Перевод: с английского на русский

с русского на английский

wells+fargo+and+co.

  • 1 Wells Fargo and Co.

    "Уэллс-Фарго энд Ко."
    Финансово-банковская компания и один из крупнейших в США коммерческих банков. Основана в 1852 Г. Уэллсом [ Wells, Henry] и У. Фарго [ Fargo, William George] для предоставления почтовых услуг, грузопассажирских перевозок на дилижансах [ stagecoach], банковской деятельности и торговли товарами повышенного спроса в штатах Тихоокеанского побережья. К 1866, после покупки компании "Оверленд мейл" [ Overland Mail Company] и других фирм, стала фактическим монополистом почтовых и пассажирских перевозок к западу от р. Миссисипи [ Mississippi River]. Компания с успехом приспособилась к появлению сети железных дорог. После Гражданской войны [ Civil War] расширила свою деятельность на востоке страны, действуя в качестве партнера компании "Американ экспресс" [ American Express Co.], а также в Канаде и странах Латинской Америки. Почтовый бизнес компании был серьезно подорван после 1912, когда федеральные власти организовали собственную посылочную службу, а в 1918 все почтовые отделения "Уэллс-Фарго" отошли к фирме "Американ рейлуэй экспресс" [American Railway Express Co.]. В 1905 из компании выделился банк "Уэллс-Фарго" [Wells Fargo Bank] с правлением в Сан-Франциско, и на его основе в 1968 была создана холдинговая фирма "Уэллс-Фарго" [Wells Fargo Co.]. После слияний с компанией "Американ траст" [American Trust Co.] (1960) и "Крокер-банком" (1986) стала крупнейшим банком Калифорнии.

    English-Russian dictionary of regional studies > Wells Fargo and Co.

  • 2 Wells Fargo History Room

    Исторический музей "Уэллс-Фарго"
    Музей истории освоения Калифорнии в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния; находится в здании правления банка "Уэллс-Фарго" [Wells Fargo Bank], где компания начинала свою деятельность в 1852. Здесь собрана богатая коллекция экспонатов, связанных с эпохой "золотой лихорадки" [ Gold Rush] и фирмой "Уэллс-Фарго энд Ко." [ Wells Fargo and Co.]; экспонируются дилижансы [ stagecoach], золотые слитки и т.д.

    English-Russian dictionary of regional studies > Wells Fargo History Room

  • 3 Wells Fargo Co.

    English-Russian dictionary of regional studies > Wells Fargo Co.

  • 4 Fargo, William George

    (1818-1881) Фарго, Уильям Джордж
    Бизнесмен. Один из организаторов и совладелец фирм почтовых перевозок дилижансами [ stagecoach]: "Уэллс энд Ко." [Wells and Co.] (1844), которая возила почту между Буффало и Цинциннати, Чикаго и Сент-Луисом; "Американ экспресс" [American Express] (1850); "Уэллс, Фарго энд Ко." [ Wells Fargo and Co.] (1852) - между восточными штатами и Калифорнией. Последняя с 1855 стала ведущей компанией почтовых перевозок и перевозок золота, а к 1866 фактически обладала монополией на почтовые перевозки в районах к западу от р. Миссисипи [ Mississippi River]. С 1868 Фарго - президент "Американ экспресс", в 1870-72 одновременно президент "Уэллс энд Фарго"

    English-Russian dictionary of regional studies > Fargo, William George

  • 5 Wells, Henry

    (1805-1878) Уэллс, Генри
    Бизнесмен. Партнер У. Фарго [ Fargo, William George] с 1844, в 1852 вместе с ним основал компанию "Уэллс-Фарго энд Ко." [ Wells Fargo and Co.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wells, Henry

  • 6 American Express Co.

    сокр AMEXCO
    "Американ экспресс"
    Компания, специализирующаяся на туризме, банковских и страховых услугах, управляет одной из крупнейших в мире систем расчета по кредитным карточкам [ American Express card, credit card]. Штаб-квартира в г. Нью-Йорке. Основана как почтовая компания в 1850 путем слияния двух фирм, принадлежавших Г. Уэллсу [Wells, Henry] и У. Фарго [Fargo, William G.]. В 1852 они же основали дочернюю фирму "Уэллс, Фарго энд Ко." [ Wells Fargo and Co.], сыгравшую большую роль в освоении Запада

    English-Russian dictionary of regional studies > American Express Co.

  • 7 Kansas City

    Два одноименных города, расположенных в географическом центре континентальной части США в устье реки Канзас [ Kansas River]: в штате Миссури (южный берег) 441,5 тыс. жителей (2000), и в штате Канзас (северный берег) 146,8 тыс. жителей (2000). Фактически слились в один город (с пригородами свыше 1,7 млн. жителей (2000)) и объединены статистическим МСА Канзас-Сити [ Kansas City MSA].
    1) Южный берег (штат Миссури). Порт на р. Миссури [ Missouri River] при впадении в нее р. Канзас. Крупный торговый центр и транспортный узел. Производство автомобилей, холодильников, электроники и сельскохозяйственной техники. В окрестностях - добыча песчаника, цинка, угля, нефти. В 1820-х гг. здесь возникло поселение французских трапперов [ trapper], значение которого резко возросло с появлением Орегонской тропы [ Oregon Trail] и тропы Санта-Фе [ Santa Fe Trail]. В 1853 поселение получило статус города. В настоящее время в городе расположены филиал Миссурийского университета [ Missouri, University of], Художественный институт Канзас-Сити [Kansas City Art Institute], Колледж Рокхерст [Rockhurst College]. Ежегодная осенняя выставка животноводства и коневодства [American Royal Livestock and Horse Show]. Среди достопримечательностей: театр "Старлайт" [Starlight Theater], второй по размеру летний театр в стране; более 100 парков, Художественный музей Нельсона-Аткинс [ Nelson-Atkins Museum of Art], Музей истории города [Kansas City Museum], бойни [ Kansas City Stockyards]. Город известен бульварами и фонтанами, получил прозвище "Город фонтанов" [City of Fountains]. В пригороде - курорт Эксельсиор-Спрингс [Excelsior Springs]
    2) Северный берег (штат Канзас). Порт, второй по размерам город штата Канзас. Торгово-финансовый и промышленный центр Центральных равнин [Central Plains; Great Plains], один из крупнейших центров животноводства. Авиастроение, нефтепереработка, производство продуктов питания. Элеваторы и зернохранилища. В окрестностях - добыча песчаника, нефти и газа. Поселение основано в 1843 индейцами виандотами [ Wyandot]. Первыми европейцами, посетившими Ко-Пойнт [Kaw Point], место слияния двух рек, были члены экспедиции Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] (1804). Статус города с 1859 (ранее назывался г. Уайандотт [Wyandotte]). Куплен колонистами в 1855, с 1886 современное название. Здесь находится филиал Канзасского университета [ Kansas, University of] и ряд колледжей. В центре города - Гуронское кладбище [Huron Cemetery]. Методистская миссия шауни [Shawnee Methodist Mission], дважды служившая капитолием Территории Канзас [Territorial Capitol], миссия канза [Kansas Indian Mission] (1830), контора компании "Уэллс Фарго" [ Wells Fargo and Co.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Kansas City

  • 8 Crocker, Charles

    (1822-1888) Крокер, Чарльз
    Предприниматель, железнодорожный магнат [ railroad tycoon], банкир, один из основных акционеров и подрядчиков железнодорожной фирмы "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. В детстве был вынужден оставить школу, чтобы помогать семье, освоил разные рабочие профессии. В 1850 вместе с братьями переехал в Калифорнию, где без особых успехов пытался разбогатеть на золотых приисках. В 1852 открыл собственный магазин в Сакраменто, после чего ему наконец удалось добиться финансового успеха. В 1855 был избран в городской совет, а в 1860 - в законодательное собрание штата. В 1861 вошел в состав т.н. "Большой четверки" ["Big Four"] калифорнийских бизнесменов (наряду с К. Хантингтоном [ Huntington, Collis Potter], М. Хопкинсом [ Hopkins, Mark] и Л. Стэнфордом [ Stanford, Leland]), положившей начало строительству дороги "Сентрал Пасифик". Отвечал собственно за строительные работы, создание временных лагерей, массовое привлечение рабочей силы - преимущественно китайцев ["coolie system"]. В 1871 возглавил железнодорожную компанию "Сазерн Пасифик кампани ов Калифорния" [Southern Pacific Company of California]. Также занимался недвижимостью, промышленной собственностью, банковским делом. Принадлежавший ему банк "Крокер фёрст нэшнл" [Crocker First National Bank] в Сан-Франциско, основанный в 1870, был предшественником современного "Крокер нэшнл" [Crocker National Bank], в 1986 вошедшего в состав "Уэллс Фарго и Ко." [ Wells Fargo and Co.]. В Сан-Франциско Крокер построил роскошный особняк, сгоревший в 1906. К концу жизни его состояние оценивалось в 40 млн. долларов.

    English-Russian dictionary of regional studies > Crocker, Charles

  • 9 Overland Mail Company

    ист
    компания "Оверленд мейл" ("Компания сухопутных почтовых перевозок")
    Была создана в 1858 Дж. Баттерфилдом [Butterfield, John] для почтово-пассажирских перевозок из центра страны на Дальний Запад и к Тихому океану. К 1866 у компании было 250 дилижансов типа "конкорд" [ Concord coach, the], 160 почтовых станций, 1800 лошадей и свыше тысячи человек служащих. Путь пролегал из Сент-Луиса через Великие равнины, Форт-Смит в Арканзасе и Эль-Пасо в Техасе и заканчивался в Сан-Франциско. Он занимал 22-24 дня. Пассажир платил 200 долларов за перевозку на запад и 150 долларов - на восток, при этом разрешалось провезти 40 фунтов багажа бесплатно. После начала Гражданской войны [ Civil War] перевозки по южному маршруту прекратились, начались ежедневные перевозки в Калифорнию, занимавшие 20 дней. В 1862 фирму приобрел Б. Холладей [Holladay, Ben], который значительно усовершенствовал перевозки, открыл новые маршруты в Орегон и Монтану и в борьбе с индейцами получил прозвище Наполеон Равнин ["Napoleon of the Plains"]. В 1866 "Оверленд мейл" купила фирма "Уэллс, Фарго энд Ко." [ Wells Fargo and Co.]. Ее деятельность прекратилась после строительства первой трансконтинентальной железной дороги [ transcontinental railroad; Union Pacific Railroad].

    English-Russian dictionary of regional studies > Overland Mail Company

  • 10 Run

    "Кружок"
    Девять крупнейших банков США, чьи депозитные сертификаты считаются равными по качеству и взаимозаменяемы. К ним относятся, в частности: "Ситибэнк" [ Citibank], г. Нью-Йорк; "Бэнк ов Америка" [ Bank of America], г. Сан-Франциско; "Кемикл бэнк" [Chemical Bank], г. Нью-Йорк; "Морган гаранти траст" [Morgan Guaranty Trust Co.], г. Нью-Йорк; "Чейз Манхэттен бэнк" [Chase Manhattan Bank; Chase Manhattan Corp.], г. Нью-Йорк; "Бэнкерс траст" [Bankers Trust Co.], г. Нью-Йорк; "Уэллс Фарго" Wells Fargo and Co., г. Сан-Франциско и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Run

  • 11 stagecoach

    Основной вид транспорта на Западе [ Frontier] до постройки железных дорог. Использовался для перевозки пассажиров, почты и грузов.

    English-Russian dictionary of regional studies > stagecoach

  • 12 Virginia City

    1) Город на западе штата Невада. 900 жителей (2000). Основан в 1859. Один из наиболее известных городов-призраков [ ghost towns] в стране. После открытия месторождения серебра и золота в 1858 в районе жилы Комстока [ Comstock Lode] город стал быстро расти, и к 1870-м здесь уже жили около 30 тыс. человек, действовали банки, церкви, 110 салунов [ saloon]; гордостью горожан был единственный лифт на всем пространстве от Чикаго до Сан-Франциско. Здесь, в первой газете штата "Территориал энтерпрайз" [Territorial Enterprise] работали репортерами М. Твен [ Mark Twain] и Б. Гарт [ Harte, Francis Bret]. По мере истощения месторождения город постепенно приходил в упадок и в 1920-х был фактически превращен в музей под открытым небом. Среди достопримечательностей: Музей Дикого Запада [Wild West Museum], салуны "Дельта", "Ведро крови" и "Пондероса" [Delta Saloon, Bucket of Blood Saloon, Ponderosa Saloon], особняки богатых горожан [Mackay Mansion, The Castle]
    2) Поселок на юго-западе штата Монтана. 130 жителей (2000). Основан шестью золотоискателями, нашедшими золото у ручья Олдер-Крик [Alder Creek] в мае 1863. Первые годы существования поселка были отмечены разгулом беззакония, которому с трудом положили конец члены местного комитета бдительности [ vigilance committees]. В 1865-76 до ее переноса в Хелену [ Helena] Вирджиния-Сити был столицей Территории Монтана [Montana Territory]. Среди достопримечательностей - историческая часть поселка с магазинами [ general store], салунами, конторой "Уэллс-Фарго" [ Wells Fargo and Co.], краеведческими музеями. Рядом с поселком город-призрак Невада-Сити [Nevada City]

    English-Russian dictionary of regional studies > Virginia City

  • 13 San Francisco

    [,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco

См. также в других словарях:

  • Wells Fargo — Co. Tipo Pública (NYSE: WFC) Fundación …   Wikipedia Español

  • Wells Fargo — ] However, on Oct 9, 2008, Citigroup announced that they would no longer try to block the merger and Wells Fargo bought all of Wachovia. [http://news.yahoo.com/s/ap/20081010/ap on bi ge/citigroup wachovia; ylt=Au.LOFdC.8Fk XdXxm2lM qyBhIF]… …   Wikipedia

  • Wells Fargo Arena (Tempe) — Wells Fargo Arena Former names Arizona State University Activity Center (1974 1997) Location 600 East Veterans Way Tempe, AZ 85287 Coordinates …   Wikipedia

  • Wells Fargo Center (Jacksonville) — Wells Fargo Center Wells Fargo Center, shortly after new signage was installed General information Type Office[ …   Wikipedia

  • Wells Fargo Plaza (Хьюстон) — Wells Fargo Plaza …   Википедия

  • Wells Fargo Center (Miami) — Wells Fargo Center Wells Fargo (Met 2 Financial) Center from the southwest General information Status Complete …   Wikipedia

  • Wells Fargo Bank Plaza — Wells Fargo Plaza Wells Fargo Plaza Usage(s) Bureaux Localisation Houston, Texas …   Wikipédia en Français

  • Wells Fargo Arena — Daten Ort Des Moines, Iowa, USA …   Deutsch Wikipedia

  • Wells Fargo Plaza — Wells Fargo Plaza …   Deutsch Wikipedia

  • Wells Fargo Center (Denver) — Wells Fargo Center is a building located in Denver, Colorado, United States. The building features a cash register or mailbox type of architecture and as such is known to locals as the Cash Register Building and sometimes as the Mailbox Building …   Wikipedia

  • Wells Fargo — [Wells Fargo] a US company that became famous in the ↑Old West for carrying goods and passengers between ↑San Francisco and New York. Their stagecoaches also carried gold, money and mail and were often attacked by thieves. The company was… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»