-
61 отольются кошке мышкины слёзки (used as words of warning and threat to mean: troubles (will) rebound upon the originator)
Set phrase: curses like chickens come home to roostУниверсальный русско-английский словарь > отольются кошке мышкины слёзки (used as words of warning and threat to mean: troubles (will) rebound upon the originator)
-
62 прийти в голову (of words , thoughts , feelings , пр.)
Set phrase: come into one's mindУниверсальный русско-английский словарь > прийти в голову (of words , thoughts , feelings , пр.)
-
63 прийти в голову (of words , thoughts , feelings , пр.) (with inf . or obj. clause)
Set phrase: occur to (smb.)Универсальный русско-английский словарь > прийти в голову (of words , thoughts , feelings , пр.) (with inf . or obj. clause)
-
64 a state of being flustered that's so intense, actions and words become bound up
Colloquial: (one's) flusterpatedУниверсальный русско-английский словарь > a state of being flustered that's so intense, actions and words become bound up
-
65 common words
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > common words
-
66 K-words
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > K-words
-
67 prices should be given in both words and figures
цены должны быть указаны как цифрами, так и словесноАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > prices should be given in both words and figures
-
68 qualifying words
определяющее слова (типа «около», «приблизительно»)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > qualifying words
-
69 подтекстовка
-
70 Нужны дела, а не слова
Words are of no value, it is actions that are needed. See Меньше говори, да больше делай (M), На одних словах далеко не уедешь (H), Не верь словам, а верь делам (H), Не по словам судят, а по делам (H), От одних слов толку мало (O), Слово делом красно (C)Cf: Actions are mightier than words (Br.). Actions, not words (Am.). Actions speak louder than words (Am., Br.). Brag is a good dog, but Holdfast is better (Br.). Deeds are fruits, words are /but/ leaves (Am.). Deeds, not words (Am., Br.). Deeds will show themselves, and words will pass away (Br.). Doing is better than saying (Am., Br.). Fine words without deeds go not far (Br.). Good acts are better than good intentions (Br.). /It is/ better to do well than to say well (Br.). Old brag is a good dog, but hold fast is a better one (Am.). Promise little but do much (Am., Br.). Say well and do well end with one letter; say well is good, but do well is better (Br.). "Say well" is good, but "do well" is better (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Нужны дела, а не слова
-
71 напутственная речь
-
72 число слов в телеграмме, подлежащих оплате
words charged4000 полезных слов и выражений > число слов в телеграмме, подлежащих оплате
-
73 слова
-
74 ограничивающая формулировка
Русско-Английский новый экономический словарь > ограничивающая формулировка
-
75 WORD
• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a (C), Соловья баснями не кормят b (C)• Big words seldom go with good deeds - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Cool words scald not a tongue - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words butter no cabbage - Обещанная шапка на уши не лезет (O), От одних слов толку мало (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words fill not the belly - На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят b (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words hurt not the mouth (the tongue) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words make the pot boil - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair words will not make the pot boil - Соловья баснями не кормят a (C)• Few words and many deeds - Коротко да ясно, от того и прекрасно (K), Меньше говори, да больше делай (M)• Few words are best - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Few words, many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Fine words butter no parsnips - Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят a (C)• Fine words dress ill deeds - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), Слово бело, да дело черно (C)• Fine words without deeds go not far - На одних словах далеко не уедешь (H), Нужны дела, а не слова (H)• From word to deed is a great space - От слова до дела - сто перегонов (O)• Good word for a bad one is worth much and costs little (A) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words and no deeds - На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• Good words are good cheap - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words cost nothing and are worth much (cost nought) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words fill not the sack - На одних словах далеко не уедешь (H), От одних слов толку мало (O), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Good words without deeds are rushes and weeds - От одних слов толку мало (O)• Half a word is enough for a wise man - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Hard words break no bones - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух - в лоб не бьет (C)• Hard words cut the heart (The) - Злой язык убивает (3), Не ножа бойся, а языка (H), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• He who gives fair words feeds you with an empty spoon - Соловья баснями не кормят a (C)• Honest man's word is as good as his bond (An) - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• In a multitude of words there wants not sin - Язычок введет в грешок (Я)• Kind word goes a long way (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word is never lost (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word never hurt anyone (A) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Kind words are worth much and they cost little - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Many words cut (hurt) more than swords - Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Many words, many buffets - Язык до добра не доведет (Я)• Many words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Mere words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Saint's words and a cat's claws (А) - Говорит бело, а делает черно (Г)• Soft words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Soft words win a hard heart - Покорное слово гнев укрощает (П) - Soft words win hard hearts - Ласковое слово и буйную голову смиряет (Л), Покорное слово гнев укрощает (П)• Speak kind words and you will hear kind answers - На добрый привет и добрый ответ (H)• Spoken words are like flown birds: neither can be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Sticks and stones may break my bones, but words can (will) never hurt (touch) me - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Sweet words butter no parsnips - От одних слов толку мало (O)• Tart words make no friends: a spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar - Ласка вернее таски (Л)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O)• Thousand words won't fill a bushel (A) - 1968a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Time and words can never be re - called - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• То one who understands, few words are needed - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Weigh well your words before you give them breath - Сперва подумай, потом говори (C)• When the word is out it belongs to another - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word before is worth two after (two behind) (A) - Добрый совет ко времени хорош (Д), Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д), Дорого яичко к Христову дню (Д)• Word hurts more than a wound (A) - Жало остро, а язык острей того (Ж), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Word is enough to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Words and feathers the wind carries away - От одних слов толку мало (O)• Words are but wind - От одних слов толку мало (O)• Words bind men - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• Words cut more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words have wings and cannot be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• Words hurt more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words, like feathers, are carried away by the wind - От одних слов толку мало (O)• Words may pass, but blows fall heavy - Брань на вороту не виснет (B), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Words never filled a belly - На одних словах далеко не уедешь (H), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Words once spoken you can never recall - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C)• Words pay no debts - Из одних слов шубы не сошьешь (И), Соловья баснями не кормят a (C)• Word spoken is an arrow let fly (A) - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word spoken is past recalling (A) - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word that is not spoken never does any mischief (A) - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Word to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У)• Word to the wise is sufficient (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Written word remains (The) - Что написано пером, того не вырубишь топором (4)• You mark my words - Заруби себе это на носу (3) -
76 слово
с.1) ( единица языка) word2) (высказывание, фраза) word(s) (pl)ла́сковые слова́ — endearing words
оскорби́тельное сло́во — insulting word
неосторо́жно бро́шенное сло́во — carelessly spoken word
сло́во утеше́ния — word of consolation
3) (мнение, решение) wordреша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — it is for him to decide; he has the final разг.
сказа́ть своё ве́ское сло́во — pronounce (on)
после́днее сло́во остаётся (за тв.) — the final word rests (with)
4) ( обещание) word, promiseдава́ть сло́во (дт.) — give / pledge (i) one's word (of honour)
сдержа́ть сло́во — keep one's word; be as good as one's word
наруша́ть сло́во — break one's word, go back upon / on one's word
5) ( речь) speechприве́тственное сло́во — words of welcome, welcoming address
заключи́тельное сло́во — concluding remarks pl
надгро́бное сло́во — funeral oration
6) ( возможность выступить с речью) the floorбрать сло́во — take the floor
проси́ть сло́ва — ask for the floor
дава́ть / предоставля́ть сло́во (дт.) — give (i) the floor; ask (d) to speak
сло́во предоставля́ется мэ́ру — the mayor has the floor
вам сло́во — you have the floor
лиша́ть сло́ва кого́-л — deprive smb of the right to speak; ( во время выступления) take the floor away from smb
7) мн. ( текст к музыкальному произведению) lyricsслова́ но́вой пе́сни — the lyrics of a new song
рома́нс на слова́ Пу́шкина — poem by Pushkin set to music, song to words from Pushkin
8) лит. song, lay"Сло́во о полку́ И́гореве" — "The Song of Igor's Campaign" [-'peɪn], "The Lay of Igor's Warfare"
••сло́во в сло́во — word for word
сло́во за́ слово разг. — little by little; one word led to another
сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь посл. — ≈ a word spoken is past recalling; what is said cannot be unsaid
сло́ва не скажи́, сло́ва сказа́ть нельзя́ кому́-л — there's no talking to smb
без ли́шних / да́льних слов — without wasting words [one's breath], without further ado
брать / взять сло́во с кого́-л — make smb promise
брать / взять свои́ слова́ наза́д / обра́тно — retract [take back] one's words; eat one's words идиом.
я заста́влю его́ взять свои́ слова́ наза́д — I shall make him take back words; I shall force him to eat his words идиом.
броса́ться слова́ми — make empty promises; not to mean what one says
в двух слова́х — in a couple of words; in brief
в по́лном смы́сле сло́ва — in the true sense of the word
ве́рить на́ сло́во кому́-л в чём-л — take smb's word for smth
взве́шивать (свои́) слова́, взве́шивать ка́ждое сло́во — weigh one's words [every word]; choose words carefully
дар сло́ва — gift of words; talent for speaking
двух слов связа́ть не мо́жет — smb can't put / string two words together
други́ми слова́ми — in other words
и сло́вом и де́лом — by word and deed
игра́ слов — play on words; pun
к сло́ву (сказа́ть) вводн. сл. — by the way, incidentally
к сло́ву пришло́сь — it just happened to come up in the conversation; it seemed appropriate to mention
лови́ть / пойма́ть на сло́ве кого́-л — см. ловить
мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — I want a word with you
на слова́х — 1) ( устно) verbally, orally 2) ( не на деле) in words (only)
э́то всё то́лько на слова́х — those are mere words
не да́вши сло́ва, крепи́сь, а да́вши сло́во, держи́сь посл. — don't make promises you can't keep
нет слов, что́бы описа́ть [вы́разить] — one can't find the language [there are no words] to describe
слов нет разг. — 1) ( бесспорно) there's no denying; that's for sure 2) ( для усиления своего отношения к чему-л) unspeakably; extremely; I can't tell you (how)
она́ слов нет как хороша́ — she is unspeakably / fabulously beautiful
со слов кого́-л — according to smb's words
ни сло́ва — not a word
не произнести́ / пророни́ть ни сло́ва — not to say / utter a word
никому́ ни сло́ва! — not a word to anyone!
но́вое сло́во (в пр.) — a significant step forward (in); a breakthrough (in); a new contribution / dimension (to)
одни́ / пусты́е слова́ — mere / empty words / verbiage
одни́м сло́вом — in a / one word; in short
не находи́ть слов — ≈ words fail smb
я не нахожу́ слов — words fail me
по его́ слова́м — according to him
помяни́те моё сло́во — mark my words pl
после́днее сло́во, по после́днему сло́ву — см. последний
руга́ть(ся) после́дними слова́ми — см. последний
свои́ми слова́ми — in one's own words
с чужи́х слов — from a secondhand account, according to what others have said
челове́к сло́ва — man of his word
че́рез ка́ждое сло́во (ругаться, благодарить и т.п.) — with every other breath
че́стное сло́во, на че́стном сло́ве — см. честный
-
77 слово
с.1. (в разн. знач.) wordласковое слово, ласковые слова — endearing words
сдержать слово — keep* one's word; be as good as one's word
человек слова — man* of his word
нарушать слово — break* one's word, go* back upon / on one's word
брать свои слова назад — retract, или take* back, one's words; eat* one's words идиом.
я заставлю его взять свои слова назад — I shall make him take back words; I shall force him to eat his words идиом.
верить на слово кому-л. в чём-л. — take* smb.'s word for smth.
честное слово! — honestly!; honour bright! ( в детской речи)
давать (честное) слово (дт.) — give* / pledge one's word (of honour) (i.)
дар слова — gift of words; talent for speaking
ни слова — not a word, not a syllable
он не произнёс ни слова — he didn't say / utter a word, he never said / uttered a word
одни, пустые слова — mere words
он не находил слов (от возмущения и т. п.) — words failed him
одним словом — in a / one word; in short
на словах — by word of mouth, in words
игра слов — play on words; pun
к слову — by the way, by the by(e)
решающее слово принадлежит ему — it is for him to decide; he has the final разг.
последнее слово остаётся (за тв.) — the final word rests (with)
слов нет разг. — it goes without saying
нет слов, чтобы описать — one can't find the language, или there are no words, to describe
слово за слово разг. — little by little; one word led to another
романс на слова Пушкина — poem by Pushkin set to music, song to words from Pushkin
2. ( речь на собрании) speech, addressдавать слово (дт.) — give* the floor (i.); ask (d.) to speak
брать слово — take* the floor
первое слово принадлежит ему — I call upon him to open the debate / discussion
♢
«Слово о полку Игореве» — The Song of Igor's Campaign -
78 другими словами
1. put it in another way2. put the other way roundполучающий слово; получение слова — getting the floor
чем меньше слов, тем лучше — the less said the better
3. that is to sayчеловек слова, господин своего слова — a man of his word
это его слова, без обмана — I am not phoneying his words
другими словами, иначе говоря, то есть — that is to say
4. which is to sayни слова больше!, хватит! — say no more!
то есть; другими словами — that is to say
5. in other words6. to put in the other way roundпервый выступающий, первый взявший слово — the first speaker
7. to put it in another wayдругими словами, иначе говоря — in other words
-
79 Соловья баснями не кормят
a) Mere promising never helps. See Завтраками сыт не будешь (3), Из одних слов шубы не сошьешь (И), На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Обещанная шапка на уши не лезет (0),1744 (П), Хорошие слова, а все не пряники (X); b) Let us stop talking and have some mealVar.: Баснями сыт не будешь. Соловья песнями не кормятCf.: a)The belly is not filled with fair words (Br.). Fair words butter no cabbage (Am.). Fair words butter no parsnips (will not make the pot boil) (Br.). Fine words butter no parsnips (Br.). Не who gives fair words feeds you with an empty spoon (Br.). It's a good story that fills the belly (Am.). Many (Mere) words will not fill the bushel (Br.). Promises don't fill the belly (fill no sack) (Am.). Sweet words butter no parsnips (Am.). Talk does not cook rice (Am.). A thousand words won't fill a bushel (Am.). Words never filled a belly (Am.). Words pay no debts (Am., Br.)b) The belly is not filled with fair words (Br.). Fair words fill not the belly (Br.). It's a good story that fills the belly (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Соловья баснями не кормят
-
80 слово слов·о
1) wordверить на слово — to take (smb.'s) word for it, to take it on trust
взвешивать слова — to weigh (one's) words
искажать слова — to twist (smb.'s) words
громкие слова — bluster, high-sounding words, rant
двусмысленные слова — ambigious words / allusions
пустые слова — empty words, wish-wash, lip service
заключённый, освобождённый под честное слово — prisoner on parole
слова, определяющие значение документа / высказывания — operative words
2) (речь) speechвступительное слово — introduction, keynote, opening speech / address / remarks; (в документе) opening words
произнести вступительное слово — to deliver (one's) introduction
заключительное слово — final statement, closing / concluding speech
3) (позволение говорить) the floorлишить слова — to rule (smb.) out of order, to deprive (smb.) of the right to stear
получить слово — to get / to have the floor
просить слова — to ask for the floor / to speak
слово имеет г-н — N. Mr. N. has the floor now
поскольку мне предоставлено слово, так как я имею слово — since I am speaking, since I have the floor
См. также в других словарях:
Words — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Words est le titre d un single par F. R. David sorti en 1982, et qui connut un grand succès en Europe. Cette chanson romantique fut numéro 1 en Allemagne … Wikipédia en Français
words — words; words·man·ship; words·worth·ian; words·worth·ian·ism; … English syllables
Words — puede referirse a: Words, álbum de F. R. David; Words , canción de F. R. David. Véase también Word (desambiguación) The Word Esta página de desambiguación catalo … Wikipedia Español
words — angry talk. → word words the text of a play, opera, or other performed piece. → word … English new terms dictionary
words — index speech Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
words — Symbols indicating ideas and subject to contraction and expansion to meet the idea sought to be expressed. Such have been referred to as labels whose content and meaning are continually shifting with the times. Massachusetts Protective Ass n v.… … Black's law dictionary
words — n. text 1) words to (a song) argument, discussion 2) to have words with smb. 3) to weigh ( consider carefully ) one s words 4) heated; threatening words * * * threatening words [ argument, discussion ] to have words with smb. heated to weigh (… … Combinatory dictionary
words — noun 1. the words that are spoken (Freq. 55) I listened to his words very closely • Hypernyms: ↑speech, ↑speech communication, ↑spoken communication, ↑spoken language, ↑language, ↑ … Useful english dictionary
words — n. sayings, utterances; text, libretto; speech; talk (as opposed to action); dispute, argument wÉœrd /wÉœËd n. unit of language with meaning; speech, talk; short conversation; utterance; order, command; news, notice; commitment, promise;… … English contemporary dictionary
words — noun /wɜːdz/ An angry discussion. Words have a longer life than deeds. ndash; , Greek poet … Wiktionary
WORDS — Combinatorics on Words, ed. M. Lothaire, Encyclopedia of Mathematics and its Applications, Volume 17, Addison Wesley, 1983 (informationswissenschaftl. Veoeffentlichungen) … Acronyms