Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

wie+heißt+er

  • 121 also

    Adv.
    1. (folglich) so, therefore, consequently; also blieb er zu Hause so he stayed at home; sie war jung, also auch unerfahren she was young, and therefore inexperienced; ich denke, also bin ich I think, therefore I am
    2. zusammenfassend: lassen wir’s also let’s leave it then; du kommst also nicht? you’re not coming then?; es ist also wahr? it’s true then (, is it)?; du gehst also doch? so you’re going after all?; er mag modernere Komponisten, also Berio, Cage... he likes more modern composers ─ Berio, Cage...
    3. umg.; empört: also bitte! well really!; abschließend: also dann! right then!; nachgebend: also gut oder schön! all right (then), Am. umg. alright (then), okay (then); also, los! let’s get going then; also, wie gesagt so, as I was saying ( oder I say); also, wenn du mich fragst (well,) if you ask me; na also! what did I say?; anerkennend: auch there you go; na also(, da haben wir’s ja)! there we are (, see?)
    4. altm. (so) thus, so allg.
    * * *
    then (Adv.); so (Konj.)
    * * *
    ạl|so ['alzo]
    1. conj
    1) (= folglich) so, therefore

    er war Künstler, ein hochsensibler Mensch also — he was an artist, (and) therefore a highly sensitive person

    2) (old = so, folgendermaßen) thus
    2. adv
    so; (nach Unterbrechung anknüpfend) well; (zusammenfassend, erklärend) that is

    also dochso... after all

    also wie ich schon sagte — well (then), as I said before

    3. interj
    (verwundert, entrüstet, auffordernd) well; (drohend) just

    also, dass du dich ordentlich benimmst! — (you) just see that you behave yourself!

    also doch! — so he/they etc did!

    na also! — there you are!, you see?

    also, ich habs doch gewusst! — I knew it!

    also nein! — (oh) no!

    also nein, dass sie sich das gefallen lässt — my God, she can't put up with that!

    also gut or schönwell all right then

    * * *
    1) (an expression used for calming people etc: `Now then,' said the policeman, `what's going on here?') now then
    2) ((and) therefore: John had a bad cold, so I took him to the doctor; `So you think you'd like this job, then?' `Yes.'; And so they got married and lived happily ever after.) so
    * * *
    al·so
    [ˈalzo]
    I. adv (folglich) so, therefore form
    es regnet, \also bleiben wir zu Hause it's raining, so we'll stay at home
    II. part
    1. (nun ja) well
    [ja] \also, zuerst gehen Sie geradeaus und dann... ok, first you go straight ahead and then...
    2. (tatsächlich) so
    er hat \also doch nicht die Wahrheit gesagt! so he wasn't telling the truth after all!
    kommst du \also mit? so are you coming [then]?
    3. (aber)
    \also, dass du dich ordentlich benimmst! now, see that you behave yourself!
    \also so was! well [I never]!
    \also, jetzt habe ich langsam genug von deinen Eskapaden! now look here, I've had enough of your escapades!
    4. (na)
    \also warte, Bürschchen, wenn ich dich kriege! just you wait, sunshine, till I get my hands on you!
    \also gut [o schön] well, OK, [well,] all right
    \also dann,...! so..., well then...
    \also dann, mach's gut! oh well, take care!
    5.
    \also doch! you see!
    \also doch, wie ich's mir dachte! you see! just as I thought!
    na \also! just as I thought!
    wird's bald? na \also! get moving! at last!
    \also nein! no!
    * * *
    1.
    Adverb (folglich) so; therefore
    2.
    1) (das heißt) that is
    2) (nach Unterbrechung) well [then]

    also, wie ich schon sagte — well [then], as I was saying

    also, kommst du jetzt oder nicht? — well, are you coming now or not?

    na also! — there you are[, you see]

    also so was/nein! — well, I don't know; well, really

    also, gute Nacht — goodnight then

    * * *
    also adv
    1. (folglich) so, therefore, consequently;
    also blieb er zu Hause so he stayed at home;
    sie war jung, also auch unerfahren she was young, and therefore inexperienced;
    ich denke, also bin ich I think, therefore I am
    lassen wir’s also let’s leave it then;
    du kommst also nicht? you’re not coming then?;
    es ist also wahr? it’s true then (, is it)?;
    du gehst also doch? so you’re going after all?;
    er mag modernere Komponisten, also Berio, Cage … he likes more modern composers — Berio, Cage …
    3. umg; empört:
    also bitte! well really!; abschließend:
    also dann! right then!; nachgebend:
    schön! all right (then), US umg alright (then), okay( then);
    also, los! let’s get going then;
    also, wie gesagt so, as I was saying ( oder I say);
    also, wenn du mich fragst (well,) if you ask me;
    na also! what did I say?; anerkennend: auch there you go;
    na also(, da haben wir’s ja)! there we are (, see?)
    4. obs (so) thus, so allg
    * * *
    1.
    Adverb (folglich) so; therefore
    2.
    1) (das heißt) that is
    2) (nach Unterbrechung) well [then]

    also, wie ich schon sagte — well [then], as I was saying

    also, kommst du jetzt oder nicht? — well, are you coming now or not?

    na also! — there you are[, you see]

    also so was/nein! — well, I don't know; well, really

    also, gute Nacht — goodnight then

    * * *
    adv.
    so adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > also

  • 122 hinten:

    hinten Augen haben
    seine Augen vorn und hinten haben всё видеть, бдеть, ничего не пропустить. Dem entgeht nichts, er paßt ständig auf, der hat seine Augen vorn und hinten.
    Der Polizist an der Kreuzung merkt alles, der hat seine Augen vorn und hinten, hinten keine Augen haben не видеть, что делается сзади. Ich habe doch hinten keine Augen im Kopf! hinten und vorne nichts haben ни сзади, ни спереди ничего (о бесформенной, фигуре). Diese Frau ist ein richtiges Gestell, hinten und vorne nichts, hinten eine Spritze bekommen эвф. получить укол в ягодицу, nach hinten wohnen жить с окнами или подъездом, выходящими во двор. jmdn. am liebsten von hinten sehen не любить кого-л.
    не желать видеть кого-л. Er ist so gehässig, den sehe ich lieber von hinten.
    Er hat mich ganz enttäuscht, den sehe ich lieber von hinten, von hinten durch die Brust (ins Auge)
    а) тайно, с чёрного хода,
    б) перен. через ж. (вульг.)
    не так, как у людей
    окольным, усложнённым путём. einen [ein paar] hinten drauf kriegen фам. получить подзатыльник. Naschst du schon wieder? Du kriegst gleich einen hinten drauf!
    Wie die sich benehmen! Die müssen ein paar hinten drauf kriegen, etw. hinten haben фам. иметь что-л. в запасе [в заначке, про чёрный день]. Schön ist's doch, wenn man so einen Batzen Geld hinten hat. das ist vorne so hinten wie hoch всё одинаково
    что в лоб что по лбу. hinten nicht mehr hoch können быть бессильным, быть в трудном положении. Wenn der Mensch fühlt, daß er nicht mehr hinten hoch kann, wird er fromm und weise (K. Tucholsky), hinten und vorn со всех сторон, везде, повсюду
    во всех отношениях. Ich habe meinen Ausweis hinten und vorn gesucht und habe ihn nicht gefunden.
    Das Arbeitslosengeld reicht hinten und vorn für die Familie nicht aus.
    Schon wieder ein Baby unterwegs. Sie haben sowieso hinten und vorn nichts. Und nun das noch!
    Die Kinder wachsen zu schnell aus den Sachen heraus. Die Kleider passen hinten und vorne nicht mehr, weder hinten noch vorn как ни крути, от начала до конца. Diese statistischen Berechnungen stimmen weder hinten noch vom. jmdn. hinten und vorne belügen основательно одурачить, обжуливать кого-л. Sie hat ihren Verlobten hinten und vorne belogen. nicht wissen, wo hinten und vorn ist не знать, где право, где лево (совсем растеряться). In dieser Situation wußte er nicht mehr, wo hinten und vorn ist. jetzt heißt es:... hinten und... vorn фам. теперь на каждом шагу только и слышишь (называется то, что все хотят видеть, иметь). Bei ihm heißt es, lieber Erich hinten, lieber Erich vorn, alle anderen werden nicht beachtet.
    Wenn er da ist, heißt es gleich Herr Meyer hinten, Herr Meyer vorn. jmd. läßt sich von hinten und vorn bedienen кто-л. хочет, чтобы ему прислуживали, обхаживали его со всех сторон. Er läßt sich von seiner Frau hinten und vorn bedienen, etw. von hinten und von vorn machen делать что-л. основательно. Er führt alles sehr genau durch. Er macht jede Arbeit von hinten und von vorn. Seine Gründlichkeit ist einfach bestechend, es jmdm. vorn und hinten reinstecken чрезмерно одаривать кого-л. подарками
    совать кому-л. что-л.
    забрасывать кого-л. чем-л. Der Junge ist doch verwöhnt, dem stekken sie es vorne und hinten rein. jmdm. hinten hineinkommen подхалимничать перед кем-л. Es widert einen an, wie er seinem Vorsteher hinten hineinkriecht, nur um noch mehr Vorteile zu haben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinten:

  • 123 eigentlich

    I Adj. nur attr.
    1. (wirklich) actual, real; Beweggründe: auch true; (genau) specific; eigentliche Ursache eines Übels: root cause; der eigentliche Vorteil besteht doch darin, dass... the real advantage is that...; im eigentlichen Sinne ( des Wortes) in the true sense (of the word)
    2. (ursprünglich) Absicht, Grund, Plan etc.: original
    II Adv.
    1. (in Wirklichkeit) actually, really; eigentlich heißt er Manfred his real name’s Manfred; eigentlich ist er ganz vernünftig he’s actually quite sensible, I suppose he’s quite sensible, really; eigentlich kann ich ihn nicht ausstehen to be honest ( oder to tell you the truth), I can’t stand him
    2. (genau genommen) strictly speaking; (von Rechts wegen) by rights; eigentlich nicht / schon, aber... (well) not / yes really, but...; eigentlich bin ich froh darüber actually I’m quite pleased about it; eigentlich sollten sie schon längst hier sein they really ought to ( oder should) be here by now
    3. vorwurfsvoll: anyway; was wollen Sie eigentlich? what do you want anyway?, what do you actually want?; das hättest du mir eigentlich sagen müssen you really ought to have told me; was hast du dir eigentlich dabei gedacht? what on earth were you thinking of?
    4. (übrigens) by the way; wie spät ist es eigentlich? what time is it(, by the way)?; hast du das eigentlich gewusst? did you know (about) that?; was ist eigentlich passiert? what actually ( oder exactly) happened?
    5. (vermutlich) probably; das müsste jetzt eigentlich reichen that will probably be enough, that should do it
    6. (ursprünglich) originally; eigentlich wollte ich früher hier sein I was (actually) hoping to be here earlier
    * * *
    actual (Adj.); in fact (Adv.); intrinsic (Adj.); real (Adj.); virtual (Adj.); actually (Adv.)
    * * *
    ei|gent|lich ['aigntlɪç]
    1. adj
    (= wirklich, tatsächlich) real, actual; Wert true, real; (= ursprünglich) original

    im éígentlichen Sinne bedeutet das... — that really means...

    im éígentlichen Sinne des Wortes... — in the original meaning of the word...

    2. adv
    actually; (= tatsächlich, wirklich) really; (= überhaupt) anyway

    éígentlich wollte ich nur fünf Minuten bleiben — actually I was only or I was really only going to stay five minutes

    was willst du éígentlich hier? — what do you want here anyway?

    wissen Sie éígentlich, wer ich bin? — do you know who I am?

    was ist éígentlich mit dir los? — what's the matter with you (anyway)?

    ich bin éígentlich froh, dass... — really or actually I'm happy that...

    éígentlich müsstest du das wissen — you should really know that

    éígentlich dürftest du das nicht tun — you shouldn't really do that

    * * *
    1) (in fact: Actually, I'm doing something else this evening.) actually
    2) (more or less, though not strictly speaking; in effect: He was virtually penniless.) virtually
    3) (rightfully: By rights, I ought to be in charge of this department.) by right(s)
    * * *
    ei·gent·lich
    [ˈaign̩tlɪç]
    I. adj
    1. (wirklich, tatsächlich) real
    der \eigentliche Wert the real [or true] value
    jds \eigentliches Wesen sb's true nature
    2. (ursprünglich) original
    im \eigentlichen Sinne des Wortes in the original meaning of the word
    II. adv
    1. (normalerweise) really
    das müsstest du doch \eigentlich wissen! you really ought to [or should] know that!
    da hast du \eigentlich recht you may be right there
    \eigentlich schon theoretically [yes]
    2. (wirklich) actually
    ich bin \eigentlich nicht müde I'm not actually tired
    III. part (überhaupt) anyway
    was fällt dir \eigentlich ein! what [on earth] do you think you're doing!
    was wollen Sie \eigentlich hier? what do you [actually] [or [exactly] do you] want here?
    wie reden Sie \eigentlich mit mir! how dare you talk to me like that!
    was ist \eigentlich mit dir los? what [on earth] is wrong [or fam up] with you?
    wie alt bist du \eigentlich? [exactly [or just]] how old are you?
    * * *
    1.
    Adjektiv; nicht präd. (wirklich) actual; real; (wahr) true; (ursprünglich) original
    2.
    Adverb (tatsächlich, genaugenommen) actually; really

    eigentlich müsste ich ja jetzt gehen, aber... — really, I ought to go now, but...

    es ist eigentlich schade, dass... — actually, it's a pity that...

    3.

    wann erscheint eigentlich der letzte Band? — tell me, when will the last volume come out

    * * *
    A. adj nur attr
    1. (wirklich) actual, real; Beweggründe: auch true; (genau) specific;
    der eigentliche Vorteil besteht doch darin, dass … the real advantage is that …;
    im eigentlichen Sinne (des Wortes) in the true sense (of the word)
    2. (ursprünglich) Absicht, Grund, Plan etc: original
    B. adv
    1. (in Wirklichkeit) actually, really;
    eigentlich heißt er Manfred his real name’s Manfred;
    eigentlich ist er ganz vernünftig he’s actually quite sensible, I suppose he’s quite sensible, really;
    eigentlich kann ich ihn nicht ausstehen to be honest ( oder to tell you the truth), I can’t stand him
    2. (genau genommen) strictly speaking; (von Rechts wegen) by rights;
    eigentlich nicht/schon, aber … (well) not/yes really, but …;
    eigentlich bin ich froh darüber actually I’m quite pleased about it;
    eigentlich sollten sie schon längst hier sein they really ought to ( oder should) be here by now
    3. vorwurfsvoll: anyway;
    was wollen Sie eigentlich? what do you want anyway?, what do you actually want?;
    das hättest du mir eigentlich sagen müssen you really ought to have told me;
    was hast du dir eigentlich dabei gedacht? what on earth were you thinking of?
    4. (übrigens) by the way;
    wie spät ist es eigentlich? what time is it(, by the way)?;
    hast du das eigentlich gewusst? did you know (about) that?;
    was ist eigentlich passiert? what actually ( oder exactly) happened?
    5. (vermutlich) probably;
    das müsste jetzt eigentlich reichen that will probably be enough, that should do it
    6. (ursprünglich) originally;
    eigentlich wollte ich früher hier sein I was (actually) hoping to be here earlier
    * * *
    1.
    Adjektiv; nicht präd. (wirklich) actual; real; (wahr) true; (ursprünglich) original
    2.
    Adverb (tatsächlich, genaugenommen) actually; really

    eigentlich müsste ich ja jetzt gehen, aber... — really, I ought to go now, but...

    es ist eigentlich schade, dass... — actually, it's a pity that...

    3.

    wann erscheint eigentlich der letzte Band? — tell me, when will the last volume come out

    * * *
    adj.
    actual adj.
    intrinsic adj.
    virtual adj. adv.
    actually adv.
    in a manner of speaking expr.
    rather adv.
    virtually adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > eigentlich

  • 124 Leib

    m; -(e)s, -er
    1. (Körper) body; Leib und Seele body and soul; ein Leib und eine Seele werden altm. become one flesh; mit Leib und Seele heart and soul; der Leib Christi oder des Herrn KIRCHL. the body of Christ, corpus Christi; eine Gefahr für Leib und Leben a risk to life and limb; am ganzen Leibe zittern tremble from head to toe; sie besaß nur noch, was sie auf dem Leib trug she only had what she was standing up in; er hat kein Hemd auf dem Leibe fig. he hasn’t got a penny to his name; etw. am eigenen Leibe erfahren experience s.th. oneself ( oder first-hand); am eigenen Leibe erfahren, was Armut heißt learn from experience ( oder the hard way) what it means to be poor; ich hab’s am eigenen Leibe erfahren oder gespürt auch I know that only too well (from my own experience); jemandem ( hart) auf den Leib rücken umg. start breathing down s.o.’s neck; jemandem / einer Sache zu Leibe rücken oder gehen tackle s.o. / s.th.; jemandem auf den Leib geschnitten sein be tailor-made for s.o.; die Rolle ist ihm auf den Leib geschrieben he was made for the part; sich (Dat) jemanden vom Leibe halten umg. keep s.o. at arm’s length; sich (Dat) etw. vom Leibe halten umg. steer clear of s.th.; halt ihn mir bloß vom Leibe umg. just don’t let him come near me; bleib mir damit vom Leibe umg. I don’t want to hear about it; Ehre, lebendig, Lunge etc.
    2. geh. (Bauch) abdomen (auch fachspr.); (Rumpf) trunk; (Mutterleib) womb; ( noch) nichts Ordentliches im Leib haben umg. have had nothing proper to eat
    * * *
    der Leib
    body
    * * *
    [laip]
    m -(e)s, -er
    [-bɐ]
    1) (= Körper) body

    der Léíb des Herrn (Eccl)the Body of Christ

    Gefahr für Léíb und Leben (geh)danger to life and limb

    Léíb und Leben wagen (geh)to risk life and limb

    mit Léíb und Seele — heart and soul; wünschen with all one's heart

    mit Léíb und Seele singen — to sing one's heart out

    mit Léíb und Seele dabei sein — to put one's heart and soul or one's whole heart into it

    etw am eigenen Léíb(e) erfahren or (ver)spüren — to experience sth for oneself

    kein Hemd mehr am Léíb haben — to be completely destitute

    keinen trockenen Faden am Léíb haben (inf)to be soaked to the skin (inf)

    der hat vielleicht einen Ton am Léíb! (inf)talk about rude!

    am ganzen Léíb(e) zittern/frieren/schwitzen — to be shaking/freezing/sweating all over

    alles an den Léíb hängen (inf)to spend everything on clothes

    die Rolle ist ihr wie auf den Léíb geschrieben — the part is tailor-made for her

    der Beruf ist ihr wie auf den Léíb geschnitten — that job is tailor-made for her, that job suits her to a T (esp Brit inf)

    kein Herz im Léíbe haben — to have no heart at all, to be completely heartless

    jdn/etw vom Léíbe halten — to keep or hold sb/sth at bay

    halt ihn mir vom Léíb — keep him away from me

    jdm vom Léíb bleiben — to keep away from sb

    geh mir vom Léíb! — get away (from me)!

    bleib mir damit vom Léíbe! (inf)stop pestering me with it (inf)

    See:
    2) (old, dial = Bauch) stomach; (= Mutterleib) womb

    ich habe noch nichts im Léíb(e) — I haven't eaten yet

    gut bei Léíbe sein (iro)to be well-upholstered (iro)

    * * *
    (the body (not including the head, arms and legs) of a person( and certain animals): He had a powerful trunk, but thin arms.) trunk
    * * *
    <-[e]s, -er>
    [laip]
    m
    1. (Körper) body
    etw am eigenen \Leibe erfahren [o [ver]spüren] [o zu spüren bekommen] to experience sth first hand
    am ganzen \Leibe zittern [o beben] (geh) to shake [or quiver] all over, to be all in a quiver
    am ganzen \Leibe frieren to be frozen all over [or from head to foot]
    bei lebendigem \Leibe alive
    jdm [mit etw dat] vom \Leibe bleiben (fam) not to bother sb [with sth]
    jdm jdn vom \Leibe halten to keep sb away from sb
    sich dat jdn vom \Leibe halten/schaffen to keep sb at arm's length/get sb off one's back
    jdm etw vom \Leibe halten (fig) to not bother sb with sth
    sich dat etw vom \Leibe halten (fig) to avoid sth
    etw auf dem \Leibe tragen (geh) to wear sth
    2. (geh) stomach
    3.
    jdm wie auf den \Leib geschrieben sein to be tailor-made for sb
    der \Leib des Herrn the body of Christ
    etw dat zu \Leibe rücken [o gehen] (fam) to tackle sth
    mit \Leib und Seele whole-heartedly
    sie ist mit \Leib und Seele bei der Sache she is fully focused on the task
    jdm wie auf den \Leib zugeschnitten sein to suit sb down to the ground
    * * *
    der; Leib[e]s, Leiber (geh.)
    1) body

    bleib mir vom Leib[e]! — keep away from me!

    etwas am eigenen Leib erfahren od. erleben — experience something for oneself

    er hat sich mit Leib und Seele der Musik verschriebenhe dedicated himself heart and soul to music

    jemandem auf den Leib od. zu Leibe rücken — (ugs.) chivvy somebody; (mit Kritik) get at somebody (coll.)

    sich (Dat.) jemanden vom Leibe halten(ugs.) keep somebody at arm's length

    jemandem mit einer Sache vom Leibe bleiben(ugs.) not pester somebody with something

    einer Sache (Dat.) zu Leibe rücken — tackle something; set about something

    jemandem auf den Leib geschnitten sein — be tailor-made for somebody; suit somebody down to the ground

    2) (geh., fachspr.): (Bauch) belly; (Magen) stomach
    3)

    eine Gefahr für Leib und Leben(veralt.) a danger to life and limb

    * * *
    Leib m; -(e)s, -er
    1. (Körper) body;
    Leib und Seele body and soul;
    ein Leib und eine Seele werden obs become one flesh;
    mit Leib und Seele heart and soul;
    des Herrn KIRCHE the body of Christ, corpus Christi;
    eine Gefahr für Leib und Leben a risk to life and limb;
    am ganzen Leibe zittern tremble from head to toe;
    sie besaß nur noch, was sie auf dem Leib trug she only had what she was standing up in;
    er hat kein Hemd auf dem Leibe fig he hasn’t got a penny to his name;
    etwas am eigenen Leibe erfahren experience sth oneself ( oder first-hand);
    am eigenen Leibe erfahren, was Armut heißt learn from experience ( oder the hard way) what it means to be poor;
    ich hab’s am eigenen Leibe erfahren oder
    gespürt auch I know that only too well (from my own experience);
    jemandem (hart) auf den Leib rücken umg start breathing down sb’s neck;
    jemandem/einer Sache zu Leibe rücken oder
    gehen tackle sb/sth;
    sich (dat)
    jemanden vom Leibe halten umg keep sb at arm’s length;
    sich (dat)
    etwas vom Leibe halten umg steer clear of sth;
    halt ihn mir bloß vom Leibe umg just don’t let him come near me;
    bleib mir damit vom Leibe umg I don’t want to hear about it; Ehre, lebendig, Lunge etc
    2. geh (Bauch) abdomen (auch fachspr); (Rumpf) trunk; (Mutterleib) womb;
    (noch) nichts Ordentliches im Leib haben umg have had nothing proper to eat
    * * *
    der; Leib[e]s, Leiber (geh.)
    1) body

    bleib mir vom Leib[e]! — keep away from me!

    etwas am eigenen Leib erfahren od. erleben — experience something for oneself

    jemandem auf den Leib od. zu Leibe rücken — (ugs.) chivvy somebody; (mit Kritik) get at somebody (coll.)

    sich (Dat.) jemanden vom Leibe halten — (ugs.) keep somebody at arm's length

    jemandem mit einer Sache vom Leibe bleiben(ugs.) not pester somebody with something

    einer Sache (Dat.) zu Leibe rücken — tackle something; set about something

    jemandem auf den Leib geschnitten sein — be tailor-made for somebody; suit somebody down to the ground

    2) (geh., fachspr.): (Bauch) belly; (Magen) stomach
    3)

    eine Gefahr für Leib und Leben(veralt.) a danger to life and limb

    * * *
    -er m.
    belly n.
    body n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Leib

  • 125 heißen

    heißen1
    2 luiden zijn
    voorbeelden:
    1    informeelwenn das stimmt, heiße ich Meier ik mag doodvallen, als dat zo is
    2    mein Motto heißt … mijn motto luidt …
    3    das heißt dat wil zeggen, d.w.z.
          das will schon etwas heißen dat wil wel wat zeggen
          was heißt das?, was soll das heißen? wat moet dat betekenen?
    II   overgankelijk werkwoord formeel
    1 hetennoemen, aanduiden met
    2 gebieden, bevelen gelasten
    voorbeelden:
    1    das heiße ich Mut dat noem ik nog eens moed
    2    wer hat dich kommen heißen, geheißen? wie heeft jou bevolen te komen?
    1 men zegter wordt beweerd, gezegd
    voorbeelden:
    2    jetzt heißt es aufpassen nu is het zaak (goed) op te letten
    ————————
    heißen2

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > heißen

  • 126 Kind

    1.:
    а) sich ein Kind anschaffen завести ребёнка. Sie ist kaum 18 und haj sich schon ein Kind angeschafft.
    Die jungen Leute wollen sich vorläufig noch keine Kinder anschaffen. Sie sagen, das hat noch Zeit.
    б) ein Kind kriegen poдить. Deine Kollegin sieht ja so stark aus. Kriegt sie ein Kind?
    в) jmdm. ein Kind machen [andrehen] фам. сделать кому-л. ребёнка. Er hat ihr ein Kind gemacht und ist dann abgehauen [und hat sie dann sitzen lassen].
    r) ein Kind ist unterwegs ребёнок в проекте (должен родиться). Frau Schulze hat aufgehört zu arbeiten
    ein Kind ist (bei ihr) unterwegs.
    Sie darf nichts Schweres tragen: Ein Kind ist bei ihr unterwegs. Weib und Kind haben иметь семью (жену и детей). "Was macht denn Hans jetzt?" — "Der hat schon lange Weib und Kind und wohnt jetzt in Berlin."
    "Ich verstehe nicht, wie verschwenderisch der Meier mit seinem Geld umgeht. Er hat doch Weib und Kind zu Hause!" mit Kind und Kegel (zu Besuch gehen, kommen, sein
    irgendwohin fahren, gehen, reisen, wandern) всей семьёй, со всеми чадами и домочадцами. Im Sommer ist unser Haus voll. Meine Schwester kommt uns mit Kind und Kegel besuchen.
    Sonntags gehen wir mit Kind und Kegel Pilze suchen, das Kind mit dem Bade ausschütten за мелочами упускать главное
    за деревьями и леса не видеть. Wegen dieser paar Mängel gleich den ganzen Apparat wegzuwerfen, heißt wirklich, das Kind mit dem Bade ausschütten, jmd. ist als Kind zu heiß gebadet worden шутл. у кого-л. не все дома. Ich glaube, du bist als Kind zu heiß gebadet worden. Wie konntest du nur soviel Geld für diesen schäbigen Roller ausgeben! das Kind muß doch einen Namen haben [kriegen]
    dem Kind muß man einen Namen geben что-л. [это] надо как-то назвать [объяснить]. "Wie wollen wir unseren neuen Gemüsesalat nennen? Das Kind muß doch einen Namen haben."
    Wie soll ich mich bloß entschuldigen, daß ich an der Veranstaltung nicht teilgenommen habe?! Das Kind muß doch einen Namen haben! das Kind beim rechten Namen nennen надо называть вещи своими именами. Nenn doch das Kind beim rechten Namen! Die ganze Organisation in unserem Betrieb ist unter aller Würde.
    Faß doch endlich Mut, und nenn das Kind beim rechten Namen! Es hat doch keinen Sinn, die Mängel länger zu verschweigen.
    Nennen wir doch das Kind beim rechten Namen. Ihre wissenschaftliche Arbeit taugt nichts, sich lieb Kind bei jmdm. machen вкрасться в доверие, подлизаться к кому-л. Sie versuchte, sich bei dem neuen Schichtleiter lieb Kind zu machen. Er hat sie aber gleich durchschaut, lieb Kind bei jmdm. sein быть чьим-л. любимчиком. Lieselotte ist bei unserem Onkel lieb Kind. Sie kann sich alles erlauben. Nie wird er ihr Vorhaltungen machen.
    Er ist lieb Kind bei unserer Sekretärin. Sie schreibt ihm alles, was er ihr vorlegt, jmdm. ein Kind in den Bauch reden фам. (совсем) заговорить кого-л., надоесть кому-л. своими разговорами. Laß dich bloß nicht von ihr einwickeln! Die redet dir noch ein Kind in den Bauch.
    Du kannst einem ja noch ein Kind in den Bauch reden. Denkst du etwa, wir glauben dir all deine Abenteuer mit Heinz? wie sag ich's meinem Kinde?! как об этом сказать? (о чём-л. щекотливом, запретном, неприятном). Einmal muß ich ja meiner Tochter sagen, daß die Babys nicht vom Klapperstorch gebracht werden. Ja, aber wie sag' ich's meinem Kinde?! wir werden das Kind [die Sache] schon schaukeln уж мы это дело обделаем [обтяпаем]. Nimm dir nicht gleich so zu Herzen, daß die Unterlagen für die Abrechnung verlorengegangen sind. Wir werden das Kind schon irgendwie schaukeln.
    Ganz so einfach ist es nicht, einen Ausweg aus dieser miserablen Situation zu finden, aber wir werden das Kind schon (irgendwie) schaukeln, das ist nichts für kleine Kinder это не для тебя [вас], это не для твоих [ваших] ушей. Dieser Witz ist nichts für kleine Kinder. Die Frauen sollten am besten rausgehen.
    Diese Post rühren Sie nicht an! Das ist nichts für kleine Kinder. Ich sehe sie nachher selbst durch, da sieht man [erfährt man, weiß man, kann man sehen], wes Geistes Kind jmd. ist (сразу) видно [заметно], кто чем дышит [кто что собой представляет]. Als ich Hilfe brauchte, ließ sie sich überhaupt nicht mehr blicken. Da habe ich erst gesehen, wes Geistes Kind sie ist.
    Bei der Abstimmung sieht man erst, wes Geistes Kind jeder ist.
    Bevor ich ihm den Kredit gebe, muß ich erst erfahren, wes Geistes Kind er ist.
    Erst, wenn wir den Praktikanten selbständig arbeiten lassen, werden wir sehen, wes Geistes Kind er ist. ein totgeborenes Kind безнадёжное дело
    дело, обречённое с' самого начала на провал. Mit den schlechten Zensuren hätten sie den Jungen erst gar nicht studieren lassen sollen. Die Sache war schon von Anfang an ein totgeborenes Kind.
    Die ganze Planung war von Anfang an ein totgeborenes Kind. Wenn kein Geld da ist, womit soll denn dann gebaut werden? das Kind im Manne мужчина может играть (в игрушки), как ребёнок. Rolf spielt mit der Eisenbahn mehr als unser Kleiner. Na ja, das Kind im Manne! ein gebranntes Kind scheut das Feuer пуганая ворона куста боится, kleine Kinder — kleine Sorgen, große Kinder — große Sorgen маленькие детки — маленькие бедки (вырастут — будут большие). Messer, Gabel, Schere, Licht taugt für kleine Kinder nicht нельзя давать детям то, чем они могут себя поранить, wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, deckt man ihn zu снявши голову, по волосам не плачут.
    2.: Kind Gottes! эх, ты! (восклицание). Kind Gottes, was hast du denn wieder angestellt!
    Kind Gottes, bist du aber schwer von Карее!
    3.: Kind!
    Kinder!
    а) фам. обращение к взрослым детка!, голубчик!
    мн. ч. тж. ребята!, мужики!, братцы!
    б) эмоционально окрашенное восклицание подумать только!, надо же! Aber, Kind, das geht zu weit!
    Kinder [Kinderchen], hört mal her, paßt mal auf!
    Kinder, wie die Zeit vergeht!
    Kinder, wir haben noch Zeit!
    Kinder, jetzt müssen wir aber machen, daß wir wegkommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kind

  • 127 heißen

    vi (h):
    1. wie hieß er doch gleich? как же это его звали?
    2. so wahr ich... heiße так же верно, как то, что меня зовут... Das wird geschehen, so wahr ich Hans heiße.
    3. wenn das stimmt, heiße ich Fritz, Max, Emil u.a. [will ich Schuft heißen] голову даю на отсечение, что это не так.
    4. etw. mitgehen heißen украсть что-л., "увести". Er hat das Buch mitgehen heißen.
    5. das sollte nun was heißen это что-нибудь да значит. Das sollte nun was heißen, daß sie so großartig feierte.
    6. was heißt hier...? как это так...? (с возмущением). Was heißt hier: morgen? Das wird sofort gemacht!
    Was heißt hier "möchte"? Nach deinem Willen wird hier nicht gefragt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > heißen

  • 128 heißen

    heißen I. (hieß, geheißen) unr.V. hb itr.V. 1. казвам се, наричам се; 2. означавам, знача; tr.V. 1. наричам; 2. заповядвам, нареждам (някому да направи нещо); unpers 1. говори се; 2. трябва (да се направи нещо); wie heißen Sie (mit dem Vornamen/mit dem Nachnamen)? как се казвате (как е малкото Ви име/как е фамилното Ви име)?; was soll das heißen? какво означава това?; sie hießen das Schiff "Salzburg" кръстиха, нарекоха кораба "Залцбург"; Er hieß mich stehen bleiben Той ме накара да спра; das heißt, Abk d. h. това значи; тоест (т. е.); es heißt, dass... говори се, че...; jetzt heißt es, sich schnell zu entscheiden сега трябва бързо да се вземе решение. II. sw.V. hb tr.V. = hissen.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > heißen

См. также в других словарях:

  • Wie heißt du? — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Wie ist dein Name? • Wie ist Ihr Name? • Wie ist euer Name? • Wie heißen Sie? • Wie heißt ihr? …   Deutsch Wörterbuch

  • Wie heißt ihr? — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Wie ist dein Name? • Wie ist Ihr Name? • Wie ist euer Name? • Wie heißt du? • Wie heißen Sie? …   Deutsch Wörterbuch

  • Wie ist dein Name? — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Wie ist Ihr Name? • Wie ist euer Name? • Wie heißt du? • Wie heißen Sie? • Wie heißt ihr? …   Deutsch Wörterbuch

  • Wie ist Ihr Name? — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Wie ist dein Name? • Wie ist euer Name? • Wie heißt du? • Wie heißen Sie? • Wie heißt ihr? …   Deutsch Wörterbuch

  • Wie ist euer Name? — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Wie ist dein Name? • Wie ist Ihr Name? • Wie heißt du? • Wie heißen Sie? • Wie heißt ihr? …   Deutsch Wörterbuch

  • Wie heißen Sie? — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Wie ist dein Name? • Wie ist Ihr Name? • Wie ist euer Name? • Wie heißt du? • Wie heißt ihr? …   Deutsch Wörterbuch

  • Wie — Wie, ein Partikel, welche auf gedoppelte Art gebraucht wird. I. Als ein Umstandswort, die Beschaffenheit, Art und Weise zu bezeichnen, und zwar. 1. Als ein Fragewort, nach der Art und Weise zu fragen, da es den theils mit Verbis verbunden wird.… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • wie — 1. Wie heißt du? 2. Wie lange bist du schon hier? 3. Meine Frau ist so alt wie ich. 4. Wie schreibt man das? 5. Wie bitte? 6. Wie gefällt dir unsere Wohnung? …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Wie es ist — (Comment c est) ist ein Prosawerk des irischen Schriftstellers Samuel Beckett (1906 1989). Es entstand 1960, wurde zuerst auf französisch publiziert (Editions minuit 1961) und dann von Elmar Tophoven in enger Zusammenarbeit mit dem Autor ins… …   Deutsch Wikipedia

  • Wie schön leuchtet der Morgenstern — „Wie schön leuchtet der Morgenstern“, Erstausgabe, 1599 Melodie?/ …   Deutsch Wikipedia

  • Wie Spreu im Winde —   Diesen Vergleich wendet man auf etwas Vergängliches, auf menschliche Äußerungen oder Verhaltensweisen oder auf den Menschen selbst an. Er hat seinen Ursprung im Alten Testament. Darin setzt sich Hiob mit seinen Freunden über die Frage nach… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»