-
61 utmost
1. adjectiveäußerst...; tiefst... [Verachtung]; höchst... [Verehrung, Gefahr]; größt... [Höflichkeit, Eleganz, Einfachheit, Geschwindigkeit]of [the] utmost importance — von äußerster Wichtigkeit
2. nounwith the utmost caution — mit größter od. äußerster Vorsicht
Äußerste, dasdo or try one's utmost to do something — mit allen Mitteln versuchen, etwas zu tun
* * *1) (most distant: the utmost ends of the earth.) äußerst2) (greatest possible: Take the utmost care!) äußerst•- academic.ru/115903/do_one%27s_utmost">do one's utmost* * *ut·most[ˈʌtməʊst, AM -moʊst]I. adj attr, inv größte(r, s)a person of the \utmost brilliance eine Person von höchster Genialitätwith the \utmost care/precision so sorgfältig/genau wie möglichwith the \utmost caution/reluctance mit äußerster Vorsicht/Zurückhaltungto put sb in a position of the \utmost difficulty jdn in größte Schwierigkeiten bringenwith the \utmost ferocity mit aller Schärfea matter of the \utmost importance eine Angelegenheit von äußerster Wichtigkeit▪ the \utmost das Äußerstethe car offers the \utmost in power and performance der Wagen bietet ein Maximum an Kraft und Leistung▪ at the \utmost höchstens▪ to the \utmost bis zum Äußerstento live life to the utmost das Leben voll auskosten [o in vollen Zügen genießen]to try sb's patience to the \utmost jds Geduld bis aufs Äußerste strapazierento try [or do] one's \utmost sein Bestes geben [o Möglichstes tun]* * *['ʌtməʊst]1. adj1) (= greatest) ease, danger größte(r, s), höchste(r, s); caution, candour äußerste(r, s), größte(r, s)with the utmost speed/care —
matters of the utmost importance — Angelegenheiten pl von äußerster Wichtigkeit
it is of the utmost importance that... — es ist äußerst wichtig, dass...
I have the utmost respect for him — ich habe den allergrößten Respekt vor ihm
2) (= furthest) äußerste(r, s)2. nwe have done our utmost to help him — wir haben unser Bestmöglichstes or Äußerstes getan, um ihm zu helfen
to the utmost of one's ability — so gut man nur kann
he tried my patience to the utmost — er strapazierte meine Geduld aufs äußerste or Äußerste
one should enjoy life/oneself to the utmost — man sollte das Leben in vollen Zügen genießen/sich amüsieren, so gut man nur kann
I can give you £50 at the utmost — ich kann Ihnen allerhöchstens £ 50 geben
* * *utmost [ˈʌtməʊst]A adj äußerst(er, e, es):a) entlegenst(er, e, es), fernst(er, e, es)b) fig höchst(er, e, es), größt(er, e, es)B s (das) Äußerste:do one’s utmost sein Äußerstes oder Möglichstes tun;at the utmost allerhöchstens;the utmost aufs Äußerste;the utmost of my powers nach besten Kräften* * *1. adjectiveäußerst...; tiefst... [Verachtung]; höchst... [Verehrung, Gefahr]; größt... [Höflichkeit, Eleganz, Einfachheit, Geschwindigkeit]of [the] utmost importance — von äußerster Wichtigkeit
2. nounwith the utmost caution — mit größter od. äußerster Vorsicht
Äußerste, dasdo or try one's utmost to do something — mit allen Mitteln versuchen, etwas zu tun
* * *adj.äußerst adj. -
62 Bedeutsamkeit
f; nur Sg.1. (Wichtigkeit) significance, importance2. geh. (Bedeutung) significance* * *die Bedeutsamkeitremarkableness* * *Be|deut|sam|keitf -,no pl1) (= Wichtigkeit) importance; (= Folgenschwere) significance* * *1. (Wichtigkeit) significance, importance2. geh (Bedeutung) significance -
63 eminent
I Adj. österr. oder geh.: eminente Begabung outstanding talent; von eminenter Bedeutung oder Wichtigkeit of the utmost importanceII Adv. (sehr) exceptionally, extremely; förm. most; eminent gefährlich extremely ( oder exceptionally) dangerous* * *emi|nẹnt [emi'nɛnt] (geh)1. adjPerson eminent; Kenntnis remarkablevon eminenter Bedeutung — of the utmost significance
er hat Eminentes geleistet — he is a man of eminent achievements
2. adveminently* * *emi·nent[emiˈnɛnt]von \eminenter Bedeutung sein to be of great significancevon \eminenter Wichtigkeit sein to be of paramount [or the utmost] importanceein \eminenter Unterschied a considerable differenceII. adv extremely* * *1.Adjektiv (geh.) eminent2.adverbial eminently* * *A. adj österr oder geh:eminente Begabung outstanding talent;Wichtigkeit of the utmost importanceeminent gefährlich extremely ( oder exceptionally) dangerous* * *1.Adjektiv (geh.) eminent2.adverbial eminently -
64 consequence
noun1) (result) Folge, diein consequence of — als Folge (+ Gen.)
2) (importance) Bedeutung, diebe of no consequence — unerheblich od. ohne Bedeutung sein
* * *['konsikwəns, ]( American[) -kwens]1) (a result: This decision will have important consequences.) die Folge2) (importance: A small error is of no consequence.) die Bedeutung•- academic.ru/15434/consequently">consequently* * *con·se·quence[ˈkɒn(t)sɪkwən(t)s, AM ˈkɑ:n(t)-]nlook at the \consequences! schau dir das Resultat an!disastrous \consequences katastrophale [o verheerende] Folgento have \consequences for sb/sth Konsequenzen für jdn/etw habenas a \consequence folglich, daheras a \consequence of sth als Folge einer S. genin \consequence folglichin \consequence of sth infolge einer S. genin \consequence of which infolgedessenof no/some \consequence ([un]important) unwichtig/wichtig; ([in]significant) unbedeutend/bedeutendshe is a woman of no \consequence sie hat nichts zu sagennothing of [any] \consequence nichts Besonderes [o von Bedeutung]* * *['kɒnsɪkwəns]nin consequence of — infolge (+gen)
and the consequence is that we have... — und folglich haben wir...
as a consequence of... — als Folge (+gen)
with the consequence that he... — was zur Folge hatte or mit dem Erfolg, dass er...
to face or take the consequences — die Folgen or Konsequenzen tragen
2) (= importance) Wichtigkeit f, Bedeutung fdid he have anything of consequence to say? —
that's of no consequence to me —
3) sing (= game) Schreibspiel, bei dem auf gefaltetem Papier ein nicht bekannter Vorsatz ergänzt wird* * *1. Folge f, Resultat n, Ergebnis n, Auswirkung f, Konsequenz f:bad consequences schlimme Folgen;in consequence infolgedessen, folglich, daher;have no consequences ohne Folgen bleiben;take the consequences die Folgen tragen;2. Folgerung f, Schluss(satz) m3. Bedeutung f, Wichtigkeit f:to für);it is of no consequence auch es hat nichts auf sich4. Einfluss m, Ansehen n:a person of great consequence eine bedeutende oder einflussreiche Persönlichkeit5. Würde f6. Wichtigtuerei f* * *noun1) (result) Folge, diein consequence of — als Folge (+ Gen.)
2) (importance) Bedeutung, diebe of no consequence — unerheblich od. ohne Bedeutung sein
* * *n.Auswirkung f.Ergebnis -se n.Folge -n f.Konsequenz f.Nachwirkung f.Resultat -e n. -
65 äußerst...
I Sup. outermost; äußer...II Adj.1. (entferntest) furthest ( oder farthest),... furthest ( oder farthest) away; Ort: auch remotest; im äußersten Norden in the far ( oder extreme) north3. tiefste/höchste Preis: lowest / highest possible, rock-bottom / top; das ist mein äußerstes Angebot I can’t go any lower / higher than that; für beide: that’s my final offer4. (extrem) extreme; (völlig) utter; im äußersten Fall (höchstens) at the most; (schlimmstenfalls) if worst comes to worst, if it comes to that; mit äußerster Konzentration with the utmost concentration; mit äußerster Kraft by a supreme effort; fahren etc.: (at) full speed; von äußerster Wichtigkeit extremely important, of the utmost importance5. aufs äußerste oder Äußerste erregt etc. extremely, incredibly excited etc.; excited etc. in the extreme* * *Adjektiv; nicht präd1) farthest2) (größt...) extrememit äußerst...er Umsicht — with extreme or the utmost circumspection
aufs äußerst...e erschrocken/angestrengt/verwirrt — frightened in the extreme/strained to the utmost/utterly confused
von äußerst...er Wichtigkeit sein — be of extreme or the utmost importance
3) (letztmöglich) latest or last possible <date, deadline>das Äußerste wagen/versuchen — risk/try everything
4) (schlimmst...) worstim äußerst...en Fall — if the worst comes/came to the worst
* * *Adjektiv; nicht präd1) farthest2) (größt...) extrememit äußerst...er Umsicht — with extreme or the utmost circumspection
aufs äußerst...e erschrocken/angestrengt/verwirrt — frightened in the extreme/strained to the utmost/utterly confused
von äußerst...er Wichtigkeit sein — be of extreme or the utmost importance
3) (letztmöglich) latest or last possible <date, deadline>das Äußerste wagen/versuchen — risk/try everything
4) (schlimmst...) worstim äußerst...en Fall — if the worst comes/came to the worst
-
66 import
1. transitive verb2) (signify) bedeuten2. noun2) (article imported) Importgut, das3) (meaning, importance) Bedeutung, die* * *1. [im'po:t] verb(to bring in (goods etc) from abroad usually for sale: We import wine from France.) importieren, einführen2. ['impo:t] noun1) (something which is imported from abroad: Our imports are greater than our exports.) der Import2) (the act of bringing in goods from abroad: the import of wine.) die Einfuhr•- academic.ru/37124/importation">importation- importer* * *im·portI. vt[ɪmˈpɔ:t, AM -ˈpɔ:rt]1. (bring in)▪ to \import sth [from sth] products etw [aus etw dat] importieren [o einführen]; ideas, customs etw [von etw dat] übernehmen2. COMPUT▪ to \import sth etw importieren▪ to \import sth etw bedeuten [o besagenII. vi[ɪmˈpɔ:t, AM -ˈpɔ:rt]III. n[ˈɪmpɔ:t, AM -pɔ:rt]\import of capital Kapitaleinfuhr f\import duty Einfuhrzoll mluxury \import Luxusimport m\imports Importe pl, Einfuhren plforeign \imports Auslandsimporte pl* * *['ɪmpɔːt]1. nto be of ( great) import to sb — für jdn von (großer) Bedeutung sein
2. vt[ɪm'pɔːt]* * *A v/t1. WIRTSCH importieren, einführen:3. bedeuten, besagen4. mit enthalten, einbegreifen5. betreffen, angehen, interessieren, Bedeutung haben fürB v/i1. WIRTSCH importieren, einführen:importing country Einfuhrland n;importing firm Importfirma f2. von Wichtigkeit sein, Bedeutung habenC s [ˈımp-]1. WIRTSCH Einfuhr(handel) f(m), Import m2. WIRTSCH Import-, Einfuhrartikel m3. pl WIRTSCHa) (Gesamt)Import m, (-)Einfuhr fb) Importgüter pl, Einfuhrware f4. Bedeutung f:a) Sinn mb) Wichtigkeit f, Tragweite f, Gewicht nD adj WIRTSCH Einfuhr…, Import…:import bounty Einfuhrprämie f;import duty Einfuhrzoll m;import permit Einfuhrbewilligung f;imp. abk1. imperative2. imperfect3. impersonal4. import (importation)5. important* * *1. transitive verb2) (signify) bedeuten2. noun1) (process, amount imported) Import, der; Einfuhr, die2) (article imported) Importgut, das3) (meaning, importance) Bedeutung, die* * *n.Einfuhr -en f. v.importieren v. -
67 interest
1. noun1) Interesse, das; Anliegen, das[just] for or out of interest — [nur] interessehalber
with interest — interessiert ( see also academic.ru/9982/c">c)
lose interest in somebody/something — das Interesse an jemandem/etwas verlieren
interest in life/food — Lust am Leben/Essen
be of interest — interessant od. von Interesse sein (to für)
act in one's own/somebody's interest[s] — im eigenen/in jemandes Interesse handeln
in the interest[s] of humanity — zum Wohle der Menschheit
2) (thing in which one is concerned) Angelegenheit, die; Belange Pl.3) (Finance) Zinsen Pl.at interest — gegen od. auf Zinsen
with interest — (fig.): (with increased force etc.) überreichlich; doppelt und dreifach (ugs.) (see also a)
declare an interest — seine Interessen darlegen
5) (legal concern) [Rechts]anspruch, der2. transitive verbinteressieren (in für)be interested in somebody/something — sich für jemanden/etwas interessieren
somebody is interested by somebody/something — jemand/etwas erregt jemandes Interesse; see also interested
* * *['intrəst, ]( American[) 'intərist] 1. noun1) (curiosity; attention: That newspaper story is bound to arouse interest.) das Interesse2) (a matter, activity etc that is of special concern to one: Gardening is one of my main interests.) das Interesse3) (money paid in return for borrowing a usually large sum of money: The (rate of) interest on this loan is eight per cent; ( also adjective) the interest rate.) die Zinsen (pl.); Zins-...4) ((a share in the ownership of) a business firm etc: He bought an interest in the night-club.) der Anteil5) (a group of connected businesses which act together to their own advantage: I suspect that the scheme will be opposed by the banking interest (= all the banks acting together).) Kreise(pl.)2. verb1) (to arouse the curiosity and attention of; to be of importance or concern to: Political arguments don't interest me at all.) interessieren•- interested- interesting
- interestingly
- in one's own interest
- in one's interest
- in the interests of
- in the interest of
- lose interest
- take an interest* * *in·ter·est[ˈɪntrəst, AM -trɪst]I. nshe looked about her with \interest sie sah sich interessiert umvested \interest eigennütziges Interesse, Eigennutz mto have [or take] an \interest in sth an etw dat Interesse haben, sich akk für etw akk interessierento lose \interest in sb/sth das Interesse an jdm/etw verlierento pursue one's own \interests seinen eigenen Interessen nachgehen, seine eigenen Interessen verfolgento show an \interest in sth an etw dat Interesse zeigento take no further \interest in sth das Interesse an etw dat verloren haben, kein Interesse mehr für etw akk zeigen▪ sth is in sb's \interest etw liegt in jds Interesse▪ \interests pl Interessen pl, Belange plin the \interests of safety, please do not smoke aus Sicherheitsgründen Rauchen verbotenI'm only acting in your best \interests ich tue das nur zu deinem BestenJane is acting in the \interests of her daughter Jane vertritt die Interessen ihrer Tochterin the \interests of humanity zum Wohle der Menschheitto look after the \interests of sb jds Interessen wahrnehmenbuildings of historical \interest historisch interessante Gebäudeto be of \interest to sb für jdn von Interesse seinto hold \interest for sb jdn interessierenat 5% \interest zu 5 % Zinsenwhat is the \interest on a loan these days? wie viel Zinsen zahlt man heutzutage für einen Kredit?rate of \interest [or \interest rate] Zinssatz m\interest on advance Vorauszahlungszins m\interest on arrears Verzugszinsen pl\interest on principal Kapitalverzinsung f\interest on savings deposits Sparzinsen plto earn/pay \interest Zinsen einbringen/zahlenhe earns \interest on his money sein Geld bringt ihm Zinsen [ein]the \interests of the company include steel and chemicals das Unternehmen ist auch in den Bereichen Stahl und Chemie aktiva legal \interest in a company ein gesetzlicher Anteil an einer Firmapowerful business \interests einflussreiche Kreise aus der Geschäftsweltforeign \interest ausländische Interessengruppenthe landed \interest[s] die Großgrundbesitzer(innen) m(f)II. vtmay I \interest you in this encyclopaedia? darf ich Ihnen diese Enzyklopädie vorstellen?don't suppose I can \interest you in a quick drink before lunch, can I? kann ich dich vor dem Mittagessen vielleicht noch zu einem kurzen Drink überreden?* * *['Intrɪst]1. n1) Interesse ntdo you have any interest in chess? — interessieren Sie sich für Schach?, haben Sie Interesse an Schach (dat)?
to take/feel an interest in sb/sth — sich für jdn/etw interessieren
after that he took no further interest in us/it — danach war er nicht mehr an uns (dat)/daran interessiert
to show (an) interest in sb/sth — Interesse für jdn/etw zeigen
just for interest — nur aus Interesse, nur interessehalber
he has lost interest — er hat das Interesse verloren
what are your interests? — was sind Ihre Interessen(gebiete)?
his interests are... — er interessiert sich für...
2) (= importance) Interesse nt (to für)matters of vital interest to the economy — Dinge pl von lebenswichtiger Bedeutung or lebenswichtigem Interesse für die Wirtschaft
3) (= advantage, welfare) Interesse ntto act in sb's/one's own (best) interest(s) — in jds/im eigenen Interesse handeln
in the interest(s) of sth — im Interesse einer Sache (gen)
to bear interest at 4% — 4% Zinsen tragen, mit 4% verzinst sein
the landed interest(s) — die Landbesitzer pl, die Gutsbesitzer pl
America has an interest in helping Russia with its economy — Amerika hat ein Interesse daran, Russland Wirtschaftshilfe zu geben
2. vtinteressieren (in für, an +dat)to interest sb in doing sth — jdn dafür interessieren, etw zu tun
to interest sb in politics etc — jds Interesse an or für Politik etc wecken, jdn für Politik etc interessieren
to interest oneself in sb/sth — sich für jdn/etw interessieren
* * *interest [ˈıntrıst; ˈıntərest]A sthere’s not much interest in es besteht kein großes Interesse an;lose interest das Interesse verlieren;she hasn’t got much interest in football Fußball interessiert sie nicht sehr;music is his only interest er interessiert sich nur für Musik2. Reiz m, Interesse n:be of interest (to) von Interesse sein (für), interessieren (akk), reizvoll sein (für);3. Wichtigkeit f, Bedeutung f, Interesse n:of great (little) interest von großer Wichtigkeit (von geringer Bedeutung);this question is of no interest at the moment diese Frage ist im Moment nicht aktuellin an dat):5. meist pl besonders WIRTSCH Geschäfte pl, Interessen pl, Belange pl:shipping interests Reedereigeschäfte, -betrieb m6. auch pl WIRTSCH Interessenten pl, Interessengruppe(n) f(pl), (die) beteiligten Kreise pl:the banking interest die Bankkreise;the business interests die Geschäftswelt;7. Interesse n, Vorteil m, Nutzen m, Gewinn m:in your (own) interest zu Ihrem (eigenen) Vorteil, in Ihrem (eigenen) Interesse;in the public interest im öffentlichen Interesse;study sb’s interest jemandes Vorteil im Auge haben; → lie2 Bes Redew8. Eigennutz m11. WIRTSCH Zinsen pl:a loan at 8% interest ein Darlehen zu 8% Zinsen;interest due fällige Zinsen;as interest zinsweise;ex interest ohne Zinsen;free of interest zinslos;interest on credit balances Habenzinsen;interest on debit balances Sollzinsen;interest on deposits Zinsen auf (Bank)Einlagen;interest on shares Stückzinsen;interest rate → A 12;invest money at interest Geld verzinslich anlegen;return a blow (an insult) with interest fig einen Schlag (eine Beleidigung) mit Zinsen oder mit Zins und Zinseszins zurückgeben;return sb’s kindness with interest fig sich für jemandes Freundlichkeit mehr als nur erkenntlich zeigen; → rate1 A 212. WIRTSCH Zinsfuß m, -satz mB v/t1. interessieren (in für), jemandes Interesse oder Teilnahme erwecken ( in sth an einer Sache; for sb für jemanden):interest o.s. in sich interessieren für2. angehen, betreffen:every citizen is interested in this law dieses Gesetz geht jeden Bürger an3. interessieren, fesseln, anziehen, reizenint. abk1. intelligence3. interim4. interior5. internal* * *1. noun1) Interesse, das; Anliegen, dastake or have an interest in somebody/something — sich für jemanden/etwas interessieren
[just] for or out of interest — [nur] interessehalber
lose interest in somebody/something — das Interesse an jemandem/etwas verlieren
interest in life/food — Lust am Leben/Essen
be of interest — interessant od. von Interesse sein (to für)
act in one's own/somebody's interest[s] — im eigenen/in jemandes Interesse handeln
in the interest[s] of humanity — zum Wohle der Menschheit
2) (thing in which one is concerned) Angelegenheit, die; Belange Pl.3) (Finance) Zinsen Pl.at interest — gegen od. auf Zinsen
with interest — (fig.): (with increased force etc.) überreichlich; doppelt und dreifach (ugs.) (see also a)
5) (legal concern) [Rechts]anspruch, der2. transitive verbinteressieren (in für)be interested in somebody/something — sich für jemanden/etwas interessieren
somebody is interested by somebody/something — jemand/etwas erregt jemandes Interesse; see also interested
* * *(in) n.Beteiligung f. (finance) n.Zinsen - m. n.Anteil -e m.Anteilnahme f.Bedeutung f.Interesse n.Vorteil -e m.Wichtigkeit f.Zins -en m. v.interessieren v. -
68 momentousness
mo·men·tous·ness[mə(ʊ)ˈmentəsnəs, AM moʊˈment̬-]* * *[məU'mentəsnIs]nBedeutsamkeit f; (of decision) Tragweite f* * ** * *n.Wichtigkeit f. -
69 significance
noun(meaning, importance) Bedeutung, diebe of [no] significance — [nicht] von Bedeutung sein
a matter of great/little/no significance — eine [sehr] wichtige/ziemlich unwichtige/völlig unwichtige Angelegenheit
* * *[siɡ'nifikəns]* * *sig·nifi·cance[sɪgˈnɪfɪkən(t)s, AM ˈnɪfə-]n no plto be of great \significance for sb/sth von großer Bedeutung für jdn/etw seinto be of no \significance belanglos [o bedeutungslos] seinwhat's the \significance of that gesture? was bedeutet diese Geste?to give \significance to sth/sb etw/jdm Bedeutung beimessen* * *[sIg'nIfɪkəns]nBedeutung f; (of action also) Tragweite f; (of one special event also) Wichtigkeit fwhat is the significance of this? — was bedeutet das?, welche Bedeutung hat das?
of no significance — belanglos, bedeutungslos
to attach great significance to sth — einer Sache (dat) große Bedeutung beimessen
he attaches great significance to us arriving on time — er legt großen Wert darauf, dass wir pünktlich sind
* * *significance [sıɡˈnıfıkəns] s1. Bedeutung f, (tieferer) Sinn2. Bedeutung f, Bedeutsamkeit f, Wichtigkeit f:of no significance ohne Belang oder Bedeutung, bedeutungslossignificance level Signifikanzniveau n;significance test Signifikanztest m* * *noun(meaning, importance) Bedeutung, diebe of [no] significance — [nicht] von Bedeutung sein
a matter of great/little/no significance — eine [sehr] wichtige/ziemlich unwichtige/völlig unwichtige Angelegenheit
* * *n.Bedeutung f. -
70 magnus
māgnus, a, um (altind. mahánt-, griech. μέγας, gotisch mikils, ahd. mihhil), Compar. māior, us, Superl. māximus (māxumus), a, um, groß (Ggstz. parvus, parvulus, exiguus, minutus, minusculus), I) eig.: 1) von räuml. Größe, a) groß = weit, hoch, lang, insula, Cic.: mare (vgl. no. b), Sall.: maximum flumen, Curt. – navis magna (Ggstz. parva), Hor.: m. et pulchra domus, Cic.: oppidum maximum, Caes. – litterae (Buchstaben) maximae, Cic.: epistula maxima (Ggstz. minuscula, Cic. – quercus, hohe, Enn.: mons, Catull.: acervus, Cic. u. Verg. – magni membrorum artus, magna ossa, Verg.: magni crines, Spart.: capillus et barba magna, Varro: capillatior quam ante et barbā maiore, Cic.: maximā barbā et capillo, Cic. – nequam et m. homo, langer Mensch (Kerl), Lucil. 1221; vgl. im Doppelsinne qui scribis Priami proelia, m. homo es, Mart.: magnum me faciam, ich will mich groß machen, mich strecken, Plaut.: elephanti flumen transituri minimos antemittunt, ne maiorum ingressu alveum atterant, Solin. – m. Infin., maior videri, stattlicher anzuschauen (= ein höheres Wesen), Verg. Aen. 6, 49. – subst., incensae urbis in maius restitutio, Wiederaufbau u. Vergrößerung, Iustin.: reficere in melius et in maius, verbessern (verschönern) u. vergrößern, Plin. ep. – b) insbes., von angeschwollenen Gewässern, groß = hoch, hochgehend, aquae magnae bis eo anno fuerunt, Liv.: mare (μεγάλη θάλαττα), Lucr. u. Sall. (vgl. oben no. a). – magnus fluens Nilus, Verg. georg. 3, 28: u. so prout ille (Nilus) magnus influxit aut parcior, Sen. nat. qu. 4, 2, 2 (vgl. Thuc. 2, 5, 2 ὁ Ἀσωπος ποταμος εῤῥύη μέγας).
2) v. numerischer Größe, a) = der Zahl, Menge, numerischen Stärke, dem Gewichte nach groß, bedeutend beträchtlich, bei Kollektiven auch = viel, zahlreich, frumenti magnus, maximus numerus, Caes.u. Cic., quam maximus numerus, Caes.: copia pabuli, Caes.: pecunia, Nep.: maiore pecuniā opus erat, Liv.: pecunia mutua, Cic.: magnas pecunias in provincia collocatas habere, Cic.: maximum pondus auri, magnum numerum frumenti, vim mellis maximam exportasse, Cic. – multitudo peditatus, Caes.: populus, Verg. u. Plin. ep.: magno cum comitatu, Caes.: parato magno potius quam ingenti exercitu, Vopisc.: maior frequentiorque legatio, Liv.: pars, ein großer Teil, d.i. sehr viele, Cic.: magnā parte veterum militum dimissā, Liv.: maior pars, Caes.: maxima pars hominum, Hor.: dah. magnā parte, großenteils, maximā parte, größtenteils, Sall. u. Liv.: so auch magnam u. maximam partem, Cic. u. Caes. – Genet. subst., magni, um vieles, viel, magni refert, Lucr.: magni interest, Cic. – b) v. numerischen Werte = hoch, bedeutend, erheblich, beträchtlich, kostspielig, kostbar, ornatus muliebris pretii maioris, Cic.: operibus pretium maius invenire, Phaedr.: hominem maximi pretii esse, viel Geld wert, d.i. sehr brauchbar, Ter. – quaestus magnus et evidens (Ggstz. qu. minimus et sordidus), Auct. b. Alex.: magna munera et maiora promissa, Sall.: cultus maior censu, Hor.: cultus maximi, Flor. – dah. der Abl. u. Genet. magno u. magni als Bestimmung des Wertes, hoch, teuer (sehr selten maioris, höher, teuerer, maximi, am höchsten, sehr hoch, wofür gew. pluris u. plurimi stehen), magno emere, vendere, conducere, Cic.: magno constare, Plin. ep.: magno (sc. constat) hospitium miserabile, Iuven.: magno illi stetit victoria, übtr. = kam ihm teuer zu stehen, kostete viel Blut, Liv.: multo maioris alapae mecum veneunt, Phaedr. – v. inneren Werte, magni aestimare, α) = hochschätzen, Cic.: häufiger magno aestimare, Cic. u.a. β) = für von hohem Werte-, für wichtig halten, Flor.: so auch magni existimare, Nep.: magni, maximi facere, Komik., Cic. u.a. – magni esse, α) = viel gelten, apud alqm, Cic. β) von hohem Werte-, von Wichtigkeit sein, Nep. 3) v. dynamischer Größe, a) v. Naturkräften, stark, heftig, vis solis, Lucr.: ventus, Plaut.: flatus (ventorum) maiore illati pondere incursuque, Plin. – b) v. Eindrücken auf das Gehör, groß = stark, laut, vox (Ggstz. parva, schwache), Cic.: clamor, Cic.: stridor, murmur, Verg.: maior sonus, Curt. – poet. neutr. Sing. adverb., magnum clamare, laut rufen, Plaut.: magnum sonare, Mela: magna sonare, Acc. fr.: exclamare maius, Cic. Tusc. 2, 56: maximum exclamare, Plaut.
II) übtr.: A) v. der Größe der Zeit: 1) von der Zeitdauer, groß, beträchtlich (an Zahl der Tage; Ggstz. brevis) = lang, annus, Verg.: anni, Lucr.: menses, Verg. – insbes., annus, das große Weltjahr, Cic. de nat. deor. 2, 51 u. Cic. fr. b. Tac. dial. 16. – magno tempore, in langer Zeit, Petron. u. Iustin.: magno post tempore, nach langer Zeit, Iustin.
2) vom früheren, höheren Alter: a) früh, hoch, cum esset magno natu, von hohem Alter, bejahrt, Nep.: magno natu principes, Liv.: filius maximo natu, Nep.- maior patria, das frühere, ältere Vaterland, von Karthago = die Mutterstadt, Curt. 4, 3 (15), 22. – b) insbes., v. Pers., im Compar. u. Superl., mit u. ohne natu od. annis, der ältere, der älteste, α) v. Lebensalter: maior natu (Ggstz. aequalis, gleichalterig), Suet.: natu maior frater, Cic.: maximus natu e filiis, Liv.: una e multis, maxima natu, Pyrgo, Verg.: ebenso maior, maximus aevo, Ov. – virgo minor quam annos sex, maior quam annos decem nata, Gell.: liberi maiores iam quindecim annos nati, Liv.: u. ohne quam annos natus maior quadraginta, Cic.: non maior quinquaginta annis, Liv.: ne sint (feminae equi) minores trimae, maiores decem annorum, Varro: obsides non minores octonum denum annorum, neu maiores quinum quadragenum, Liv. Vgl. Weißenb. Liv. 38, 38, 15. – annos nata est sedecim, non maior, nicht älter, nicht drüber, Ter. – versch. bei Angabe des Unterschieds des Alters, biennio quam nos fortasse maior, Cic. – absol., frater maior, Ter.: ex duobus filiis maior, Caes.: Ser. Sulpicio maior (filia), minor Licinio Stoloni (nupta) erat, Liv.: maior Neronum, Hor.: sororum maxima, Ov.: maior erus, der alte Herr, Hausherr, der Alte (Ggstz. minor e.), Plaut.: Gelo maximus stirpis, Liv.: virgo Vestalis maxima u. virgo maxima, s. Vestālisu. virgo. – subst., maior, f., eine Ältere, ut nubere vellet maior iuniori (einen Jüngeren), Apul. apol. 27. – maiores natu, die älteren Leute, die Alten, Cic. u.a., u. insbes., die Alten = der Senat, Liv. – auch bl. maiores = die Älteren, die Alten, Hor.: u. die Erwachsenen (Ggstz. pueri), Varro LL. 9, 16. – als jurist. t. t., maior, mündig, der Mündige (Ggstz. minor), ICt. – bei Ausdrücken der Verwandtschaft bezeichnet magnus den vierten, maior den fünften u. maximus den sechsten Grad, wie avunculus magnus, maior, maximus, s. avunculus, amita u. dgl. – β) v. Zeitalter: Cyrus maior, Lact. 4, 5, 7: quaerere, uter maior aetate fuerit, Homerus an Hesiodus, non magis ad rem pertinet quam scire, cum minor Hecuba fuerit quam Helena, quare tam male tulerit aetatem, Sen. ep. 88, 6. – bes. subst., maiores, die Vorfahren, Ahnen, Cic. u.a.: u. dass. maiores natu, Nep.: maiores auch von einem Vorfahren, Ahnen, Varro r. r. (v. Stolo) u. Cic. (v. Appius).
B) von Umfang, Bedeutung, Geltung, Wichtigkeit menschlicher Verhältnisse aller Art = groß, bedeutend, beträchtlich, ansehnlich, wichtig, oft wie bedeutend, mit dem Nbbegr. des Schwierigen, Gefahrvollen (Ggstz. parvus), 1) im allg.: magni u. maximi ludi, die großen, die ältesten Spiele in Rom, jährlich am 7. Sept. gefeiert, Cic. – mercatura, ein großer, ausgebreiteter Handel (Ggstz. m. tenuis), Cic.: magna et ampla negotia, Cic.: magnae parvaeque res (Taten), Enn.: magnae res (Angelegenheiten), Tac.: maiores res appetere, nach höheren Dingen streben, Nep. – testimonium, ein ansehnliches, ehrenvolles, Cic.: causa, Cic.: magnae et graves causae, Plin. ep.: iudicium, Cic.: magno casu accĭdit, durch einen wichtigen Umstand, besonderen Glücksfall, Caes.: ebenso magnae fuit fortunae, Caes.: aber saepe parvis momentis magni casus intercedunt, bedeutende Wechselfälle des Glücks, Caes.: ebenso res magnum habet casum (Risiko), Planc. in Cic. ep. – m. dem Nbbgr. des Schwierigen, magnum opus et arduum, Cic.; vgl. id magnum et arduum est, Cic.; u. quod eo maius est illi (schwieriger für ihn), Cic.: magnum quoddam est onus atque munus, Cic.: bellum m. atque difficile, m. et atrox, Cic. u. Sall. – v. wichtigen u. gefahrvollen Zeiten, dringend, rei publicae magnum aliquod tempus, Cic.: maxima rei publicae tempora, die Zeiten der dringendsten Gefahr, griech. μέγιστοι καιροί, Cic. – magnum est (es ist eine große, schwierige Aufgabe, es gehört viel dazu) m. Infin., zB. magnum est efficere, ut quis intellegat, quid sit illud verum, Cic. Acad. 1, 7: eicere nos magnum fuit, excludere facile est, Cic. ep. 14, 3, 2: so auch quod si magnum putarem caducum deicere, Apul. apol. 35. p. 56, 1 Kr. – m. 2. Supin., haud magna memoratu res est, Liv. 38, 29, 3. – parenthet., quod maius est, was noch mehr sagen will, Cic.: ebenso quod maximum est, Plaut. – neutr. pl. subst., magna curant di, parva neglegunt, Cic.: ut alia magna et egregia tua omittam, Sall.: u. im Compar., multo maiora et meliora fecit, Cic.: maiora concupiscere, zu hoch hinauswollen, Nep.: maiora moliri in urbe, Suet.: im Superl., illa maxima atque amplissima, Cic. – poet v. Jahre u. den Jahreszeiten, bedeutend dem Ertrage nach, sehr fruchtbar, annus, Stat. u. Lucan.: maior autumnus, Mart.
2) v. der Größe der menschl. Stellung, a) der Macht, dem Vermögen nach groß, hochstehend, angesehen, mächtig, reich, maior invidiā, über den Neid erhaben, Hor.: maior reprensis, über die Getadelten erhaben, Hor. – v. mächtigen Personen u. Staaten, propter summam nobilitatem et singularem potentiam magnus erat, Cic.: potentior et maior, im Besitz von mehr Macht u. Ansehen, Nep.: m. adiutor, Hor.: Iuppiter, manus Iovis, Hor.: Iuppiter optimus maximus (der allmächtige), Cic.: praetor maximus (in den ältesten Zeiten = Diktator), Liv.: sacerdos, der ehrwürdige, Verg.: tellure marique magnus, Hor.: homo summae potentiae et magnae cognationis, Caes.: civitas magna atque opulenta, oppidum m. atque valens, Sall.: maximam hanc rem (Staat) fecerunt, Liv. – v. Vornehmen u. Reichen, magni pueri magnis e centurionibus orti, Hor.: m. pater, eques, Hor. – subst., nulla aut magno aut parvo fuga leti, Hor.: cum magnis vixisse, Hor.: maiorum fames, Hor.: Ggstz., adversus minores humanitas, adversus maiores reverentia, Sen.: maximi imique, die Höchsten u. Niedrigsten, Sen. – b) dem Talente, der Geschicklichkeit, den Verdiensten nach, α) groß, angesehen, achtungswert, geschickt u. dgl., o magnum hominem! Cic.: nemo vir magnus sine aliquo afflatu divino umquam fuit, Cic.: magnus hoc bello Themistocles fuit, nec minor in pace, Nep.: oft verb. magnus et clarus, clarus et magnus, Cic. u.a. (s. Fabri Sall. Cat. 53, 2). – als Beiname, Pompeius Magnus, Alexander Magnus, Cic. u.a.: Plur., Magnos et Felices et Augustos diximus, wir haben den einen den Großen, den anderen den Glücklichen, den dritten den Erlauchten genannt, Sen. de clem. 1, 14, 2. – β) im üblen Sinne, groß in Verschlagenheit usw., durch trieben, fur, Cic.: nebulo, Ter. – prägn. = zu groß, Alexander orbi (für den Erdkreis) magnus est, Alexandro orbis angustus (zu eng), Sen. suas. 1, 3.
3) von intensiver Stärke: a) menschlicher Lebens-und Gemütszustände, groß, gewaltig, auffallend, schwer, stark, heftig, arg, labor, Hor.: morbus, Cels.: morbus maior, die größere, gewaltigere (v. der Epilepsie), Cels. (vgl. Apul. apol. 50): periculum, Caes.: gratia, Caes. (vgl. gratia). – infamia, Cic.: opprobrium, Hor.: magno sit animo (Mut), Caes.; vgl. corpore maior spiritus (Mut) et incessus, Hor.: virtus, Caes.: multo maior alacritas studiumque pugnandi, Caes.: maiore eloquentiā, gravitate, studio, contentione, Cic. – spes, Nep.: gaudium, Sall.: voluptas, Ter.: dolor, Caes. – vitium, peccatum, Hor.: adulteria, inimicitiae, auffallende, Aufsehen erregende, Tac. (s. Heräus Tac. hist. 1, 2, 11): maius malum est hoc, Sen. – Compar. subst., nihil maius minari posse, quam etc., nichts Schlimmeres, Sen. – bes. in maius, ins zu Große = größer, als es ist, als nötig ist, vergrößernd, übertrieben, übermäßig, bei den Verben extollere (verbis), celebrare, componere u.a., b. Sall., Liv., Hor. u.a. (s. Fabri Sall. Iug. 73, 5 u. Liv. 21, 32, 7): so auch in maius ferri, nuntiari, vergrößert, übertrieben werden, Liv. u. Tac.: in maius credi, für schlimmer, ärger gehalten werden, Tac.: in maius augere desiderium, Iustin. – b) des Ausdrucks, stark, gewaltig, übertrieben, verba magna, quae rei augendae causā conquirantur, Liv.: magnis sermonibus res secundas celebrare, d.i. viel Redens und Aufhebens machen von usw., Liv.: magnae minae, Cic.: magna illa consulum imperia, strenge, Sall.
4) von der Größe der Gesinnung, der Gemüts-und Denkart, a) im guten Sinne, groß, stark, hoch, hochherzig, fuit et animo magno et corpore, Nep.: animo magno fortique sis, Cic.: quemquam stabili et firmo et magno animo (quem fortem virum dicimus) effici posse, Cic.; vgl. mens maior humanā, Sil.: magno pectore praesentit curas, Verg. – u. übtr., von der Person selbst, groß, hochherzig, edel, amice magne, Cur. in Cic. ep.: animo magnus, maior imperio, Plin.: quo quis maior, magis est placabilis irae, et faciles motus mens generosa capit, Ov.: vgl. nihil magno et praeclaro viro dignius placabilitate, Cic. – b) im üblen Sinne, hochfahrend, stolz, omnibus nobis ut dant res sese, ita magni atque humiles sumus, Ter. – u. in bezug auf die Rede, groß = hochfahrend, großprahlerisch, lingua (wie μεγάλη γλῶσσα), Hor.: magna verba (wie μεγάλοι λόγοι), Verg., Sen. u.a.: maxima verba, Prop. – dixerat ille aliquid magnum, hatte große Reden geführt, sehr geprahlt, Verg. – ebenso subst., magna loqui, magna magnifice loqui (wie μέγα εἰπειν, μέγα μυθεισθαι, μεγάλα λέγειν), Ov. u. Tibull.; vgl. Passerat. Prop. 2, 19, 71. Mitscherl. Hor. carm. 4, 6, 2. Broukh. Tibull. 2, 6, 11.
5) von der Größe der Geistesanlagen, groß, hoch, erhaben, ingenium, Cic.: indoles, Hor., Stat. u.a. (s. Markl. Stat. silv. 3, 3, 68. p. 279 ed. Dresd.).
-
71 Gewicht
Gewicht, I) Maß od. Verhältnis der Schwere, auch die Schwere selbst, a) eig.: pondus. – von schwerem G., grandi pondere: ein Pfund an G. (habend), libram pondo (sc. valens): 1000 Pfund Gold an G., mille (sc. libras) pondo auri: ein Silberdenar an G., pondus argentei denarii. – b) uneig.: Wichtigkeit, Erheblichkeit: pondus (z.B. verborum: und verba sine pondere). – momentum (was den Ausschlag gibt). – auctoritas (persönliches Ansehen, persönlicher Einfluß). – vis. gravitas (Wichtigkeit, Macht und Stärke). – ein Mann von großem G., homo, in quo summa auctoritas est atque amplitudo (als Staatsmann); homo gravis (auf den man übh. viel gibt): G. haben, aliquo numero atque honore esse (in ziemlichem Range und Ansehen stehen, v. Pers.): bei jmd. G. haben, pondus od. aliquid ponderis habere apud alqm (v. Dingen); aliquo loco et numero esse apud alqm. numerum obtinere apud alqm (von Pers.): großes G. haben bei jmd., magnum pondus habere oder maximi ponderis esse apud alqm (von Dingen); multum auctoritate valere od. posse apud alqm (v. Pers.): mehr G. hat bei mir Ciceros Meinung, potior est apud me Ciceronis sententia: kein G. haben., nullius ponderis od. momenti esse. ponderis nihil habere (v. Dingen); tenui od. nullā auctoritate esse (v. Pers.): G. auf etwas legen, vim tribuere alci rei: einer Sache G. geben, alci rei pondus afferre. – II) ein Körper von gewisser Schwere: pondus (übh. u. bes. das in die Wagschale gelegte). – röm. Gewicht, Romana pondera: falsches G., pondera falsa (als gefälschtes G.); pondera iniqua (als unrichtiges G.; nehmen, adhibere); gestempeltes, richtiges G., pondus publice probatum (ICt.): nach dem G. kaufen od. verkaufen, pondere emere od. vendere.
-
72 важность
f Bedeutung; важный; эка od. что за od. не велика важность F das hat nichts auf sich od. ist ganz unwichtig* * *ва́жность f Bedeutung; → важный;* * *ва́жнос|ть<- ти>ж Wichtigkeit f, Bedeutung f* * *n1) gener. Ansehnlichkeit, Bedeutsamkeit, Ernst, Gewicht, Gewichtigkeit, Notabilität, Spektabilität, Triftigkeit, Wichtigkeit, Wichtigtuerei, Grandeur, Vornehmheit, (тк.sg) Denkwürdigkeit, Grandezza2) obs. Gravität, Feudalität3) liter. Tragweite, Schwerkraft4) econ. Gewicht (ñì. òàêæå Gewichte)5) psych. Bedeutung, Bedeutungshaltigkeit6) busin. Relevanz, Signifikanz -
73 значение
n1) gener. Rang, Sachverhalt (напр., слова), Wert, Wertigkeit (чего-л.), Bedeutung, (тк.sg) Wichtigkeit2) comput. Angabe, (численное) Betrag3) liter. Aktionsradius, Reichweite, (основное) Schwergewicht, Stellenwert, Tragweite4) milit. Nennwert5) book. Erheblichkeit, Belang6) law. Gewicht, Gewichtigkeit, Schwere, Tiefe, Wichtigkeit, Relevanz, Geltung7) econ. Betrag8) psych. Bedeutungshaltigkeit, Bedeutung (напр, слова)9) electr. Grösse11) food.ind. DE-Wert12) busin. Sachverhalt, Signifikanz13) S.-Germ. Anwert14) pompous. Bedeutsamkeit15) f.trade. Sinn16) aerodyn. Deutung17) shipb. Kenngröße, Kennwert -
74 importance
ɛ̃pɔʀtɑ̃sf1) Bedeutung f2) ( valeur) Wert m3) ( estimation) Geltung f4) (fig) Größe f, Wichtigkeit fimportanceimportance [ɛ̃pɔʀtãs]1 (rôle) Bedeutung féminin, Wichtigkeit féminin; d'une personne Einfluss masculin; Beispiel: de la dernière importance höchst wichtig; Beispiel: accorder [oder attacher] de l'importance à quelque chose einer S. datif Bedeutung beimessen; Beispiel: se donner de l'importance péjoratif sich wichtig machen; Beispiel: être d'importance von Bedeutung sein; Beispiel: prendre de l'importance an Bedeutung gewinnen; Beispiel: sans importance unwichtig -
75 Bedeutung
Bedeutung f GEN, RECHT importance (Wichtigkeit); significance, implication, meaning (Sinn, Bedeutsamkeit); effect (Wirkung); relevance (zur Sache) • etw. Bedeutung beimessen GEN attach importance to sth • nach Bedeutung GEN in order of importance • von essenzieller Bedeutung GEN of paramount importance • von höchster Bedeutung GEN of paramount importance* * *f <Geschäft, Recht> Wichtigkeit importance, Sinn, Bedeutsamkeit significance, implication, meaning, Wirkung effect, zur Sache relevance ■ etw. Bedeutung beimessen < Geschäft> attach importance to sth ■ nach Bedeutung < Geschäft> in order of importance* * *Bedeutung
significance, signification, importance, bearing, (Tragweite) drift, (Wirkung) effect;
• ohne rechtliche Bedeutung irrelevant;
• von entscheidender Bedeutung crucial;
• von zentraler Bedeutung of general importance;
• allgemeine Bedeutung common intent;
• anerkannte Bedeutung acceptation;
• fachliche Bedeutung technical meaning;
• übertragene Bedeutung figurative sense;
• wirtschaftliche Bedeutung economic prominence;
• Bedeutung für die Allgemeinheit public importance;
• Bedeutung einer Marke im Konkurrenzfeld brand position;
• von ausschlaggebender Bedeutung sein to turn the balance, to tip the scales. -
76 bedeutungslos
bedeutungslos adj RECHT unimportant (Wichtigkeit); meaningless (Sinn); insignificant (Bedeutsamkeit); of no effect (Wirkung); irrelevant (zur Sache unerheblich)* * *adj < Recht> Wichtigkeit unimportant, Sinn meaningless, Bedeutsamkeit insignificant, Wirkung of no effect, zur Sache unerheblich irrelevant -
77 belehren
v/t teach, instruct; (aufklären) inform ( über + Akk of); JUR. jemanden über seine Rechte / die Wichtigkeit einer Aussage belehren advise s.o. of their rights / of the importance of a statement; sich belehren lassen (Rat einholen) take some advice; (Vernunft annehmen) listen to reason; ich muss dich eines anderen belehren geh. I must put you right there; ich bin belehrt! I stand corrected, I’ve learned my lesson; besser II 2* * *to instruct* * *be|leh|ren ptp belehrtvt(= unterweisen) to teach, to instruct; (= aufklären) to inform, to advise (form) ( über +acc of)jdn eines anderen beléhren — to teach sb otherwise
sich eines anderen beléhren lassen — to learn or be taught otherwise
da musste ich mich beléhren lassen — I realized I was wrong
er ist nicht zu beléhren, er lässt sich nicht beléhren —
See:→ besser* * *be·leh·ren *vt1. (informieren, aufklären)▪ jdn \belehren to inform sbjdn eines anderen \belehren to teach sb otherwise2. (von Meinung abbringen)▪ jdn \belehren to convince sb that he is wrong; (von einer falschen Ansicht abbringen) to disabuse sb former lässt sich nicht \belehren he won't listen [or be told* * *transitives Verb1) teach; instruct; (aufklären) enlighten; (informieren) inform; advisejemanden über etwas (Akk.) belehren — inform somebody about something
2) (von einer irrigen Meinung abbringen)ich lasse mich gern belehren — I'm quite willing to believe otherwise; s. auch besser
* * *über +akk of);JURjemanden über seine Rechte/die Wichtigkeit einer Aussage belehren advise sb of their rights/of the importance of a statement;ich muss dich eines anderen belehren geh I must put you right there;* * *transitives Verb1) teach; instruct; (aufklären) enlighten; (informieren) inform; advisejemanden über etwas (Akk.) belehren — inform somebody about something
2) (von einer irrigen Meinung abbringen)ich lasse mich gern belehren — I'm quite willing to believe otherwise; s. auch besser
* * *v.to instruct v. -
78 Geltung
f; nur Sg.1. (Gültigkeit) validity; Geltung haben Gesetz etc.: be valid; (anwendbar sein) be applicable ( für to); (akzeptiert sein) be accepted oder recognized ( bei by); einem Gesetz / einer Maßnahme etc. Geltung verschaffen enforce a law / measure etc. ( bei [up]on); einer Ansicht etc. Geltung verschaffen get a view etc. (generally) accepted ( bei by)2. (Wichtigkeit) importance; einer Person: auch prestige; (Achtung) respect, recognition; (Wert) value; Geltung erlangen gain acceptance ( Ansehen: recognition); Geltung haben carry (a great deal of) weight ( bei with); an Geltung verlieren lose its importance; Person: lose prestige; zur Geltung bringen (Einfluss etc.) bring to bear; (hervorheben) accentuate, bring out; zur Geltung kommen (begin to) tell, be ( oder make itself) felt; Einfluss etc.: come into play; (herausragen) stand out; (wirkungsvoll erscheinen) be (very) effective, show to advantage; das Bild kommt dort nicht richtig zur Geltung the picture’s in the wrong place (there); er kam in der Masse nicht zur Geltung he got lost ( oder was barely noticeable) in the crowd; sich (Dat) Geltung verschaffen assert o.s.; (Ansehen gewinnen) gain prestige; (Bedeutung erlangen) gain importance* * *die Geltung(Ansehen) prestige; prestigiousness;(Bedeutung) importance; value;(Gültigkeit) prevalence; validity* * *Gẹl|tung ['gɛltʊŋ]f -, -en(= Gültigkeit) validity; (von Münzen) currency; (= Wert) value, worth; (= Einfluss) influence; (= Ansehen) prestigeGeltung haben — to have validity; (Münzen) to be legal tender, to have currency; (Gesetz) to be in force; (Preise) to be effective; (Auffassung etc) to be prevalent
an Geltung verlieren — to lose prestige
zur Geltung kommen — to show to advantage; (durch Kontrast) to be set off
in diesem Konzertsaal kommt die Musik voll zur Geltung — the music can be heard to its best advantage in this concert hall
* * *Gel·tung<-, -en>fallgemeine \Geltung haben to have general applicationunmittelbare \Geltung immediate validity\Geltung erlangen/haben to become/be validetw zur \Geltung bringen to show off sep sth to [its] advantage\Geltung haben [o besitzen] to have influence[voll] zur \Geltung kommen to be shown to [one's/its fullest] advantagesich/jdm \Geltung verschaffen to establish one's position/to enforce sth* * *die; Geltung1) (Gültigkeit) validityGeltung haben — < banknote, coin> be legal tender; <law, regulation, agreement> be in force; < price> be effective
2) (Wirkung) recognitionjemandem/sich/einer Sache Geltung verschaffen — gain or win recognition for somebody/oneself/something
an Geltung verlieren — <value, principle, etc.> lose its importance, become less important
etwas zur Geltung bringen — show something to its best advantage
zur Geltung kommen — show to [its best] advantage
* * *1. (Gültigkeit) validity;bei by);einem Gesetz/einer Maßnahme etcGeltung verschaffen enforce a law/measure etc (bei [up]on);einer Ansicht etcGeltung verschaffen get a view etc (generally) accepted (bei by)2. (Wichtigkeit) importance; einer Person: auch prestige; (Achtung) respect, recognition; (Wert) value;Geltung erlangen gain acceptance ( Ansehen: recognition);Geltung haben carry (a great deal of) weight (bei with);an Geltung verlieren lose its importance; Person: lose prestige;zur Geltung kommen (begin to) tell, be ( oder make itself) felt; Einfluss etc: come into play; (herausragen) stand out; (wirkungsvoll erscheinen) be (very) effective, show to advantage;das Bild kommt dort nicht richtig zur Geltung the picture’s in the wrong place (there);er kam in der Masse nicht zur Geltung he got lost ( oder was barely noticeable) in the crowd;sich (dat)Geltung verschaffen assert o.s.; (Ansehen gewinnen) gain prestige; (Bedeutung erlangen) gain importance* * *die; Geltung1) (Gültigkeit) validityGeltung haben — <banknote, coin> be legal tender; <law, regulation, agreement> be in force; < price> be effective
2) (Wirkung) recognitionjemandem/sich/einer Sache Geltung verschaffen — gain or win recognition for somebody/oneself/something
an Geltung verlieren — <value, principle, etc.> lose its importance, become less important
zur Geltung kommen — show to [its best] advantage
* * *-en f.importance n.prestigiousness n.validity n.value n.worth n. -
79 Gleichrangigkeit
f; nur Sg. equality in rank; leistungsmäßig: parity; (gleiche Wichtigkeit) equality, equal status, equal importance* * *Gleich|ran|gig|keitf -, no plequal status; (von Straßen) equal grading* * *Gleichrangigkeit f; nur sg equality in rank; leistungsmäßig: parity; (gleiche Wichtigkeit) equality, equal status, equal importance -
80 Größe
f; -, -n1. size; (Fläche) area; (Ausdehnung) dimensions Pl.; (Geräumigkeit) spaciousness; (Weite) vastness; (Körpergröße, Höhe) height; eines Gefäßes: capacity; (Rauminhalt) volume; der Größe nach aufstellen: according to height (bzw. size); sortieren: by size; von mittlerer Größe medium-sized; Person: of medium height; dieselbe Größe haben be the same size ( Person: height); er hat ungefähr deine Größe he’s about your height; in voller Größe full-size, weitS. (as) large as life; sich zu voller Größe aufrichten draw oneself up to one’s full height2. zahlen-, mengenmäßig: size; (Menge) quantity; (Größenordnung) order; (Ausmaß) extent; ASTRON. magnitude; Stern erster Größe star of the first magnitude3. von Kleidung, Schuhen: size; welche Größe haben oder tragen Sie? what size do you take?; der Pulli dürfte deine Größe haben this pullover should be your size4. eines Künstlers, einer Kultur etc.: greatness; (Bedeutsamkeit) significance; (Wichtigkeit) importance; eines Vergehens: enormity5. charakterlich: greatness; (Edelhaftigkeit) nobility; Größe besitzen / zeigen oder beweisen possess / show greatness6. (berühmte Person) celebrity, important figure; bes. iro. worthy; Theat., SPORT star; Wissenschaftler: authority; politische Größe political heavyweight; eine vergangene Größe a has-been, a late great* * *die Größelargeness; bigness; size; extent; greatness; breadth; magnitude; bulk; giganticness; grandness; sizableness; grandeur* * *Grö|ße ['grøːsə]f -, -n1) (= Format, Maßeinheit) sizenach der Grö́ße — according to size
er trägt or hat Grö́ße 48 — he takes or is size 48
2) no pl (= Höhe, Körpergröße) height; (= Flächeninhalt) size, area, dimensions pl; (= Dimension) size, dimensions pl; (MATH, PHYS) quantity; (ASTRON) magnitudenach der Grö́ße — according to height/size
eine unbekannte Grö́ße (lit, fig) — an unknown quantity
ein Stern erster Grö́ße — a star of the first magnitude
3) no pl (= Ausmaß) extent; (= Bedeutsamkeit) significance4) no pl (= Erhabenheit) greatness5) (= bedeutender Mensch) leading light, important figure* * *die1) (importance or seriousness: the dignity of the occasion.) dignity2) (scope or extent: breadth of outlook.) breadth3) largeness4) (size: a star of great magnitude.) magnitude6) (one of a number of classes in which shoes, dresses etc are grouped according to measurements: I take size 5 in shoes.) size7) tallness* * *Grö·ße<-, -n>[ˈgrø:sə]fin voller \Größe in full sizedie \Größe eines Volkes the population of a nationeine Frau mittlerer \Größe a woman of medium size4. (Maß für Kleidungsstücke) sizeich suche einen Mantel \Größe 56 I'm looking for a size 56 coatunbekannte \Größe (a. fig) unknown quantity a. fig6. pl selten (Bedeutsamkeit) significance no pl, importance no pl; (Erheblichkeit) magnitude; Problem seriousness no pl; Erfolg extent no pl; (Beträchtlichkeit) strength; Interesse a. keenness; Kummer, Leid, Zorn depth; Schmerz intensityer bewies mit seiner Geste menschliche \Größe his gesture showed true human greatnesszu seiner Zeit war er eine der \Größen des Showgeschäfts in his time he was one of the show business greats9. ASTRONerster/zweiter/dritter/etc. \Größe first/second/third/etc. magnitude* * *die; Größe, Größen1) size; (KleiderGröße)2) (Höhe, KörperGröße) height3) (Bedeutsamkeit, sittlicher Wert) greatness4) (Genie) outstanding or important figure5) (Math., Physik) quantity* * *1. size; (Fläche) area; (Ausdehnung) dimensions pl; (Geräumigkeit) spaciousness; (Weite) vastness; (Körpergröße, Höhe) height; eines Gefäßes: capacity; (Rauminhalt) volume;dieselbe Größe haben be the same size ( Person: height);er hat ungefähr deine Größe he’s about your height;sich zu voller Größe aufrichten draw oneself up to one’s full height2. zahlen-, mengenmäßig: size; (Menge) quantity; (Größenordnung) order; (Ausmaß) extent; ASTRON magnitude;Stern erster Größe star of the first magnitude3. von Kleidung, Schuhen: size;tragen Sie? what size do you take?;der Pulli dürfte deine Größe haben this pullover should be your size4. eines Künstlers, einer Kultur etc: greatness; (Bedeutsamkeit) significance; (Wichtigkeit) importance; eines Vergehens: enormityGröße besitzen/zeigen oderbeweisen possess/show greatness6. (berühmte Person) celebrity, important figure; besonders iron worthy; THEAT, SPORT star; Wissenschaftler: authority;politische Größe political heavyweight;eine vergangene Größe a has-been, a late great7. MATH, PHYS quantity;(un)bekannte Größe (un)known quantity* * *die; Größe, Größen1) size; (KleiderGröße)2) (Höhe, KörperGröße) height3) (Bedeutsamkeit, sittlicher Wert) greatness4) (Genie) outstanding or important figure5) (Math., Physik) quantity* * *-n f.bigness n.bulk n.extent n.grandness n.greatness n.grossness n.largeness n.magnitude n.quantity n.sizableness n.size n.variable n.
См. также в других словарях:
Wichtigkeit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Bedeutung Bsp.: • Das ist nicht von Wichtigkeit (oder: wichtig) für mich … Deutsch Wörterbuch
Wichtigkeit — ↑Relevanz … Das große Fremdwörterbuch
Wichtigkeit — Eine Wichtigkeit ist die schwerwiegende (wichtige) Bedeutung eines Gegenstandes oder aber ein bedeutsamer Gegenstand selbst.[1] Das Wort Wichtigkeit ist in der deutschen Sprache seit dem 16. Jahrhundert belegt. Das zugrundeliegende Adjektiv… … Deutsch Wikipedia
Wichtigkeit — die Wichtigkeit (Mittelstufe) Bedeutsamkeit, die eine Sache für jmdn. hat, Gegenteil zu Irrelevanz Synonyme: Gewichtigkeit, Relevanz (geh.) Beispiele: Das ist eine Frage von großer Wichtigkeit. Sie hat der Sache eine besondere Wichtigkeit… … Extremes Deutsch
Wichtigkeit — Rang; Einfluss; Bedeutung; Wert; Geltung; Relevanz; Bedeutsamkeit; Bedeutung; Stellenwert; Belang; Interesse; Signifikanz; … Universal-Lexikon
Wichtigkeit — Bedeutsamkeit, Bedeutung, Belang, Geltung, Gewicht[igkeit], Rang, Tragweite, Wert; (bildungsspr.): Importanz, Relevanz, Signifikanz. * * * Wichtigkeit,die:1.⇨Bedeutung(1)–2.vonW.:⇨wichtig(1);W.beimessen:⇨betonen(2) Wichtigkeit→Bedeutung … Das Wörterbuch der Synonyme
Wichtigkeit — Wịch·tig·keit die; ; nur Sg; die Eigenschaft, wichtig zu sein <etwas ist von großer Wichtigkeit für jemanden / etwas; die Wichtigkeit einer Sache für etwas> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wichtigkeit — reikšmingumas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. importance; significance vok. Bedeutsamkeit, f; Wichtigkeit, f rus. важность, f; значимость, f pranc. importance, f … Radioelektronikos terminų žodynas
Wichtigkeit, die — Die Wichtigkeit, plur. car. die Eigenschaft, da eine Sache wichtig ist. 1. In der zweyten Bedeutung des Adverbii. Die Wichtigkeit eines Ducaten. 2. In den figürlichen Bedeutungen. Ein Mann von Wichtigkeit, von Ansehen, der viel vermag. Ferner,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Wichtigkeit — Wịch|tig|keit … Die deutsche Rechtschreibung
nach Wichtigkeit geordnet — nach Wichtigkeit geordnet … Deutsch Wörterbuch