-
61 im Wandel der Zeit
предл. -
62 dem Wandel unterliegen
ausdr.to be subject to change expr. -
63 im Wandel der Zeiten
ausdr.in the course of time expr.through the ages expr. -
64 demographischer wandel
ontgroening en vergrijzingDeutsch-Niederländisches Wörterbuch > demographischer wandel
-
65 dem Wandel unterliegen
-
66 gesellschaftlicher Wandel
msocial change -
67 grundlegender Wandel
msea change -
68 im Wandel begriffen
-
69 im Wandel der Zeiten
1. in the course of time2. through the ages -
70 Nichts ist beständiger als der Wandel.
Nothing is more constant than change.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Nichts ist beständiger als der Wandel.
-
71 rasanter
Wandel, rasanter
rapid change;
• sozioökonomischer Wandel socio-economic changes;
• technischer Wandel technical change;
• Wandel im Absatzweg change in distribution;
• Wandel in der Volksstimmung shift in the popular mood;
• an den gegenwärtigen wirtschaftlichen Wandel anpassen to adapt to ongoing economic changes;
• Wandelanleihe convertible loan;
• ZIPY\@NDS&WandelZIPY\@NDS&obligationen, Wandelschuldverschreibungen convertible debentures (bonds, US). -
72 Handelsfreiheit
[1212] Handelsfreiheit, ius commercii (das Recht, Handel u. Wandel zu treiben). – commercium (Handel und Wandel, der zwischen mehreren stattfindet; auch das Recht, Handel u. Wandel zu treiben, zu kaufen u. zu verkaufen).
-
73 unsträflich
unsträflich, innocens (unschuldig im Wandel, unbescholten, von Pers.). – integer (rein, der Verführung noch nicht anheimgefallen, z.B. vita). – sanctus (heilig, gottgefällig, tugendhaft, auch von Dingen, z.B. vita). – ein unst Wandel, innocentia; vitae integritas oder sanctitas: ganz unst. im Wandel, vitā innocentissimus: unst. Gesinnung, sanctimonia. – Adv. integre; sancte. – unst. leben (ein unst. Leben führen), integre vitam agere; sancte vivere: ganz unst. wandeln, sanctissime se gerere.
-
74 Umbruch
m1. (Wandel) (great) upheaval, deep-rooted change; sich in einem Umbruch befinden be going through a time of upheaval2. meist Sg.; DRUCK., EDV make-up3. AGR. ploughing, Am. plowing* * *der Umbruch(Druckseite) make-up* * *Ụm|bruchm* * *Um·bruch<-s, -brüche>[ˈʊmbrʊx, pl ˈʊmbrʏçə]m1. (grundlegender Wandel) radical change, upheavalsich in einem \Umbruch befinden to be going through a radical change, to be in upheavalbeim \Umbruch sein to be being made up; (umbrochener Satz) make-up* * *1) radical change; (Umwälzung) upheaval* * *Umbruch m1. (Wandel) (great) upheaval, deep-rooted change;sich in einem Umbruch befinden be going through a time of upheaval2. meist sg; TYPO, IT make-up3. AGR ploughing, US plowing* * *1) radical change; (Umwälzung) upheaval* * *-¨e (Drucktechnik) m.make up (printing) n. -¨e (von Gefäß) m.break n. -¨e m.upheaval n.wrap n. -
75 vollziehen
(unreg., untr., hat)I v/t execute; (ausführen) carry out; (rituelle Handlung etc.) auch perform; (Ehe) consummate; vollziehende Gewalt executive (power)* * *to execute; to fulfill; to fulfil* * *voll|zie|hen [fɔl'tsiːən] ptp vollzogen [fɔl'tsoːgn] insep irreg1. vtto carry out; Befehl auch to execute; Strafe, Urteil auch to execute, to enforce; Opferung, Trauung to perform; Bruch to make; (form) Ehe to consummateeinen Gedankengang vollzíéhen können — to be capable of a train of thought
die vollzíéhende Gewalt — the executive (power)
2. vrto take place; (Trauung) to be performed; (jds Schicksal) to be fulfilled* * *voll·zie·hen *[fɔlˈtsi:ən]eine Trennung \vollziehen to separatedie Ehe \vollziehen to consummate marriagedie Unterschrift \vollziehen to put one's signature to sthein Urteil \vollziehen (geh) to execute [or enforce] a judgement [or sentence]die vollziehende Gewalt (geh) the executiveII. vr (geh: stattfinden, ablaufen)seit einiger Zeit vollzieht sich in ihr ein Wandel a change has been taking place in her for quite a while* * *1.unregelmäßiges transitives Verb carry out; perform <sacrifice, ceremony, sexual intercourse>2.die vollziehende Gewalt — the executive [power]
unregelmäßiges reflexives Verb take place* * *vollziehen (irr, untrennb, hat)vollziehende Gewalt executive (power)B. v/r take place, (come to) pass;in ihm vollzog sich ein Wandel a change came over him* * *1.unregelmäßiges transitives Verb carry out; perform <sacrifice, ceremony, sexual intercourse>2.die vollziehende Gewalt — the executive [power]
unregelmäßiges reflexives Verb take place* * *v.to fulfill v.to perform v. -
76 engelrein
engelrein, * angelo purior castiorque (eig., v. Pers.). – integer vitae scelerisque purus (unbescholten und unsträflich im Wandel, von Pers.), – integerrimus (ganz unbescholten im Wandel, v. Pers. u. Lebl.). – ein e. Herz, mens ab omni labe pura et splendida: e. sein, vitio od. labe carere (von Sitten etc.).
-
77 Lebensart
Lebensart, I) die Art u. Weise, wie man lebt, a) in bezug auf Nahrung u. häusliche Einrichtung: vita. – victus. cultus (ersteres eig. -Lebensunterhalt, dann auch = cultus, d.i. alles, was zur Leibes, Nahrung u. Notdurft gehört; oft verb. victus et cultus, cultus vestitusque, habitus et cultus). – consuetudo victus (die gewohnte Art, seine Lebensbedürsnisse zu befriedigen, z.B. exvictus consuetudine minimum mutare). -prächtige L., lautitiae: eine regelmäßige L., continentia in victu cultuque (corporis tuendi causā). – b) die Lebensweise in bezug auf Sitten u. Gewohnheiten: vitae ratio. vitae degendae ratio (im allg., der Plan, nach dem man lebt, das Regulativ des Lebens). vitae od. vivendi via (der Weg, den man für die Art zu leben einschlägt). – vitae ordo (die Ordnung, wie man lebt, z.B. gewohnte, solitus). – vitae ratio et institutio. vitae instituta, ōrum,n. pl.vita instituta (die Einrichtungen, die man in seiner Lebensweise getroffen hat). – vitae modus (die Art und Weise, wie das Leben jmds. seinen Gang nimmt). – vitae consuetudo. consuetudo et vita. mos et institutum (mores et instituta). studia institutaque (das Leben mit allen seinen Gewohnheiten u. Neigungen). – vita (das Leben übh., in bezug auf Wandel etc,). – eine regelmäßige L., certa vivendi disciplina: die tägliche L. (Lebensweise), usus vivendi. – eine strenge, nüchterne L. führen, severe, sobrie vivere: seine L. ändern, vitaerationem mutare (im allg.); vitam laudabiliorem exordiri (eine nüchterne, bessere Lebensart anfangen); institutorum mutationem facere (in den Einrichtungen des Lebens eine Änderung treffen); vitam victumque mutare (seine ganze Lebensweise übh. und seine Lebensbedürfnisse insbes. ändern); mores suos mutare, commutare. morum mutationem od. commutationem facere (seinen sittlichen Wandel bessern; vgl. »bess ern [sich] no. II,d«); mores invertere. se invertere (hinsichtlich der Sitten, des Wandels ausarten): bei seiner L. bleiben, de vitae consuetudine nihil mutare; institutum suum tenere: eine L. wählen, vitae rationem deligere; deligere viam vivendi, quam ingressuri simus: von]einer L. nicht abweichen, vitae ordinem non deserere: das ist die tägliche L. (Lebensweise), sie cotidie vivitur: er befolgte folgende L., ordinem vitae hunc tenuit. – c) in Hinsicht auf die Beschäftigung: vitae genus (im allg.). – ars (Kunst, Handwerk). – quaestus (Erwerb). – eine sitzende L., ars sellularia; quaestus sellularius: eine L. wählen, vitae genus deligere: eine L. ergreifen, vitae genus suscipere; artem discere, ediscere: eine L. aufgeben, artem desinere. – II) die Art. wie man sich benimmt: mores. – die gute L., bonorum consuetudo: seine L., morum elegan tia. mores elegantes (übh.); [1561] urbanitas (des Weltmanns); humanitas (des Mannes von Bildung übh.); (seine) L. besitzen, omni vitā atque victu excultum atque expolitum esse: (ein Mann etc.) von seiner L., elegans; urbanus; humanus. – Mangel an (seiner) L., inhumanitas. – keine L. besitzen, in communi vita et vulgari hominum consuetudine et hebetem esse et rudem: ohne L., rudis et moris omnis ignarus (roh und ohne alle Sitten); vitae communis ignarus (mit der Weltunbekannt): rusticus (tölpelhaft); inurbanus (ohne Weltton, unhöflich).
-
78 rein
rein, I) unbefleckt, A) eig. u. bildl.: purus (im allg.). – mundus (sauber, ohne Schmutz und Flecken); auch verb. mundus purusque. – sincērus (durch nichts Fremdartiges befleckt, z.B. corpus). – ein r. Himmel, caelum purum od. serenum. – Adv.pure; munde. – r. machen, s. reinigen. – von etwas r. sein, alqā re carere (z.B. provincia malis hominibus [Gesindel] caret). – ins Reine schreiben, *nitidius describere: etwas ins reine bringen, s. abmachen no. II: mit etw. leicht ins reine kommen zu können glauben, alqd facilem quandam rationem habere censere: mit jmd. ins reine kommen, conficere od. transigere cum alqo: ich bin mit mir ins reine, mihi constat, quid agam (es ist bei mir außer Zweifel, was ich tun soll); constat consilium. stat sententia (der Entschluß steht fest, es ist fest beschlossen): sie sind miteinander im reinen, conve nit inter eos. – B) uneig.: a) frei von üblen Bestandteilen; z.B. die Provinz ist rein von Gesindel, provincia malis hominibus caret. – b) frei von moralischen Flecken oder Fehltritten u. Vergehen: purus. integer. verb. purus et integer (an dessen Wandel etc. übh. kein Flecken hfstet). – castus (unbefleckt, keusch). – [1948] sanctus (gottgefällig, von gottgefälligem Wandel). – insons (schuldlos, unschuldig). – nullis vitiis contactus (von keinem Laster berührt, angesteckt). – emendatus (fleckenlos, vollkommen, z.B. Sitten, Mann). – rein von Bürgerblut, castus a cruore civili: r. von Schuld, castus a culpa: eine r. Jungfrau, virgo casta (eine keusche); virgo concubitus expers (eine unbefleckte): ein r. Lebenswandel, vita emendatior: ein r. und unbeflecktes Leben, purissima et castissima vita: einen r. Lebenswandel führen, sancte vivere: ein r. Gewissen, conscientia rectae voluntatis: mens bene sibi conscia: jmd. r. sprechen von etwas, alqm absolvere alcis rei od. alqā re oder de alqa re: sich r. brennen, se purgare: sich r. brennen od. waschen von etwas, alcis rei crimen amoliri. – II) nicht vermischt, frei von Zusätzen, A) eig.: purus (im allg., z.B. aqua: u. aër: u. argentum, aurum). – merus (lauter, nicht mit etwas versetzt, z.B. vinum merum; auch bl. merum). – eine r. Stimme, vox lēvis (eine glatte); vox clara (eine helle). – B) uneig.: purus. – sincērus (frei von fremden Zusätzen, unvermischt, z.B. gens). – incorruptus (unverdorben). – emendatus (fehlerfrei). – r. Sprache, sermo purus oder rectus od. bonus od. emendatus: r. Freude, sincerum gaudium: die r. Wahrheit, summa veritas (abstr): ich sage die r. Wahrheit, nihil dixi nisi vera. – Adv.pure. – rein sprechen, pure oder emendate loqui (im allg.); linguā Latinā caste pureque uti (ein reines Latein sprechen). – III) in weit. Bed.: 1) Adj. = bloß: merus (lauter, z.B. nugae: u. meramendacia narrat). – solus (bloß, z.B. solae triginta minae, reine 30 Minen). – sincērus (unvermischt, z.B. proelium equestre) – auch ipse (für sich selbst, an u. für sich, z.B. die reine Sache, ipsa causa: das r. Ideal der Tugend, species ipsa virtutum). – 2) Adv. = gänzlich etc.: prorsus. plane (durchaus, völlig). – funditus (von Grund aus). – ingenue. libere (offen, frei, z.B. heraussagen, dicere, profiteri). – In vielen Bezie hungen ist es durch besondere Ausdrücke, die den Begr. des »gänzlich etc.« schon in sich begreifen, oder durch andere Wendungen zu geben, z.B. eine Flasche r. ausleeren, lagoenam exsiccare. – rein geistig, ab omni concretione mortali segregatus (z.B. Wesen, mens).
-
79 Handel
m; -s, kein Pl.; WIRTS.1. trade, commerce; bes. Börse: trading ( mit in); (Markt) market; Handel und Gewerbe trade (bes. Am. commerce) and industry; Handel und Wandel altm. business and social life; im Handel on the market; im Handel ( erhältlich oder zu haben) sein auch be available; nicht mehr im Handel off the market, no longer available; in den Handel bringen / kommen put on / come onto the market; aus dem Handel ziehen take off the market; Handel treiben trade; Handel treiben mit mit etw.: deal in s.th.; mit jemandem: do business with s.o.; Handel treibend trading2. (Geschäft) (business) transaction, deal; (Tauschhandel) barter; (Vereinbarung) deal; ich lasse mich auf keinen Handel mit ihm ein fig. (will nichts mit ihm zu tun haben) I don’t want to get involved with him at all; (will nicht mit ihm diskutieren) I’m not having any discussion with him—m; -s, Händel, meist Pl.; altm. oder geh. quarrel, argument; einen Handel mit jemandem ( auszutragen) haben have a quarrel with s.o., want to settle an argument with s.o.; Händel suchen be looking for trouble, be trying to pick a quarrel* * *der Handel(Geschäftsabschluss) bargain; deal;(Warenverkehr) trade; dealing; business; trading;(Wirtschaftszweig) commerce* * *Hạn|del I ['handl]m -s,no plHandel mit etw/einem Land — trade in sth/with a country
2) (= Warenverkehr) trade; (= Warenmarkt) marketim Handel sein — to be on the market
etw in den Handel bringen — to put sth on the market
etw aus dem Handel ziehen — to take sth off the market
(mit jdm) Handel ( be)treiben — to trade (with sb)
4) (= Wirtschaftszweig) commerce, trade; (= die Handel Treibenden) trade5) (dial = Handelsunternehmen) businessII ['handl]er betreibt/hat einen Handel in or mit Kohlen und Heizöl — he runs/has a coal and fuel oil business
m -s, ordm;['hɛndl] usu pl quarrel, argument* * *der1) (an agreement made between people: I'll make a bargain with you.) bargain2) (the exchange of goods between nations or people; trade on a large scale: He is engaged in commerce.) commerce3) (a bargain or arrangement: a business deal.) deal4) (the buying and selling of goods: Japan does a lot of trade with Britain.) trade5) (trade, especially illegal or dishonest: the drug traffic.) traffic* * *Han·del1<-s>[ˈhandl̩]1. (Wirtschaftszweig der Händler) commercefreier \Handel free tradeden \Handel aussetzen BÖRSE to discontinue tradeden \Handel behindern to intercept trade3. (fam: Abmachung, Geschäft) deal, transactionauf so einen unsicheren \Handel würde ich mich nicht einlassen I wouldn't let myself in for such a risky deal4. (das Handeln) dealing, tradingder \Handel mit Drogen ist illegal drug trafficking is illegal[mit jdm/etw] \Handel treiben [o betreiben] to do business [with sb], to trade [in sb/sth]5. (Laden) businessetw in den \Handel bringen to put sth on the marketim \Handel sein to be on the marketetw aus dem \Handel ziehen to take sth off the marketHan·del2<-s, Händel>[ˈhandl̩, pl ˈhɛndl̩]m meist pl argument, quarrel* * *Ider; Handels1) (Wirtschaft) trade; commerce2) (Handeln) tradeder Handel mit Waffen/Drogen — the traffic in arms/drugs
3) (Geschäftsverkehr) tradedas ist [nicht mehr] im Handel — it is [no longer] on the market
4) (Vereinbarung) dealIIder; Handels, Händel; meist Pl. (geh.)* * *Handel1 m; -s, kein pl; WIRTSCHHandel und Gewerbe trade (besonders US commerce) and industry;Handel und Wandel obs business and social life;im Handel on the market;nicht mehr im Handel off the market, no longer available;in den Handel bringen/kommen put on/come onto the market;aus dem Handel ziehen take off the market;Handel treiben trade;Handel treibend tradingich lasse mich auf keinen Handel mit ihm ein fig (will nichts mit ihm zu tun haben) I don’t want to get involved with him at all; (will nicht mit ihm diskutieren) I’m not having any discussion with himeinen Handel mit jemandem (auszutragen) haben have a quarrel with sb, want to settle an argument with sb;Händel suchen be looking for trouble, be trying to pick a quarrel* * *Ider; Handels1) (Wirtschaft) trade; commerce2) (Handeln) tradeder Handel mit Waffen/Drogen — the traffic in arms/drugs
3) (Geschäftsverkehr) tradedas ist [nicht mehr] im Handel — it is [no longer] on the market
4) (Vereinbarung) dealIIder; Handels, Händel; meist Pl. (geh.)Händel suchen — [try to] pick a quarrel
* * *- m.bargain n.commerce n.deal n.trade n.traffic (illegal trade) n. -
80 sozial
I Adj. social; (sozial eingestellt) socially minded; der Mensch ist ein soziales Wesen man is a social animal; soziale Ausgaben social (Am. welfare) spending; soziale Einrichtungen public services; soziale Fürsorge social ( oder welfare) work; soziale Sicherheit social security; soziale Gegensätze class differences; die soziale Frage the social question; sozialer Wandel social change; soziale Stellung, sozialer Rang social rank, (social) status; sozialer Wohnungsbau low-rent housing (for the socially disadvantaged), Brit. etwa council housing, Am. etwa public housing; soziale Indikation social factor (in abortions etc.); freiwilliges soziales Jahr year of voluntary social service; einen sozialen Beruf haben be in a caring profession; ich habe heute meinen sozialen Tag umg. I’m feeling public-spirited today; Marktwirtschaft, NetzII Adv.: sozial denken be socially minded; sozial schwach socially underprivileged; die sozial Schwachen the socially underprivileged; sozial benachteiligt / begünstigt socially disadvantaged / advantaged* * *social* * *so|zi|al [zo'tsiaːl]1. adjsocial; (= sozial bewusst) socially conscious; (= an das Gemeinwohl denkend) public-spiriteddie soziálen Berufe — the caring professions
soziále Dienste — social services
soziáler Wohnungsbau — ≈ council (Brit) or public (US) housing
soziáles Jahr — year spent by young person as voluntary assistant in hospitals, with social services etc
soziále Indikation (bei Abtreibung) — social factor
soziáler Friede — social harmony
soziále Marktwirtschaft — social market economy
soziále Sicherheit — social security (as a concept)
ich habe heute meinen soziálen Tag! (inf) — I'm feeling charitable today
2. advsoziál eingestellt sein — to be public-spirited
soziál handeln — to act for the good of all
soziál denken — to be socially minded
* * *(concerning or belonging to the way of life and welfare of people in a community: social problems.) social* * *so·zi·al[zoˈtsi̯a:l]I. adj1. (gesellschaftlich) social\soziale Verhältnisse/Stellung social conditions/status\soziales Gefüge POL social fabric\soziale Leistungen social security [or welfare] payments3. (gesellschaftlich verantwortlich) public-spiritedeine \soziale Ader a streak of [the] public spirit\soziales Handeln acting in a public-spirited wayII. adv\sozial schwach socially deprived\sozial denken to be socially [or social-] minded* * *1.Adjektiv social2.adverbial sociallysozial handeln — act in a socially conscious or public-spirited way
* * *der Mensch ist ein soziales Wesen man is a social animal;soziale Ausgaben social (US welfare) spending;soziale Einrichtungen public services;soziale Fürsorge social ( oder welfare) work;soziale Sicherheit social security;soziale Gegensätze class differences;die soziale Frage the social question;sozialer Wandel social change;soziale Stellung, sozialer Rang social rank, (social) status;sozialer Wohnungsbau low-rent housing (for the socially disadvantaged), Br etwa council housing, US etwa public housing;soziale Indikation social factor (in abortions etc);freiwilliges soziales Jahr year of voluntary social service;einen sozialen Beruf haben be in a caring profession;B. adv:sozial denken be socially minded;sozial schwach socially underprivileged;die sozial Schwachen the socially underprivileged;sozial benachteiligt/begünstigt socially disadvantaged/advantaged* * *1.Adjektiv social2.adverbial sociallysozial handeln — act in a socially conscious or public-spirited way
* * *adj.social adj.
См. также в других словарях:
Wandel — Wandel … Deutsch Wörterbuch
Wandel — ist: der Name folgender Personen: Armin Wandel (1913–1994), deutscher Sanitätsoffizier Carl Frederik Wandel (1843–1930), dänischer Hydrograph und Polarforscher Franz Gustav von Wandel (1858–1921), deutscher General der Infanterie Fritz Wandel… … Deutsch Wikipedia
Wandel — * Wandel, adj. et adv. welches im Hochdeutschen fremd, und nur in einigen gemeinen Mundarten üblich ist, für wandelbar. Die Dächer werden wandel, im Churkreise. S. das folgende … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Wandel — Wandel, 1) so v. w. Wirbelkasten, s.u. Bogeninstrumente; 2) (Jagdw.), so v. w. Wechsel; 3) die Einrichtung der sämmtlichen sittlichen Handlungen eines Menschen; 4) so v. w. Tauschhandel; 5) eine Veränderung; 6) bei dem Pferdehandel so v. w.… … Pierer's Universal-Lexikon
Wandel — Austausch; Übergang; Wandlung; Transition; Umbruch; Wechsel; Wechselhaftigkeit; Unbeständigkeit; Instabilität; Änderung * * * Wan|del [ vandl̩], der; s: [sich allmählich vollziehende] … Universal-Lexikon
Wandel — 1. Auf den französischen (hier: leichtsinnigen) Wandel folgt das spanische Rohr. 2. Ein guter Wandel ist die beste Predigt. 3. Gesunder Wandel, weiser Handel macht alt vnd reich. – Lehmann, II, 228, 106; Petri, II, 336. 4. Wandel und Busse kann… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wandel — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Wandel peut faire référence à : Toponymes la mer de Wandel, une mer de l océan Arctique au nord est du Groenland île Wandel, autre nom de l île Booth … Wikipédia en Français
Wandel — Wạn·del der; s; nur Sg; der Übergang von einem Zustand in einen anderen ≈ Veränderung <ein allmählicher, plötzlicher, rascher, tief greifender, sozialer Wandel; ein Wandel tritt ein; einen Wandel herbeiführen; etwas unterliegt dem Wandel, ist … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wandel — wandeln: Das Verb mhd. wandeln, ahd. wantalōn (entsprechend niederl. wandelen) ist – ähnlich wie ↑ wandern – eine Iterativbildung zu ahd. wantōn »wenden«, das seinerseits zu dem unter 2↑ winden behandelten Verb gehört. Es bedeutet demnach… … Das Herkunftswörterbuch
Wandel — der Wandel (Aufbaustufe) Übergang von einem Zustand in einen anderen Synonyme: Änderung, Umbruch, Umgestaltung, Veränderung, Wandlung, Wechsel, Wende, Wendung Beispiele: Auf diesem Gebiet ist ein grundlegender Wandel eingetreten. Die Mode… … Extremes Deutsch
Wandel — 1. Aus einer Kurzform von männlichen oder weiblichen Rufnamen, die mit dem Namenwort wandal gebildet sind (z.B.Wandelbert [wandal + beraht] oder Wandelgard [wandal + gart]), entstandener Familienname. 2. Übername zu mhd. wandel »Änderung, Tausch … Wörterbuch der deutschen familiennamen