosen, detach. Kidd.24b די׳ בו עצם he loosened a tooth in the slaves jaw.Part. pass. מְדוּלְדָּל a) loosely connected, hanging down, detached. Lev. R. s. 34 he is called dal מד׳ מן הנכסים which means detached from his property (homeless); Midr. Prov. ch. XXII דל מנכסיו (insert מדולדל). Ker.III, 8 אבר המ׳ (Talm. ed. 15a sq. המְדוּלְדֶּלֶת) a limb hanging down from the body (not yet entirely detached). Ḥull.IX, 7 האבר … המְדוּלְדָּלין limb or a part of flesh hanging down in tangles. Bekh.III, 4; v. דַּבְלוּל.b) poverty-stricken, beggarly. Succ.22b, v. דַּבְלוּל. Tanḥ. Vayakhel 7 עניים ומְדוּלְדָּלִים poor and miserable. Hithpalp. הִתְדַּלְדֵּל, הִידַּ׳; Nithpa. נִתְדַּלְדֵּל, נִידַּ׳ 1) to become thin, sparse; to be reduced. Num. R. s. 5 (play on דל, Prov. 22:22) והם מִתְדַּלְדְּלִיםוכ׳ they (the Levites) expose themselves to diminution for your sake. 2) to be detached, loosely connected, disarranged, parted into shreds. Y.Ab. Zar. V, 44d top ני׳ חותמן the berries are forcibly detached from the stalk, v. חוֹתָם. Ḥull.46a נִידַּלְדְּלָה כבדוכ׳ the liver is parted into shreds and mixed up with the fat layers. Ib. 44a סימנים שנִדַּלְדְּלוּוכ׳ gullet and windpipe which are torn loose from their connection so that the larger portion of their circumference is detached. 3) to be disregarded. Sot.IX, 15 (49a) נִדַּלְדְּלוּוכ׳ miracle workers are not appreciated.

    Jewish literature > דִּלְדֵּל

  • 26 דִּיל׳

    דִּלְדֵּל, דִּיל׳(Pilp. of דָּלַל) to reduce, weaken. Sot.9b (play on דלילה) דִּילְדְּלָה את כחווכ׳ she weakened his strength, his understanding, his merits; Num. R. s. 9. Tanḥ. Bhar 3 מְדַלְדְּלוֹוכ׳ the Lord reduces his income, and he must sell his property. 2) to loosen, detach. Kidd.24b די׳ בו עצם he loosened a tooth in the slaves jaw.Part. pass. מְדוּלְדָּל a) loosely connected, hanging down, detached. Lev. R. s. 34 he is called dal מד׳ מן הנכסים which means detached from his property (homeless); Midr. Prov. ch. XXII דל מנכסיו (insert מדולדל). Ker.III, 8 אבר המ׳ (Talm. ed. 15a sq. המְדוּלְדֶּלֶת) a limb hanging down from the body (not yet entirely detached). Ḥull.IX, 7 האבר … המְדוּלְדָּלין limb or a part of flesh hanging down in tangles. Bekh.III, 4; v. דַּבְלוּל.b) poverty-stricken, beggarly. Succ.22b, v. דַּבְלוּל. Tanḥ. Vayakhel 7 עניים ומְדוּלְדָּלִים poor and miserable. Hithpalp. הִתְדַּלְדֵּל, הִידַּ׳; Nithpa. נִתְדַּלְדֵּל, נִידַּ׳ 1) to become thin, sparse; to be reduced. Num. R. s. 5 (play on דל, Prov. 22:22) והם מִתְדַּלְדְּלִיםוכ׳ they (the Levites) expose themselves to diminution for your sake. 2) to be detached, loosely connected, disarranged, parted into shreds. Y.Ab. Zar. V, 44d top ני׳ חותמן the berries are forcibly detached from the stalk, v. חוֹתָם. Ḥull.46a נִידַּלְדְּלָה כבדוכ׳ the liver is parted into shreds and mixed up with the fat layers. Ib. 44a סימנים שנִדַּלְדְּלוּוכ׳ gullet and windpipe which are torn loose from their connection so that the larger portion of their circumference is detached. 3) to be disregarded. Sot.IX, 15 (49a) נִדַּלְדְּלוּוכ׳ miracle workers are not appreciated.

    Jewish literature > דִּיל׳

  • 27 טרסי II, טורסי

    טַרְסִיII, טוּרְסִי m. nom. gent, of Tarsus, Tarsian.Pl. טַרְסִיִּים, טוּרְ׳. Meg.7a בגתן … שני ט׳ היו והיו מספרים בלשון טרסי Ms. M. (only בגתן … שני טרשיים היו) Bigthan and Teresh were two Tarsians and conversed in the Tarsian language; ib. 13b שני ט׳ … טורסי (Ms. M. תרסיים … תרסי). Ib. 26a בה״כ של ט׳ Ms. M. (ed. טור׳; Tosef. ib. III (II), 6 אלכסנדרים) the synagogue of the Tarsians in Jerusalem (Rashi: of the bronze-workers, v. preced.). Y.Shek.II, 47a בה״כ של ט׳ (Yeb.96b טבריא).

    Jewish literature > טרסי II, טורסי

  • 28 טַרְסִי

    טַרְסִיII, טוּרְסִי m. nom. gent, of Tarsus, Tarsian.Pl. טַרְסִיִּים, טוּרְ׳. Meg.7a בגתן … שני ט׳ היו והיו מספרים בלשון טרסי Ms. M. (only בגתן … שני טרשיים היו) Bigthan and Teresh were two Tarsians and conversed in the Tarsian language; ib. 13b שני ט׳ … טורסי (Ms. M. תרסיים … תרסי). Ib. 26a בה״כ של ט׳ Ms. M. (ed. טור׳; Tosef. ib. III (II), 6 אלכסנדרים) the synagogue of the Tarsians in Jerusalem (Rashi: of the bronze-workers, v. preced.). Y.Shek.II, 47a בה״כ של ט׳ (Yeb.96b טבריא).

    Jewish literature > טַרְסִי

  • 29 טרסיי

    טַרְסַייch. = h. טַרְסִי I. Y.Gitt.VII, beg.48c; Y.Ter.I, 40b (perh. proper noun).Pl. טַרְסַיָּא, טַרְסַיָּיה. Y.Kil.IX, end, 32d.Lev. R. s. 35, end כנישתא דט׳וכ׳ the synagogue of the weavers in Lydda (or bronze-workers, or Tarsians), v. טַרְסִי II.

    Jewish literature > טרסיי

  • 30 טַרְסַיי

    טַרְסַייch. = h. טַרְסִי I. Y.Gitt.VII, beg.48c; Y.Ter.I, 40b (perh. proper noun).Pl. טַרְסַיָּא, טַרְסַיָּיה. Y.Kil.IX, end, 32d.Lev. R. s. 35, end כנישתא דט׳וכ׳ the synagogue of the weavers in Lydda (or bronze-workers, or Tarsians), v. טַרְסִי II.

    Jewish literature > טַרְסַיי

  • 31 כסף

    כָּסַף(b. h.) to peel, whiten (cmp. חָסַף).Part. pass. כָּסוּף, pl. כְּסוּפִים bright. Sifré Deut. 13 וותיקים כ׳ distinguished (of position), bright of intellect; ib. Num. 92 וכסופים. Hif. הִכְסִיף 1) to grow pale, fade, wither. Pes.III, 5 (expl. שיאור) כל שהִכְסִיפוּ פניו כאדםוכ׳ a dough the surface of which becomes pale and wrinkled, like (the sight of) a man whose hair (שַׂעַר) stands up from fright. Nidd.47a משיַכְסִיף ראשוכ׳ when the centre of the oblate portion of the breast begins to be wrinkled; Tosef. ib. VI, 4 משיִכָּסֵף (Nif.). Sabb.34b ה׳ התחתון when the lower horizon becomes pale (is no longer red); Y.Ber.I, 2b bot.Pes.39a פניו מַכְסִיפִין the leaves look faded (and curled); a. e. 2) to deteriorate, fall in value, opp. השביח (cmp. חָסַר). Arakh.30a וה׳ ועמד על מנה and fell until it was worth only one Manah. Keth.80b שמא תַכְסִיף the soil may deteriorate (through neglect); a. e. 3) to put to shame; to frighten, to alarm. Ex. R. s. 35 (play on כֶּסֶף, 1 Chr. 29:4) שהיה מֵכְסִיף כל הזהבים it alarmed all gold-workers (emptying their shops); Cant. R. to III, 10; Y.Yoma IV, 41d top שהיה מ׳ בעדוכ׳ spread alarm among all the shops of Nif. נִכְסַף to grow pale, v. supra.

    Jewish literature > כסף

  • 32 כָּסַף

    כָּסַף(b. h.) to peel, whiten (cmp. חָסַף).Part. pass. כָּסוּף, pl. כְּסוּפִים bright. Sifré Deut. 13 וותיקים כ׳ distinguished (of position), bright of intellect; ib. Num. 92 וכסופים. Hif. הִכְסִיף 1) to grow pale, fade, wither. Pes.III, 5 (expl. שיאור) כל שהִכְסִיפוּ פניו כאדםוכ׳ a dough the surface of which becomes pale and wrinkled, like (the sight of) a man whose hair (שַׂעַר) stands up from fright. Nidd.47a משיַכְסִיף ראשוכ׳ when the centre of the oblate portion of the breast begins to be wrinkled; Tosef. ib. VI, 4 משיִכָּסֵף (Nif.). Sabb.34b ה׳ התחתון when the lower horizon becomes pale (is no longer red); Y.Ber.I, 2b bot.Pes.39a פניו מַכְסִיפִין the leaves look faded (and curled); a. e. 2) to deteriorate, fall in value, opp. השביח (cmp. חָסַר). Arakh.30a וה׳ ועמד על מנה and fell until it was worth only one Manah. Keth.80b שמא תַכְסִיף the soil may deteriorate (through neglect); a. e. 3) to put to shame; to frighten, to alarm. Ex. R. s. 35 (play on כֶּסֶף, 1 Chr. 29:4) שהיה מֵכְסִיף כל הזהבים it alarmed all gold-workers (emptying their shops); Cant. R. to III, 10; Y.Yoma IV, 41d top שהיה מ׳ בעדוכ׳ spread alarm among all the shops of Nif. נִכְסַף to grow pale, v. supra.

    Jewish literature > כָּסַף

  • 33 מטבעא

    מַטְבְּעָאch. sam(מטביע, מטבעַ coin, medal), coin, medal. Targ. II Esth. 3:9 עבדי מ׳ workers in the mint. Targ. Esth. 9:4 מַטְבְּעֵיח his medal (h. text שמְעוֹ); cmp. מוֹנִיטָא.

    Jewish literature > מטבעא

  • 34 מַטְבְּעָא

    מַטְבְּעָאch. sam(מטביע, מטבעַ coin, medal), coin, medal. Targ. II Esth. 3:9 עבדי מ׳ workers in the mint. Targ. Esth. 9:4 מַטְבְּעֵיח his medal (h. text שמְעוֹ); cmp. מוֹנִיטָא.

    Jewish literature > מַטְבְּעָא

  • 35 מכבש

    מַכְבֵּשm. (כָּבַש) clothes-press; screw, vise. Tosef.Sabb.XVI (XVII), 5 מ׳ של בעלי … כלים (ed. Zuck. מים for כלים, corr. acc.) a domestic clothes-press which has been unscrewed to take out clothes. Sabb.XX, 5 מ׳ … מתיריןוכ׳ you may unscrew a domestic clothes-press but not screw it (on the Sabbath). Ib. (מ׳)של כובסין the washers clothes press. Kel. XVI, 7 מ׳ של חרש the carpenters vise (for straightening wood), v. מְכַוֵּון; Tosef. ib. B. Bath. I, 8 מכביש של נגר. Ib. 15 מ׳ של שכףוכ׳ the leather workers press on which he stretches the hides. Y.Sabb.XX, end, 17d; a. e.

    Jewish literature > מכבש

  • 36 מַכְבֵּש

    מַכְבֵּשm. (כָּבַש) clothes-press; screw, vise. Tosef.Sabb.XVI (XVII), 5 מ׳ של בעלי … כלים (ed. Zuck. מים for כלים, corr. acc.) a domestic clothes-press which has been unscrewed to take out clothes. Sabb.XX, 5 מ׳ … מתיריןוכ׳ you may unscrew a domestic clothes-press but not screw it (on the Sabbath). Ib. (מ׳)של כובסין the washers clothes press. Kel. XVI, 7 מ׳ של חרש the carpenters vise (for straightening wood), v. מְכַוֵּון; Tosef. ib. B. Bath. I, 8 מכביש של נגר. Ib. 15 מ׳ של שכףוכ׳ the leather workers press on which he stretches the hides. Y.Sabb.XX, end, 17d; a. e.

    Jewish literature > מַכְבֵּש

  • 37 סגר

    סָגַר(b. h.) to bar, bolt; to lock up, close. Snh.38a (ref. to מסגר, 2 Kings 24:16) כיון שסוֹגְרִין הלכהוכ׳ after they had closed the discussion about a law (declared it obscure), there was none to open again; Gitt.88a; Sifré Deut. 321 אהר שפותח אין סוֹגֵר after he has opened (explained), none can close (raise objection). Tanḥ. Shmini 9 עבר על כל בתי … וס׳ אותם he passed over all synagogues and schools and closed them. Mekh. Bshall., s. 3 ושונא רודףוכ׳ הים סוגר the sea forming a bar, and the enemy pursuing ; Ex. R. s. 21 (not סגר). Mekh. Yithro, Amal., s. 1 מתחלה … שהיתה סוֹגֶרֶת ומְסוּגֶּרֶתוכ׳ formerly no slave could flee from Egypt, for it was shut up and barred (Josh. 6:1); a. fr.Cant. R. to III, 10 (expl. זהב סָגוּר) שהיה סוֹגר בעד כלוכ׳ it locked up the shops of all workers in gold (ruined their trade); Y.Yoma IV, 41d top מכסיף (corr. acc.); Num. R. s. 12 (not סגור); Ex. R. s. 35 שהיה סגור כלוכ׳ (corr. acc.). Nif. נִסְגָּר to be locked up. Yoma 45a כל החנויות נִסְגָּרוֹת all (gold) shops were closed (their business ruined, v. supra); a. e. Hif. הִסְגִּיר, to lock up; to bind over, hand over, deliver. Sifré Deut. 322 בקשו ישראל לברוח … היו מַסְגִּירִים אותם when the Israelites attempted to flee northward, they blocked their way. Ib. 323 (ref. to Deut. 32:30) איני מַסְגִּיר אתכםע״י עצמיוכ׳ I shall not deliver you (into the hands of the enemy) directly, but through others (who will betray you). Ib. מוכרני מיד ומַסְגִּירַנִי מיד I sell and immediately deliver you. Tanḥ. Shmini l. c. (ref. to המסגר, v. supra) שכל או״ח … שהן מַסְגִּירִין לכל האומות all nations go before them into enclosures and flee, for they cause all nations to lock themselves up; a. fr.Esp. to lock up the leper pending the priests observation (Lev. 13:4, a. e.). Neg. V, 1; a. fr.Part. pass. מוּסְגָּר a leper under trial, opp. מוחלט (v. חָלַט I). Meg.I, 7; a. fr. Pu. סוּגָּר to be closed, locked. Part. מְסוּגָּר, f. מְסוּגֶּרֶת, v. supra.

    Jewish literature > סגר

  • 38 סָגַר

    סָגַר(b. h.) to bar, bolt; to lock up, close. Snh.38a (ref. to מסגר, 2 Kings 24:16) כיון שסוֹגְרִין הלכהוכ׳ after they had closed the discussion about a law (declared it obscure), there was none to open again; Gitt.88a; Sifré Deut. 321 אהר שפותח אין סוֹגֵר after he has opened (explained), none can close (raise objection). Tanḥ. Shmini 9 עבר על כל בתי … וס׳ אותם he passed over all synagogues and schools and closed them. Mekh. Bshall., s. 3 ושונא רודףוכ׳ הים סוגר the sea forming a bar, and the enemy pursuing ; Ex. R. s. 21 (not סגר). Mekh. Yithro, Amal., s. 1 מתחלה … שהיתה סוֹגֶרֶת ומְסוּגֶּרֶתוכ׳ formerly no slave could flee from Egypt, for it was shut up and barred (Josh. 6:1); a. fr.Cant. R. to III, 10 (expl. זהב סָגוּר) שהיה סוֹגר בעד כלוכ׳ it locked up the shops of all workers in gold (ruined their trade); Y.Yoma IV, 41d top מכסיף (corr. acc.); Num. R. s. 12 (not סגור); Ex. R. s. 35 שהיה סגור כלוכ׳ (corr. acc.). Nif. נִסְגָּר to be locked up. Yoma 45a כל החנויות נִסְגָּרוֹת all (gold) shops were closed (their business ruined, v. supra); a. e. Hif. הִסְגִּיר, to lock up; to bind over, hand over, deliver. Sifré Deut. 322 בקשו ישראל לברוח … היו מַסְגִּירִים אותם when the Israelites attempted to flee northward, they blocked their way. Ib. 323 (ref. to Deut. 32:30) איני מַסְגִּיר אתכםע״י עצמיוכ׳ I shall not deliver you (into the hands of the enemy) directly, but through others (who will betray you). Ib. מוכרני מיד ומַסְגִּירַנִי מיד I sell and immediately deliver you. Tanḥ. Shmini l. c. (ref. to המסגר, v. supra) שכל או״ח … שהן מַסְגִּירִין לכל האומות all nations go before them into enclosures and flee, for they cause all nations to lock themselves up; a. fr.Esp. to lock up the leper pending the priests observation (Lev. 13:4, a. e.). Neg. V, 1; a. fr.Part. pass. מוּסְגָּר a leper under trial, opp. מוחלט (v. חָלַט I). Meg.I, 7; a. fr. Pu. סוּגָּר to be closed, locked. Part. מְסוּגָּר, f. מְסוּגֶּרֶת, v. supra.

    Jewish literature > סָגַר

  • 39 פועל

    פּוֹעֵלm. (preced.) laborer, hired man, employee. B. Mets.II, 9 (30b) ( בטל) היה בטל מסלע … כפ׳ if by taking charge of a lost animal he neglected his usual work to the extent of losing one Sela, he cannot say, give me one Sela, but he (the owner) pays him as he would pay an (idle) laborer, expl. ib. 31b כפ׳ בטל של אותה מלאכחוכ׳ like an idle laborer at the kind of work in which he was interrupted, i. e. as much as a laborer in that line would ask for stopping work for which he was engaged (which would be less than he would earn by working); (oth. opin.: as much as a laborer out of work would take rather than be idle); ib. V, 4. Ib. 77a יד פ׳ על העליונה the laborer is at an advantage (v. יָד); יד פ׳ על התחתונה the laborer is at a disadvantage. Ib. 83b top פ׳ בכניסתו משלו the time needed for the laborer to go home from his work is part of his free time, i. e. must not be deducted from the hours belonging to the employer (v. הוֹצָאָה); Gen. R. s. 72; a. fr.Pl. פּוֹעֲלִים, פּוֹעֲלִין. B. Mets.VII, 1. Ib. 89b; a. fr.Ab. II, 15 היום … הפ׳ עצלים the day (of life) is short, the work large, and the workingmen (of the Lord) are lazy.Pirké dR. El. ch. XIX (ref. to Ps. 92:8) והציצו כל פּוֹעֲלֵי צורתוכ׳ and all workers of similitudes of sun and moon shall see that they and their work are vanity.Ned.62b, v. preced. w.

    Jewish literature > פועל

  • 40 פּוֹעֵל

    פּוֹעֵלm. (preced.) laborer, hired man, employee. B. Mets.II, 9 (30b) ( בטל) היה בטל מסלע … כפ׳ if by taking charge of a lost animal he neglected his usual work to the extent of losing one Sela, he cannot say, give me one Sela, but he (the owner) pays him as he would pay an (idle) laborer, expl. ib. 31b כפ׳ בטל של אותה מלאכחוכ׳ like an idle laborer at the kind of work in which he was interrupted, i. e. as much as a laborer in that line would ask for stopping work for which he was engaged (which would be less than he would earn by working); (oth. opin.: as much as a laborer out of work would take rather than be idle); ib. V, 4. Ib. 77a יד פ׳ על העליונה the laborer is at an advantage (v. יָד); יד פ׳ על התחתונה the laborer is at a disadvantage. Ib. 83b top פ׳ בכניסתו משלו the time needed for the laborer to go home from his work is part of his free time, i. e. must not be deducted from the hours belonging to the employer (v. הוֹצָאָה); Gen. R. s. 72; a. fr.Pl. פּוֹעֲלִים, פּוֹעֲלִין. B. Mets.VII, 1. Ib. 89b; a. fr.Ab. II, 15 היום … הפ׳ עצלים the day (of life) is short, the work large, and the workingmen (of the Lord) are lazy.Pirké dR. El. ch. XIX (ref. to Ps. 92:8) והציצו כל פּוֹעֲלֵי צורתוכ׳ and all workers of similitudes of sun and moon shall see that they and their work are vanity.Ned.62b, v. preced. w.

    Jewish literature > פּוֹעֵל

См. также в других словарях:

  • workers — index personnel, staff Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • workers — (as used in expressions) foreign workers Industrial Workers of the World International Ladies Garment Workers Union Kurdistan Workers Party Russian Social Democratic Workers Party Transport and General Workers Union United Mine Workers of America …   Universalium

  • Workers — (as used in expressions) Industrial Workers of the World Transport and General Workers Union United Automobile Workers United Automobile, Aerospace, and Agricultural Implement Workers of America United Mine Workers of America …   Enciclopedia Universal

  • workers — n. pl. [A.S. worc, work] (ARTHROPODA) 1. An individual of the semisocial and eusocial Hymenoptera, nonreproductive, laboring caste. 2. In Isoptera, individuals which lack wings and possess reduced pterothorax, eyes and genital apparatus. 3. In… …   Dictionary of invertebrate zoology

  • Workers' compensation — (colloquially known as workers comp in North America or compo in Australia) a form of insurance that provides compensation medical care for employees who are injured in the course of employment, in exchange for mandatory relinquishment of the… …   Wikipedia

  • Workers' Party — is a name used by a number of political parties throughout the world. While the name has been used by both left wing and right wing organizations, it is currently used by left wing followers of Communism, Marxism, Marxism Leninism, Social… …   Wikipedia

  • Workers' Memorial Day — Workers Memorial Day, International Workers Memorial Day or International Commemoration Day (ICD) for Dead and Injured takes place annually around the world on April 28, an international day of remembrance and action for workers killed, disabled …   Wikipedia

  • Workers' Awaaz — (or Workers Voice ) is a nonprofit, nonpartisan female domestic workers group based in New York City. Although the group supports all women in domestic services, its primary focus is on women from South Asia (India, Pakistan, Bangladesh, Sri… …   Wikipedia

  • Workers' Party of Korea — 조선로동당 朝鮮勞動黨 Chosŏn Rodongdang General Secretary Kim Jong il …   Wikipedia

  • Workers Democratic Party — حزب العمال الوطني الديمقراطي Founded 2011 Headquarters Egypt …   Wikipedia

  • Workers Resistance — ( uk. Robitnichi Sprotiv) is a Trotskyist political party in Ukraine. It is a member of the Committee for a Workers International (CWI).The party was founded in 1994.FraudIn February 2000, leading members of Workers Resistance began contacting… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»