Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

wird+man

  • 61 vermerken

    vt
    1) отмечать (что-л.), делать заметки (о чём-л.)
    sein Fehlen wurde ihm übel vermerktего отсутствие было отмечено с неудовольствием

    БНРС > vermerken

  • 62 отвязаться

    2) разг. ( оставить кого-либо в покое) in Ruhe lassen (непр.) vt
    3) разг. ( отделаться) loswerden (непр.) vt (s), sich (D) j-m (A) ( etw. (A)) vom Halse schaffen
    от него не отвяжешься — ihn wird man nicht so bald los

    БНРС > отвязаться

  • 63 понять

    verstehen (непр.) vt; begreifen (непр.) vt ( постичь)
    дать понять кому-либо j-m (D) zu verstehen geben (непр.) vt
    я этого никак не могу понять — das will mir nicht in den Kopf

    БНРС > понять

  • 64 соловей

    БНРС > соловей

  • 65 отвязаться

    отвязаться 1. sich losbinden*, sich losmachen, sich lösen 2. разг. (оставить кого-л. в покое) in Ruhe lassen* vt отвяжись от меня! laß mich in Ruh! 3. разг. (отделаться) loswerden* vt (s), sich (D) jem. (A) ( etw. (A)] vom Halse schaffen от него не отвяжешься ihn wird man nicht so bald los

    БНРС > отвязаться

  • 66 понять

    понять verstehen* vt; begreifen* vt (постичь) дать понять кому-л. jem. (D) zu verstehen geben* vt я этого никак не могу понять das will mir nicht in den Kopf понять свою ошибку seinen Fehler einsehen* тебя не поймёшь разг. aus dir wird man nicht klug

    БНРС > понять

  • 67 соловей

    соловей м Nachtigall f c а соловья баснями не кормят посл.

    von schönen Worten wird man nicht satt

    БНРС > соловей

  • 68 die Köpfe zusammenstecken

    ugs.
    (miteinander tuscheln; etw. aushecken)
    шушукаться, шептаться; замышлять что-л., вести тайные переговоры

    Kurz: Obwohl Krieg droht, stecken weder die Chefs in der EU noch ihre Außenminister die Köpfe zusammen. Erst im Jammern über den verspielten Frieden wird man sie vereint sehen. Saddam hat Grund, nur Amerika zu fürchten. Das muss dem Frieden zugute kommen. (Der Tagesspiegel. 1998)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Köpfe zusammenstecken

  • 69 Ansehen

    n: (bloßes) Ansehen kostet nichts смотрите себе на здоровье
    vom (bloßen) Ansehen wird man nicht satt с погляденья сыт не будешь.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ansehen

  • 70 Dreck

    m
    1. груб, грязь, грязища, сор, дерьмо. Das Auto ist im Dreck steckengeblieben.
    Der Hut ist in den Dreck gefallen.
    Diese Arbeit macht viel Dreck.
    Wisch vom Fensterbrett den Dreck weg!
    Feg den Dreck hier auf!
    Nach dem starken Regen müssen wir durch den tiefen Dreck gehen.
    Mir hängt der Dreck zum Halse raus! Dreck und Speck грязища, жуткая [страшная] грязь. Dein Arbeitskittel ist nichts als Dreck und Speck. Der muß sofort gewaschen werden. vor Dreck starren страшно вывозиться в грязи
    быть страшно грязным. Deine Schuhe starren vor Dreck, mach sie sauber!
    Nach der Generalreparatur starrten wir vor Dreck. jmdn./etw. mit Dreck bewerfen [besudeln]
    etw./jmdn. in den Dreck ziehen [treten] опорочить, оклеветать, смешать с грязью. Die neue Erfindung wurde in den Dreck getreten [gezogen], obwohl ihr ökonomischer Nutzen sichtbar war.
    Wann wird man endlich aufhören, alles aus der ehemaligen DDR in den Dreck zu ziehen?
    Die besten Traditionen der Universität wurden bei dieser Veranstaltung auf schmählichtste Weise mit Dreck besudelt.
    Der Angeklagte wollte den Zeugen mit in den Dreck ziehen, den alten Dreck (wieder) aufrühren ворошить [вспоминать] старое (неприятное). Über die Geschichte ist längst Gras gewachsen, und du rührst den alten Dreck wieder auf! im Dreck sitzen [stecken] сидеть в бедности [нищете]
    погрязнуть в чём-л. Findest du keine bessere Arbeit, sitzt ihr noch jahrelang im Dreck!
    Nun steckt er im Dreck, und seine Freunde helfen ihm nicht. Dreck am Stecken haben (иметь) рыльце в пушку, нечистую совесть. An deiner Stelle hätte ich lieber geschwiegen, denn du hast selber Dreck am Stecken. frech wie Dreck нахальный как чёрт, жуткий хам. aus dem gröbsten Dreck heraussein выпутаться из затруднительного положения. Geschickt wie er war, war er nach Kriegsende schon in fünf Jahren aus dem gröbsten Dreck heraus.
    Ich stecke mir keine großen Ziele, ich möchte erstmal aus dem gröbsten Dreck heraus, die Karre in den Dreck fahren [schieben] вляпаться (в неприятную историю)
    запутать, провалить дело. См. тж. Karre, die Karre aus dem Dreck ziehen [schieben] выправить положение, выпутаться, выкарабкаться. См. тж. Karre, die Karre im Dreck stehenlassen бросить всё как есть, плюнуть на что-л. См. тж. Karre. Geld wie Dreck [Heu] haben иметь уйму денег, денег завались, wer Dreck angreift, besudelt sich не тронь дерьма — не завоняет
    с грязью играть — только руки марать.
    2. вульг. дрянь, гадость, пакость, барахло, ерунда, mach deinen Dreck allein [alleene]! отвяжись!, очень-то ты нужен!, пошёл ты со своими делами куда подальше! Macht euren Dreck alleene! Uns gewinnt ihr nicht dafür!
    Dir ist nichts recht! Mach also deinen Dreck alleene! kümmere dich um deinen eigenen Dreck! не суй свой нос в чужие дела! Kümmere dich bitte um deinen eigenen Dreck! Meine Angelegenheiten bringe ich schon selber ins Lot. der letzte Dreck последняя дрянь, барахло, дерьмо. Mit dem würde ich mich nicht abgeben. Der ist doch der letzte Dreck.
    Für diesen Chef sind wir nur Fußvolk. Er behandelt uns wie den letzten Dreck.
    Er beschimpfte sie gemein und schlug sie sogar. Er benahm sich wie der letzte Dreck.
    Wir waren für unseren Offizier der letzte Dreck. Er triezte und schikanierte uns ständig. besserer Dreck барахло, никудышный товар. So einen besseren Dreck kaufst du? Daran wirst du bestimmt keine Freude haben! Das taugt doch nichts!
    3. вульг. ничего, нисколько, ни черта. Das geht dich einen Dreck an, wie ich zu ihr stehe!
    Luft bist du für mich! Du hast mir einen Dreck zu befehlen!
    Was hast du hier schon zu sagen? Du weißt doch einen Dreck davon, was uns beschäftigt!
    Ich bat die Nachbarn, das Radio nicht zu laut zu stellen. Einen Dreck machen sie sich daraus!
    Um seine alten Eltern schert er sich einen Dreck, der Schuft!
    Der Schmuck ist nicht echt und ist einen Dreck wert! jeder Dreck всякая чепуха. Sie regt sich über jeden Dreck auf. Ihre Nerven sind ganz hin.
    Jeden Dreck muß ich eigenhändig kontrollieren, auf die Leute hier ist kein Verlaß.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreck

  • 71 einbringen

    vr молод,
    а) выкладываться
    с головой уходить во что-л. Du mußt dich mehr einbringen, dann wird man dich auch mehr zu schätzen wissen.
    Er bringt sich ganz in seine wissenschaftliche Arbeit ein und hat deshalb wenig Zeit für uns.
    б) заявлять о себе, продвигаться, выдвигаться. Du solltest dich vielleicht manchmal 'n bißchen mehr einbringen.
    Sie hat sich bei ihrem Vorgesetzten mehr eingebracht als die anderen, und dadurch hat sie viele Vergünstigungen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einbringen

  • 72 Gesitze

    п -s, о. PL долгое (напрасное) просиживание, отсидка. Von dem ewigen Gesitze wird man ganz kreuzlahm.
    Das stundenlange Gesitze beim Arzt hat mich ganz schön kaputtgemacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gesitze

  • 73 Husche

    / внезапный ливень. Das ist nur eine Husche.
    Die Husche ist schnell wieder vorüber.
    Im April wird man oft von einer Husche überrascht.
    Nach der Husche wurde es wieder heiter.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Husche

  • 74 komplett

    1. (все) в сборе, все налицо. Jetzt braucht nur noch Inge zu kommen. Dann sind wir komplett und können mit dem Essen anfangen.
    Die Feier kann beginnen. Wir sind alle komplett.
    2.: ich bin jetzt ganz komplett я сейчас обеспечен всем необходимым. Wir sind jetzt komplett. Für die nächsten 10 Jahre reicht das, was wir in der Wohnung haben.
    3. полнейший, сущий, фор-менный. Das ist kompletter Unsinn, was sie da zusammenredet. Daraus wird man überhaupt nicht schlau.
    Er ist ein kompletter Idiot [Dummkopf]. Kannst ihm alles ein paarmal erklären. Er macht es trotzdem falsch.
    4. австр. набитый до отказа. Der Süd-Expreß war schon komplett, wir kamen nicht mehr mit.
    5.: bitte einen Kaffee komplett! огран. употр. пожалуйста, один кофе со сливками и с сахаром!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > komplett

  • 75 lockerlassen:

    nicht lockerlassen не отступать, не давать спуску. Ich wollte eigentlich an dem Ausflug nicht teilnehmen. Die Kollegen haben aber so lange nicht lockergelassen, bis ich zusagte.
    Ich frage ihn immer wieder nach seinen Leistungen in der Schule. Da lasse ich nicht locker.
    Du darfst jetzt nicht lockerlassen, sonst wird man deine Forderungen später nie erfüllen.
    Sie ließ nicht locker und bat mich immer wieder, mitzukommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lockerlassen:

  • 76 losgondeln

    vi (s) фам. потопать, поплестись, отправиться (в путь). Ich werde jetzt los-gondeln. Zu Hause wird man vielleicht schon auf mich warten.
    Er nahm seinen Rucksack, sein Fahrrad und gondelte dann los.
    Nach dem Essen gondelten wir mit der Straßenbahn los.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > losgondeln

  • 77 um

    1. ю.-нем., австр. - nach: Er schickte den Jungen um Schinken und Brot.
    2. - für: Ich habe das Buch um einen ganz geringen Preis gekauft.
    In der Großmarkthalle kannst du 2 Kilo Obst um 2 Mark kaufen.
    3. = über: Ich bin froh um dich.
    4. тюринг., сакс, при обозначении времени без выражения приблизительности: "Wie spät ist es?" — "Um zwölf." (12, а не около 12). 5. при обозначении времени выражает приблизительность (- gegen, ungefähr): Es war so um Weihnachten (herum).
    Um Ostern bekomme ich Urlaub.
    Ich komme um sieben Uhr herum.
    Es war um die Mittagszeit.
    Dieses Gebäude ist um 1800 gebaut.
    6. около, приблизительно (не временного значения). Das Buch kostet um 10 Mark herum.
    Es waren am Festtisch so um die 50 Personen.
    Seine Schulden betrugen um die 2000 Mark.
    7. um sein закончиться, окончиться. Seine Dienstzeit ist um.
    Schade, daß die Ferien so schnell um sind. Ср. тж. umsein.
    8. um und um со всех сторон, полностью. Der Weihnachtsbaum war um und um mit goldenen Kugeln behängt.
    Auf der Suche danach habe ich die Tasche [das ganze Haus] um und um gedreht.
    Die Sache ist um und um faul.
    9. um was - worum: Um was geht es denn?
    Ich weiß nicht, um was er sich Sorgen macht.
    10. meppum. огран. — darum: Da wird man sich um kümmern müssen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > um

  • 78 vierkantig:

    jmdn. vierkantig [achtkantig, hochkantig] rausschmeißen [rauswerfen] фам. выпроводить, вытолкать взашей кого-л.
    спустить с лестницы кого-л. Kommst du noch einmal besoffen nach Hause, werde ich dich vierkantig rausschmeißen.
    Benimm dich, sonst wird man dich vierkantig rauswerfen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vierkantig:

  • 79 zusammenbrauen

    vt намешать. Glaubst du, daß ich das trinke, was du da zusammengebraut hast?
    Was hast du denn da zusammengebraut? Es schmeckt so komisch.
    Da hast du dir eine schöne Geschichte zusammengebraut. So war es ja gar nicht.
    Den Bericht haben sie einfach so auf die Schnelle zusammengebraut. Aus dem wird man überhaupt nicht klug.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zusammenbrauen

  • 80 zusammenschustern

    vt напортачить,"слепить" кое-как. Ich habe den Bericht [meinen Vortrag] nur so schnell zusammengeschustert, weil ich keine Zeit hatte und er schon heute abgegeben werden mußte.
    Was hast du denn da zusammengeschustert?! Aus dem Schreiben wird man ja überhaupt nicht klug.
    Ruckzuck haben sie ein Regal zusammengeschustert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zusammenschustern

См. также в других словарях:

  • Mit dem Bezahlen wird man das meiste Geld los —   In den »Aphorismen und Reimen« Wilhelm Buschs (1832 1908) finden wir diese zwar triviale Erkenntnis, die aber ihre Gültigkeit niemals verloren hat …   Universal-Lexikon

  • Wird man wo gut aufgenommen… — См. Где любят, тут не часто гости …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • MAN Truck & Bus — Rechtsform Aktiengesellschaft Sitz München Leitung …   Deutsch Wikipedia

  • Man of Steel — Supermanstatue auf dem Vorplatz des Massac County Gerichtsgebäudes in Metropolis, Illinois Superman ist der Name einer Comicfigur, die in den 1930er Jahren von den beiden US Amerikanern Jerry Siegel und Joe Shuster geschaffen wurde. Die Figur… …   Deutsch Wikipedia

  • Man (2) — 2. Man, ein unbestimmtes Pronomen, welches nur allein conjunctive mit der dritten einfachen Person eines Zeitwortes gebraucht wird. Es bestimmt von dem Subjecte, welches es ausdruckt, weiter nichts, als daß solches zum menschlichen Geschlechte… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • man — mạn1 Indefinitpronomen; 1 verwendet, um irgendeine Person oder eine Gruppe von Personen zu bezeichnen, die man nicht genauer bestimmen kann oder will: Man hat mir das Fahrrad gestohlen; Man hat ihn zu einer Geldstrafe verurteilt; Weiß man schon …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • MAN gl — MAN 10 t gl mit Ladekran. Beladen mit Munition und gekennzeichnet gemäß Gefahrgutverordnung im Verfügungsraum eines Truppenübungsplatzes 1.BeobPzArtLBtl 51 Idar Oberstein Der MAN gl oder auch MAN mil gl ist eine militärische Sonderentwicklung… …   Deutsch Wikipedia

  • Man Ray — Man Ray, 16. Juni 1934 in Paris, fotografiert von Carl van Vechten Man Ray [mæn reɪ] (* …   Deutsch Wikipedia

  • MAN-VW — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

  • MAN F8 — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

  • MAN F90 — MAN Schriftzug bis 1972 Den Braunschweiger Löwe hat MAN von Büssing seit 1972 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»