-
41 общий экран (кабеля)
общий экран (кабеля)
Наложенный на кабель заземленный металлический слой, ограничивающий электрическое поле в пределах кабеля и (или) защищающий кабель от внешнего электрического воздействия
Примечание. Металлические оболочки, фольга, оплетки, броня и заземленные концентрические токопроводящие жилы могут также служить в качестве общих экранов
[IEV number 461-03-04]EN
shield (of a cable)
surrounding earthed metallic layer which serves to confine the electric field within the cable and/or to protect the cable from external electrical influence
NOTE 1 – Metallic sheaths, foils, braids, armours and earthed concentric conductors may also serve as shields.
NOTE 2 – In French, the term "blindage" may be used when the main purpose of the screen is the protection from exterlnal electrical influence.
[IEV number 461-03-04]FR
écran métallique (d'un câble)
blindage (d'un câble)
couche métallique disposée autour des conducteurs et mise à la terre afin de maintenir le champ électrique du câble à l'intérieur de celui-ci et/ou de protéger le câble des influences électriques externes
NOTE 1 – Les gaines métalliques, les rubans métalliques, les tresses métalliques, les armures, et les âmes concentriques mises à la terre peuvent également servir d'écrans de protection.
NOTE 2 – En français, le terme « blindage » peut être utilisé lorsque l'écran a pour objet principal la protection contre les influences électriques externes.
[IEV number 461-03-04]Тематики
- кабели, провода...
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > общий экран (кабеля)
-
42 режим
•The oscillator behaviour was described by...
•The operating conditions of the boiler...
•An opportunity for studying grass and forest regimes alongside one another.
•A high-protein, limited carbohydrate, and plenty of water regimen is prescribed.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > режим
-
43 трудность
Трудность - difficulty, concern; challenge (трудная, но интересная задача)Another concern that arises when one considers the design of radial turbines to be used over a wide range of mass flows for a given pressure ratio is the difficulty of maintaining inherent balance within the flow field through the blading.A primary challenge in the operation of gas turbine engines on broad specification fuels is the propensity of these fuels to form soot.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > трудность
-
44 экран по изоляции (кабеля)
- Leitschicht (eines Kabels), f
экран по изоляции (кабеля)
проводящий(ие) слой(и), выполнящий(е) функцию регулирования электрического поля в пределах изоляции. Он (они) может (могут) способствовать получению ровной гладкой поверхности на границах слоя изоляции и устранению пустот на этом участке
[IEV number 461-03-01]EN
screen (of a cable)
conducting layer or assembly of conducting layers having the function of control of the electric field within the insulation
NOTE – It may also provide smooth surfaces at the boundaries of the insulation and assist in the elimination of spaces at these boundaries.
[IEV number 461-03-01]FR
écran (d'un câble)
couche conductrice ou ensemble de couches conductrices ayant pour fonction d'imposer la configuration du champ électrique à l'intérieur de l'isolation
NOTE – Ces couches peuvent aussi permettre de réaliser des surfaces lisses à la limite de l'isolation et contribuer à éliminer les vides à cet endroit.
[IEV number 461-03-01]Тематики
- кабели, провода...
EN
DE
- Leitschicht (eines Kabels), f
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > экран по изоляции (кабеля)
-
45 экран по изоляции (кабеля)
экран по изоляции (кабеля)
проводящий(ие) слой(и), выполнящий(е) функцию регулирования электрического поля в пределах изоляции. Он (они) может (могут) способствовать получению ровной гладкой поверхности на границах слоя изоляции и устранению пустот на этом участке
[IEV number 461-03-01]EN
screen (of a cable)
conducting layer or assembly of conducting layers having the function of control of the electric field within the insulation
NOTE – It may also provide smooth surfaces at the boundaries of the insulation and assist in the elimination of spaces at these boundaries.
[IEV number 461-03-01]FR
écran (d'un câble)
couche conductrice ou ensemble de couches conductrices ayant pour fonction d'imposer la configuration du champ électrique à l'intérieur de l'isolation
NOTE – Ces couches peuvent aussi permettre de réaliser des surfaces lisses à la limite de l'isolation et contribuer à éliminer les vides à cet endroit.
[IEV number 461-03-01]Тематики
- кабели, провода...
EN
DE
- Leitschicht (eines Kabels), f
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > экран по изоляции (кабеля)
-
46 экран по изоляции (кабеля)
экран по изоляции (кабеля)
проводящий(ие) слой(и), выполнящий(е) функцию регулирования электрического поля в пределах изоляции. Он (они) может (могут) способствовать получению ровной гладкой поверхности на границах слоя изоляции и устранению пустот на этом участке
[IEV number 461-03-01]EN
screen (of a cable)
conducting layer or assembly of conducting layers having the function of control of the electric field within the insulation
NOTE – It may also provide smooth surfaces at the boundaries of the insulation and assist in the elimination of spaces at these boundaries.
[IEV number 461-03-01]FR
écran (d'un câble)
couche conductrice ou ensemble de couches conductrices ayant pour fonction d'imposer la configuration du champ électrique à l'intérieur de l'isolation
NOTE – Ces couches peuvent aussi permettre de réaliser des surfaces lisses à la limite de l'isolation et contribuer à éliminer les vides à cet endroit.
[IEV number 461-03-01]Тематики
- кабели, провода...
EN
DE
- Leitschicht (eines Kabels), f
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > экран по изоляции (кабеля)
-
47 адрес
* * *а́дрес м.1. (цепи, провода на схемах) destination2. вчт. address; ( ячейки запоминающего устройства) location (number)выбира́ть а́дрес — select an addressза́пись произво́дится по … а́дресу — data are written [read] at … addressзасыла́ть а́дрес в … — send an address to …извлека́ть а́дрес из (напр. команды) — extract an address from …назнача́ть а́дрес — allot an address to …образо́вывать по́лный а́дрес — derive an absolute address from …а́дрес определя́ет но́мер яче́йки па́мяти — the address designates a particular storage locationа́дрес определя́ет яче́йку па́мяти — the address identifies a storage locationопределя́ть а́дрес — define an addressопределя́ть по а́дресу яче́йку па́мяти — locate a memory cell by (its) addressпереводи́ть а́дрес — translate an addressпреобразо́вывать а́дрес в управля́ющий сигна́л — convert an address into a control signalприсва́ивать а́дрес (напр. команде) — assign an address to …расшифро́вывать а́дрес — decode an addressсчи́тывание произво́дится по а́дресу — data are read (out) at … addressука́зывать а́дрес (напр. в команде) — specify an addressформирова́ть а́дрес — develop [generate] an addressабсолю́тный а́дрес — absolute [true] addressба́зовый а́дрес — base addressвиртуа́льный а́дрес — virtual addressвну́тренний а́дрес — address within the blockа́дрес возвра́та — return addressвспомога́тельный а́дрес — auxiliary addressгенери́рованный а́дрес — generated addressдействи́тельный а́дрес — absolute addressисполни́тельный а́дрес — execution [executive] addressи́стинный а́дрес — absolute addressисхо́дный а́дрес — start [initial] addressа́дрес ключево́го сло́ва — key word addressа́дрес кома́нды — instruction addressконе́чный а́дрес — final addressкоро́ткий а́дрес — degenerate addressко́свенный а́дрес — indirect addressа́дрес масси́ва да́нных — block addressнача́льный а́дрес — start [initial] addressнепосре́дственный а́дрес — direct addressнепрямо́й а́дрес — indirect addressнулево́й а́дрес — zero addressа́дрес опера́нда — operand addressа́дрес опера́ции — operation addressотноси́тельный а́дрес — relative [differential] addressпе́рвый а́дрес ( команды) — leading addressперемеща́емый а́дрес — relocatable addressа́дрес перехо́да — jump addressпла́вающий а́дрес — floating addressпосле́дний а́дрес ( команды) — last field addressпостоя́нный а́дрес — fixed [constant, invariable] addressа́дрес програ́ммы — program addressпрямо́й а́дрес — direct addressа́дрес разгру́зки — unload addressа́дрес результа́та — result addressсимволи́ческий а́дрес — symbolic addressа́дрес сле́дующей кома́нды — next-instruction addressа́дрес сло́ва — word addressа́дрес смеще́ния — relocation addressтеку́щий а́дрес — present addressусло́вный а́дрес — symbolic addressфикси́рованный а́дрес — fixed [constant, invariable] addressфикти́вный а́дрес — dummy addressа́дрес числа́ — number addressа́дрес яче́йки па́мяти — memory [storage] location, memory address -
48 адрес
1. м. destination2. м. вчт. address; locationзапись производится по … адресу — data are written at … address
засылать адрес в … — send an address to …
извлекать адрес из — extract an address from …
назначать адрес — allot an address to …
образовывать полный адрес — derive an absolute address from …
присваивать адрес — assign an address to …
считывание производится по адресу — data are read at … address
-
49 затенение
shadowing, blanket(ing)
(аэродинамическое)
- (самолетного огня или светового маяка) — obstructed visibility
- рулей (аэродинамическое) — blanketing of control surfaces
зона 3. — shadow region
зона 3. (светового маяка) — solid angle of obstructed visibility
телесный угол 3. — solid angle of obstructed visibility
зона действия (видимость) маяка должна распространяться в любом направлении в секторе 30° выше и ниже горизонтальной плоскости самолета при общем телесном угле затенения не более 0.03 стер. — the field of coverage must extend in each direction within at least 30 degrees above and 30 degrees below the horizontal plane of the airplane, except that a solid angle or angles of obstructed visibility totaling not more than 0.03 steradians.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > затенение
-
50 промазывать
undershoot
(приземляться с недолетом до расчетной точки) — failure to make а glide extend to the landing area upon which a landing was contemplated.
- (приземляться с перелетом за расчетную точку) — overshoot. то fly beyond а designated mark or area (landing field), while attempting to land on the mark or within the area.
определять при посадке что "промазал" (прелетел за расчетную точку) — determine overshooting when you determine that you overshooting, go around.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > промазывать
-
51 создавать
•The magnetic moment produces a diamagnetic effect.
•It is this reaction which builds up the reservoir of activated molecules.
•Displacing a particle in one direction brings about a force in the opposite direction.
•This vibrational resonance can create new photons.
•Industrial and professional societies have brought into being (or existence) a wide variety of standards.
•Where the valley is narrow the earthflow toe forms a dam, sometimes creating a lake.
•To build up (or produce) sufficient pressure so as to ensure...
•These forces cannot develop torque.
•If the rotor is given the shape of a polygon, the lines of force exert the desired torque.
•The detonation wave upon impacting the wave shaper generates a shock wave.
•The heat generated by magnetization...
•The feedback generates parasitic laser oscillations.
•The resistance element generates precision voltages.
•The use of a driving belt could give rise to vibration.
•The model was rotated in a centrifuge to induce centrifugal forces.
•When a current passes through a wire, it sets up a magnetic field around the wire.
•The magnetic field sets up a magnetomotive force.
•The flywheels set up in the spring-mounted screen a motion which...
•The heating of the coils sets up a ventilating draught.
•The object of the experiment is to build up a high current of charged particles.
•The gradient of viscous shear stresses establishes a steady-state concentration gradient.
•These energy transitions give rise to pockets of photons.
•This brings with it acute problems of electrical interference.
•In the past 20 years the electronics industry has generated many completely new technological systems.
•The media bring into existence and cultivate a new form of common consciousness.
II•An instrument has been created (or devised) for...
•The research staffs are evolving workable designs.
•The engineers have come up with an improved technique for...
•He originated the projection method.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > создавать
-
52 П-297
ПОЛЕ ЗРЕНИЯ чьё, кого NP sing only fixed WO1. the area or expanse perceived by the eyefield (range) of visionvisual fieldв поле зрения - in sightwithin view.Четыре орудия поочередно слали снаряды туда, за поваленные ряды пшеницы, но, сверх Григорьева ожидания, орудийный огонь не внёс заметного замешательства в цепи красных, - они отходили неспешно, организованно и уже выпадали из поля зрения сотни, спускаясь за перевал в балку (Шолохов 4). The four guns, one after the other, sent their shells across the swathes of wheat, but to Grigory's surprise the artillery fire caused no noticeable confusion in the Red lines. They fell back in an unhurried, orderly fashion and disappeared from the squadron's field of vision into a ravine (4a).2. (in refer, to a person's being in, disappearing from, removing himself from etc) s.o. 's area of interest, concern, attention etc: X держал Y-a в поле зрения (не упускал Y-a из поля зрения) в X kept track of YX kept an eye (kept tabs) on YX упустил Y-a из поля зрения = X lost touch with YX lost track of Y X fell out of touch with YY исчез из Х-ова поля зрения = Y stopped communicating (with X) altogetherY stopped writing (calling) (X) altogether Y fell out of touch with X Y dropped out of sight.Родственники Марата по материнской линии, оказывается, всё время держали его в поле своего зрения... (Искандер 2). Marat's relatives on his mother's side, it turned out, constantly kept an eye on him... (2a). -
53 поле зрения
• ПОЛЕ ЗРЕНИЯ чьё, кого[NP; sing only; fixed WO]=====1. the area or expanse perceived by the eye:- visual field;♦ Четыре орудия поочередно слали снаряды туда, за поваленные ряды пшеницы, но, сверх Григорьева ожидания, орудийный огонь не внёс заметного замешательства в цепи красных, - они отходили неспешно, организованно и уже выпадали из поля зрения сотни, спускаясь за перевал в балку (Шолохов 4). The four guns, one after the other, sent their shells across the swathes of wheat, but to Grigory's surprise the artillery fire caused no noticeable confusion in the Red lines. They fell back in an unhurried, orderly fashion and disappeared from the squadron's field of vision into a ravine (4a).2. (in refer, to a person's being in, disappearing from, removing himself from etc) s.o.'s area of interest, concern, attention etc:- X держал Y-а в поле зрения < не упускал Y-а из поля зрения> - X kept track of Y;- X kept an eye < kept tabs> on Y;- Y stopped writing < calling> (X) altogether;- Y dropped out of sight.♦ Родственники Марата по материнской линии, оказывается, всё время держали его в поле своего зрения... (Искандер 2). Marat's relatives on his mother's side, it turned out, constantly kept an eye on him... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поле зрения
-
54 проходить
I несов. - проходи́ть, сов. - пройти́1) ( совершать путь) pass; go (пешком тж.) walkпроходи́ть ми́мо — go by / past
проходи́ть торже́ственным ма́ршем — march past
проходи́ть по мосту́ — cross a bridge
2) (ми́мо; не замечать, игнорировать) disregard (d), overlook (d)не проходи́те ми́мо наруше́ний обще́ственного поря́дка — don't disregard public order violations
3) ( истекать - о времени) pass, elapse; go by; ( незаметно) slip byбы́стро проходи́ть — pass quickly
не прошло́ ещё и го́да — a year has not yet passed / elapsed [has not yet gone by]
не прошло́ пяти́ мину́т, как — within five minutes
4) ( кончаться) pass, be overего́ боле́знь прошла́ — his illness has passed [is over]
ле́то ско́ро пройдёт — summer will soon be over
э́то у него́ пройдёт с года́ми (о ребёнке) — he will grow out of it
и э́то пройдёт — this will pass too
5) (находиться, пролегать) pass, be; goтунне́ль прохо́дит че́рез го́ру — the tunnel passes through a mountain
доро́га прошла́ че́рез лес — the road went across a forest
6) ( проводиться) be held; take place; несов. тж. be under way; сов. тж. go offздесь прохо́дят перегово́ры — negotiations are being held [are under way] here
спекта́кль прошёл уда́чно — the play went off well
как прошла́ сва́дьба? — how did the wedding go off?
7) (че́рез; подвергаться чему-л, испытывать что-л) go (through); ( о жизненном опыте) live (through)пройти́ че́рез тяжёлое испыта́ние — go through a hard trial
е́сли бы вы зна́ли, че́рез что я прошёл — if only you knew what I have lived through
8) (вн.; с сущ., обозначающими процесс) undergo (d); тж. переводится страд. залогомпроходи́ть инструкта́ж — be briefed
проходи́ть полевы́е испыта́ния — undergo field tests / testing, be field-tested
проходи́ть прове́рку — be tested / checked
проходи́ть обрабо́тку — undergo treatment / processing, be treated / processed
проходи́ть учёбу — undergo training, be trained
пройти́ курс (обучения) — go through a course, take / do a course
9) (вн.; изучать) study (d)проходи́ть фи́зику — study physics
что вы сейча́с прохо́дите по геогра́фии? — what are you studying in geography now?
э́то мы ещё не проходи́ли — we haven't studied it yet
••не проходи́те ми́мо! — 1) ( не упустите возможность) don't miss it! 2) ( не оставайтесь равнодушным к чему-л) don't turn your back on it! 3) ( не оставляйте что-л безнаказанным) don't let it go unpunished!
э́то не пройдёт разг. — it won't work
э́тот но́мер не пройдёт — см. номер
э́то мы уже́ проходи́ли (такой опыт уже имеется) — been there, done that идиом.
для меня́
э́то про́йденный эта́п — I've been through that; I am through with that; it's a thing of the past for meпройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — см. огонь
пройти́ че́рез чьи-л ру́ки — pass through smb's hands
II сов.пройти́ до́лгий и сла́вный путь — travel a long and glorious road
( ходить какое-то время) walk; spend the time in walkingпроходи́ть весь день — walk the whole day, spend the whole day walking
проходи́ть до ве́чера — walk till the evening
-
55 зона
zone, area, region
- (разбивки ла на зоны, подзоны и участки для удобства обслуживания) (ата-100, 1-6-1) — zone
- восходящих потоков — region of upward currents
- вскрытия обшивки — break-in point, skin chop-out area
зона обозначается желтой краской no углам прямоугольника (рис. 104). — the area is indicated with yellow corner markings.
- вырубания обшивки (после аварийной посадки) — break-in point break-in here (placard)
- высокого (барометрического) давления — high-pressure area
- высокой потенциальной опасности столкновения в воздухе — high potential area for mid-air collisions
- газовой струи двигателя, опасная (при опробывании двигателя на земле) — exhaust jet danger area
- горения (в камере сгорания) — combustion zone
- действия — coverage
- действия (видимости огней) — field оf coverage
field of coverage of anticollision light must extend 30 deg. above and 30 deg. below horizontal plane of aircraft.
- диспетчерской службы — control zone
зона в непосредственной близости от аэропорта (в радиусе ў5 миль от аэропорта), (см. район) — the zone in the immediate vicinity of the airport, with radius of 5 miles
-, запретная воздушная — prohibited area
воздушное пространство над определенным районом, над которым запрещены полеты.
- затенения — shadow region
- затенения (светового маяка) — solid angle of obstructed visibility
-, заштрихованная (графика) — cross-hatched zone
- комплектования (багажа, почты, грузов) — make-up area
-, мертвая — dead spot /zone/
зона у точки нейтрального положения в системе управдения, в которой незначительные перемещения исполнительного механизма не вызывают к-л. срабатывания системы. — in а control system, а region about the neutral control рosition where small movements of the actuator do not produce any response in the system.
- неблагоприятных метеорологических условий — bad-weather zone
- нечувствительности — dead zone
- нечувствительности (в системe управления) — dead spot /zone/
-, нерабочая (шкалы прибора) — dead zone
- низкого (барометрического) давления — low-pressure area
- обзора (рлс) — coverage area
- (возможного) обледенения двигателя — engine area susceptible for icing
- облучения (рлс) — radar beam spot (size)
- обратного (по)тока — reverse flow zone
- ожидания посадки — holding area /point/
- ожидания посадки в условиях правил визуального полета — vfr traffic holding area
-, опасная (напр. грозовой очаг) — dangerous /hazardous/ area
-, опасная (перед воздухозаборником и за реактивным соплом двигателя) (рис. 148) — engine hazard /clearance/ area(s). areas to be cleared in front and aft of the aircraft prior to engine start.
-, опасная, работы рлс — radar danger /clearance, hazard/ area
- осмотра — inspection zone
-, основная (при делении самолета на зоны) — major zone
- отклонения по курсу (при заходе на посадку) — localizer (course) deviation zone
- перед воздухозаборником (двигателя), опасная — air intake danger area
-, переходная — transition zone
-, пожароопасная — designated fire zone
- повышенного внимания (при осмотре, контроле) — thorough inspection zone, zone subject to thorough inspection
- повышенной турбулентности — intense turbulence area
- при опробывании двигателя, опасная — engine clearance /hazard/ area(s)
-, равносигнальная equisignal — zone
зона, в которой сила приема двух радиосигналов одинаковая, при выходе из зоны усиливается слышимость одного или другого сигнала (рис. 120). — in radio navigation, the region in space within which the difference in amplitude between two radio signals is indistinguishable.
- самолета (при разбивке на — aircraft zone зоны)
-, свободная, (сз) (рис. 112, 115) — clearway
- стабилизации высоты (корректором-задатчиком высоты, кзв) — altitude hold zone
- технического обслуживания (ла) — (aircraft) maintenance zone
- торможения потока — stagnation area
- турбулентности, с четким контуром (на экране рлс) — countered intense turbulence area (of display)
- уверенного (радио) приема — reliable radio contact zone
- учета препятствий, (зуп) (рис. 112, 115) — (probable) obstacle area
-, яркостная (на экране рлс) — bright area (on indicator dis
в 3. двигателя — in region of engine
в 3. влияния земли — in ground effect
вне 3. влияния земли — out of ground effect
порядок пребывания в 3. ожидания — holding procedure
висеть в 3. влияния земли (о вертолете) — hover in ground effect
висеть вне 3. влияния земли (о вертолете) — hover out of ground effect
располагаться в (не) пожароопасной 3. — (not to) be located in designated fire zone
следовать в 3. ожидания (над маяком... на высоте...м) — fly to holding area (over beacon at... m)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > зона
-
56 документальная проверка
1) General subject: documentary inspection, document audit, in-house audit (inquiry), office audit (inquiry)3) Economy: field audit4) Taxes: desk audit (conducted by an IRS tax examiner WITHIN IRS offices, as opposed to field or on-site audits conducted on the premises of the taxpayer being audited)Универсальный русско-английский словарь > документальная проверка
-
57 зрение
с.sight, eyesight, мед. visionиметь хорошее зрение — have good* eyes eyesight
♢
поле зрения — field of visionв поле зрения — within eyesight, in sight
вне поля зрения — out of sight, out of one's field of vision
под углом зрения — from the standpoint, from the point of view
точка зрения — point of view, standpoint
-
58 зрение
с.sight, eyesight; мед. visionо́рган зре́ния — organ of sight
сла́бое зре́ние — weak (eye)sight
име́ть хоро́шее зре́ние — have good eyes / eyesight
••по́ле зре́ния — field of vision
в по́ле зре́ния — within eyesight, in sight
вне по́ля зре́ния — out of sight, out of one's field of vision
обма́н зре́ния — optical illusion
под угло́м зре́ния — from the standpoint, from the point of view
то́чка зре́ния — point of view, perspective, standpoint
-
59 область
area
- (на графике или диаграмме) — envelope
- авиационной электроники — field of aviation electronics /avionics/
-, арктическая — arctic region
- высокого (барометрического) давления — high pressure area
- надежного запуска (двигателя в воздухе) — inflight restart envelope inflight starting is valid within bounds of inflight restart envelope.
- (надежного) запуска двигав полете включением стартер (на графике завнсимости скорости от высоты полета) — starter assist relight envelopeтеля (on ias vs pressure altitude graph)
- (надежного) запуска двигатоля в полете на режиме авторотации — windmilling relight envelope
- неба (используемая для астронавигации) — 'sky portion the star tracker examines small portion of the sky.
- низкого давления — low pressure area
-, переходная — transition region
- применения — field of application
- срыва потока — airflow separation areaРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > область
-
60 координаты
coordinates
-, астрономические — celestial /astronomic/ coordinates
- аэродрома, географические (известные, заданные) — aerodrome reference points the designated geographical location of an aerodrome.
-, базовые — basic coordinates, basic coordinate frames
basic coordinate frames are used to mechanize the inertial navigator.
- в проекции меркатора — mercator coordinates
- визирной оси телескопа (астроориентатора) (в noлe поиска) — coordinates of telescope line of sight (in field of view)
-, выведенные на индикацию — displayed coordinates
-, географические — geographi(cal) coordinates
координаты, определяющие местоположение точки на земле: широта (f) и долгота (l). — coordinates defining a point on the surface of the earth, usually latitude and longitude
-, географические (местоположение ла, определяемое радиотехническими средствами, визуальным или астрономическим наблюдением). — ground /navigational/ position, fix а fix may be obtained by radio, by visual observation, by celestial (astronomical) observation.
- геодезические — geodetic coordinates
-, геоцентрические — geocentric coordinates
-гироплатформы, центр которых связан с ла — aircraft-centered platform сoordinates
- главноортодромические — primary great circle (spherical) coordinates
- декартовы — cartesian coordinates
- жестко связанные с землей — earth axes
система взаимноперпендикулярных осей, с вертикальной осью направленной к центру земли, для определения местоположения ла. — set of mutually perpendicular axes established with the upright axis pointing to the center of the earth, used in describing the position or performance of an aircraft in flight.
- жестко связанные с (гиро)платформой — platform coordinates, coordinates fixed with (stable) platform
- звезды — star coordinates
-, индицируемые — displayed coordinates
-, инерциальные — inertial coordinates
carious acceleration is measured in an inertial coordinate system.
-, инерциальные, с центром связанным с центром земли — earth-centered inertial coordinates
- истинного местоположения самолета, частноортодромические — navigation leg actual aircraft position coordinates
-, картографические (условные) — map-grid coordinates
- касательной (тангенциальной) плоскости — tangent plane coordinates. coordinates parallel to the locally level axes at some destination point.
- контрольного ориентира (ко) — checkpoint coordinates
- места (местоположения) самолета (mс) — aircraft position coordinates
выраженные широтой и долготой. — expessed in latitude and longitude.
- места (местоположения ла), ортодромические — (aircraft) position transversepole spherical coordinates
- места самолета по широте и долготе с точностью до 1/10 градуса (или минуты) — aircraft present position coordinates in latitude and longitude to the nearest tenth of a degree (or an arc minute)
- места самолета, текущие (tkmc) — aircraft present position coordinates, (present) position (pos, p)
- места старта — departure /starting/ point coordinates, initial position coordinates
- места стоянки — ramp position coordinates
- местоположения (инерциальной) системы — (inertial) system position coordinates
-, навигационные — navigation coordinates
-, начальные — initial position coordinates
-, начальные, нормально-ортодромические (на аэродроме в момент начала работы системы координаты места старта). — initial position normal transverse-pole spherical coordinates
-, начальные ортодромические (хо, уо) (места самолета) — initial position transverse-pole spherical coordinates
-, небесные (астрономические) — selestial coordinates
-, неподвижные — fixed coordinates
-, нормально-ортодромические — normal transverse-pole spherical coordinates
-, обобщенные — generalized coordinates
любая система координат, характеризующих состояние рассматриваемой системы. — any set of coordinates specifying the state of the system under consideration.
- оборудования (снаряжения) ла (сидения, гардеробы,туалеты, плоты, жилеты, топливо в баках) — equipment/furnishings and fuel stowage coordinates
-, ортогональные — orthogonal coordinates
-, ортодромические (х, у) — transverse-pole (spherical) coordinates, space polar coordinates
сферическая система координат с произвольным расположением полюса. ортодромическая широта (х) и долгота (у) - координаты точки. — coordinates analogus to geocentriс spherical coordinates except that their poles are deliberatory displaced from the geographic north and south poles.
-, ортодромические, в проекции меркатора (равноугольной цилиндрической проекции) — transverse (-pole) mercator coordinates
- ортодромические, прямоугольные (при счислении пути на условной плоскости земли) — transverse-pole rectangular coordinates on а flat earth, the (grid) north and (grid) east distances travelled, used for dr.
-, относительные — relative coordinates a particle moving in a relative coordinate system.
- полюса ортодромии (ф, l) — transverse-pole coordinates
-, полярные — polar coordinates
- ппм (промежуточного пункта маршрута) — waypoint coordinates
-, пространственные — space coordinates
-, прямоугольные — rectangular coordinates
к. с началом отсчета в центре массы земли с осью yз по оси вращения земли (рис. 111), — with origin at the mass center of tfie earth, whose yз axis lies along the earth's spin axis.
-, прямоугольные, центр которых связан с (ла) — rectangular aircraft-centered navigation coordinates
- равноугольной цилиндрической проекции — transverse (-pole) mercator coordinates
- радиостанции (широта, долгота) — radio station coordinates /locations/ (latitude, longitude)
-, расчетные — computational coordinates a heading reference is required to resolve the velocities into the computational coordinates
- светила, экваториальные — star equatorial coordinates
-, связанные — body axes
система координатных осей, жестко связанная с самолетoм. (рис. 133) — а system of coordinate axes fixed in the aircraft.
- связанные с (гиро)платформой — platform coordinates
-, связанные с центром земли — earth-centered /-fixed/ coordinates
-, скоростные — wind axes
система осей с началом координат в точке, лежащей в пределах фюзеляжа самолета и направлением, определяемым относительно набегающего потока. — а system of coordinate axes with the origin in the aircraft and the direction fixed by that of the relative airflow.
- старта — departure /starting/ point coordinates, initial position coordinates
-, стояночные (ла) — ramp position coordinates
-, сферические (см. долгота (lc), широта (fс) сферические) fc - угол между плоскостью экватора и направлением на данную точку из центра земли. lc - угол между плоскостью начального меридиана и плоскостью меридиана данной точки. — spherical coordinates system of coordinates defining a point on a sphere (spheroid) by its angular distances from а primary great circle and from а reference secondary great circle, as latitude and longitude.
-, сферические, геодезические — geodetic spherical coordinates
сферические координаты перпендикуляра к референцэллипсоиду. — these are spherical coordinates of the normal to the reference ellipsoid.
-, сферические, геоцентрические — geocentric spherical coordinates
these are the spherical coordinates of the radius vector
-, сферические, обобщенные — generalized spherical coordinates
-, сферические, ортодромические — transverse-pole spherical coordinates
- тангенциальной (касательной) плоскости — tangent plane coordinates
применяются при полетах на малые расстояния (несколько сот миль) до одного пункта назначения. — useful for flight operations within а few hundred miles of а single destination.
-, текущие (местоположение ла в данный момент) (тксм) — present position coordinates /data/
- точки (на карте) — coordinates of point
пересечение заданных величин долготы и широты определяет координаты точки. — intersection of the latitude and longitude lines gives соordinates of the point.
- точки старта — departure /starting/ point coordinates, coordinates of departure coordinats
-, условные (картографические) — map-grid coordinats the navigation computer can calculate position in map-grid coordinates.
-, усповные (на карте) — grid directions
-, условные (ортодромические, с произвольным полюсом) — transverse-pole spherical coordinates
-, фактические (места ла) — fix coordinates
- цветности (напр., ано) — illumination chromaticity coordinates
- цели — target position (coordinates)
-, центр которых связан с ла — aircraft /vehicle/-centered navigation coordinates
-, цилиндрические — cylinder /cylindrical/ coordinates
-, цилиндрические, тангенциальные — tangent cylinder coordinates cylinder is tangent to the sphere.
-, частно-ортодромические — navigation leg waypoint coordinates
a navigation leg is defined using waypoints coordinates inserted.
-, экваториальные — equatorial (system) coordinates
a set of celestial coordinates based on celestial equator as the primary great circle.
-, экваториальные, первой и второй звезд (прямое воcхождение) — equatorial (system) coordinates of star 1 and star 2 (right ascension)
-, экваториальные, первой и второй звезд (склонение) — equatorial (system) coordinates of star 1 and star 2 (declination)
мои к... (широты)... (долготы) — my position is...(latitude)... (longitude).
начало к. — origin of coordinates, zero reference point
оси к. — coordinate axes
оси связанной системы к. самолета — body axes
система (осей) к. — coordinate system
скоростная система к. — wind axes
управление относительно трех осей к. — three-axis control
уточнение к. (ла) — precise determination of the aircraft definite fix
вводить к. (в навигационную систему) — enter coordinates
вводить (правильные) к., повторно — reenter (proper) coordinates
корректировать ткмс — update (present) position
корректировать координаты системы — update the system position
наносить к. места (на карту) — plot the position
строить график в к. "х-у" — plot а curve on "х-у" coordinates
уточнять к. (ла) — determine the aircraft definite fix
уточнять (корректировать) к. места — updat position (coordinates)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > координаты
См. также в других словарях:
Within the Woods — Infobox Film name = Within the Woods director = Sam Raimi producer = Sam Raimi Bruce Campbell Robert Tapert writer = Sam Raimi starring = Bruce Campbell Ellen Sandweiss Scott Spiegel Mary Valenti distributor = None released = 1979 (USA) runtime … Wikipedia
To back against the field — Field Field (f[=e]ld), n. [OE. feld, fild, AS. feld; akin to D. veld, G. feld, Sw. f[ a]lt, Dan. felt, Icel. fold field of grass, AS. folde earth, land, ground, OS. folda.] 1. Cleared land; land suitable for tillage or pasture; cultivated ground; … The Collaborative International Dictionary of English
To back the field — Field Field (f[=e]ld), n. [OE. feld, fild, AS. feld; akin to D. veld, G. feld, Sw. f[ a]lt, Dan. felt, Icel. fold field of grass, AS. folde earth, land, ground, OS. folda.] 1. Cleared land; land suitable for tillage or pasture; cultivated ground; … The Collaborative International Dictionary of English
To bet on the field — Field Field (f[=e]ld), n. [OE. feld, fild, AS. feld; akin to D. veld, G. feld, Sw. f[ a]lt, Dan. felt, Icel. fold field of grass, AS. folde earth, land, ground, OS. folda.] 1. Cleared land; land suitable for tillage or pasture; cultivated ground; … The Collaborative International Dictionary of English
To keep the field — Field Field (f[=e]ld), n. [OE. feld, fild, AS. feld; akin to D. veld, G. feld, Sw. f[ a]lt, Dan. felt, Icel. fold field of grass, AS. folde earth, land, ground, OS. folda.] 1. Cleared land; land suitable for tillage or pasture; cultivated ground; … The Collaborative International Dictionary of English
To lay against the field — Field Field (f[=e]ld), n. [OE. feld, fild, AS. feld; akin to D. veld, G. feld, Sw. f[ a]lt, Dan. felt, Icel. fold field of grass, AS. folde earth, land, ground, OS. folda.] 1. Cleared land; land suitable for tillage or pasture; cultivated ground; … The Collaborative International Dictionary of English
To take the field — Field Field (f[=e]ld), n. [OE. feld, fild, AS. feld; akin to D. veld, G. feld, Sw. f[ a]lt, Dan. felt, Icel. fold field of grass, AS. folde earth, land, ground, OS. folda.] 1. Cleared land; land suitable for tillage or pasture; cultivated ground; … The Collaborative International Dictionary of English
Field of view — The field of view (also field of vision) is the angular extent of the observable world that is seen at any given moment.Different animals have different fields of view, depending on the placement of the eyes. Humans have an almost 180 degree… … Wikipedia
Variation of the field — In heraldry, variations of the field are any of a number of ways that a field (or a charge) may be covered with a pattern, rather than a flat tincture or a simple division of the field. Contents 1 Patterning with ordinaries and subordinaries 1.1… … Wikipedia
Division of the field — In heraldry, the field (background) of a shield can be divided into more than one area of different tinctures, usually following the lines of one of the ordinaries and carrying its name (e.g. a shield divided in the shape of a chevron is said to… … Wikipedia
Moves in the field — is a name given to elements of figure skating that emphasize basic skating skills and edge control. In the context of a competitive program, moves in the field include spirals, spread eagles, Ina Bauers, hydroblading, and similar extended edge… … Wikipedia