-
61 powietrze
сущ.• ария• вид• воздух• мелодия• облик• песня* * *воздухepidemia, zaraza поветриеmoda, szał, przen. epidemia перен. поветрие* * *powietrz|e☼ воздух ♂;ciężkie \powietrze спёртый воздух; brak mu \powietrzea ему не хватает воздуха; sprężone \powietrze сжатый воздух; ● na \powietrzeu на воздухе; на дворе; wylecieć w \powietrze взлететь на воздух, взорваться; wysadzić w \powietrze взорвать;
czuć coś w \powietrzeu безл. в воздухе носится что-л.* * *сво́здух mciężkie powietrze — спёртый во́здух
brak mu powietrza — ему́ не хвата́ет во́здуха
- czuć coś w powietrzusprężone powietrze — сжа́тый во́здух
-
62 szala
сущ.• бремя• вес• гиря• полка• тягость• тяжесть• штанга* * *szal|a♀ 1. чаша весов;2. горн. клеть;● rzucić wszystko na \szalaę поставить всё на карту;
przeważyć (przechylić) \szalaę czegoś решить исход чего-л., склонить чашу весов в пользу кого-л.* * *ж1) ча́ша весо́в2) горн. клеть•- przeważyć szalę czegoś
- przechylić szalę czegoś -
63 brązowo
Ⅰ adv. brown adj.- farbuje włosy na brązowo she dyes her hair brown- ubierać się na brązowo to dress in brown (colours)Ⅱ brązowo- w wyrazach złożonych brown-- brązowowłosa dziewczyna a brown-haired girl- brązowozłoty szal a browny-gold shawl- brązowo-biały pies a brown and white dogThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brązowo
-
64 drap|ować
impf Ⅰ vt to drape [zasłonę, suknię, tkaninę] ⇒ udrapować Ⅱ drapować się 1. (ubierać się) to drape oneself (w coś in a. with sth); to dress (w coś in sth) 2. książk., przen. (przybierać pozę) to affect (w coś sth)- drapować się w powagę to affect a serious a. solemn demeanour3. (układać się) [tkanina, szal] to drapeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drap|ować
-
65 fiołkow|y
adj. 1. [kolor, oczy] violet- fiołkowy szal a violet scarf2. [zapach, mydło] violet attr.- fiołkowe perfumy violet perfume3. Bot. violaceousThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fiołkow|y
-
66 gipiu|ra
f sgt guipure (lace) U- szal z gipiury a guipure shawlThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gipiu|ra
-
67 istn|y
adj. książk. absolute, sheer; veritable książk., żart.- to istny cud it’s an absolute miracle- co za ulewa, istny potop what a downpour – an absolute deluge- wpadł w istny szał he got absolutely furious- miasto było istnym piekłem the town was sheer hellThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > istn|y
-
68 kame|a
f (G pl kamei) 1. (kamień) cameo 2. (broszka) cameo brooch; (wisior) cameo pendant- spięła szal kameą she fastened her scarf with a cameo brooch- na szyi nosiła aksamitkę z kameą she wore a cameo pendant on a velvet chokerThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kame|a
-
69 luźn|o
Ⅰ adv. grad. loosely- szal luźno owinięty wokół szyi a scarf loosely wrapped around one’s/sb’s neck- zapnij luźniej pasek loosen your belt- luźno związane włosy loosely tied-back hair- zawinąć grzyby luźno w gazetę to wrap the mushrooms loosely in newspaper- trzymać luźno lejce to hold the reins loosely a. lightly- w pociągu zrobiło się luźniej there was some more room in the train, the train became less crowded- krzewy luźno rosnące well a. widely spaced shrubs- luźno zapisana kartka a page with widely spaced writing- mieć luźno w walizce to have space in the suitcaseⅡ adv. 1. (swobodnie) pies biegający luźno bez smyczy a dog running (around) loose a. free- luźno zwisające włókienka filaments hanging loose, dangling filaments- ubierać się luźno to wear loose-fitting a. baggy clothes; pot. (sportowo) to dress casually- luźno połączone epizody powieści the loosely-linked episodes of the novelThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > luźn|o
-
70 mantyl|a
f (mantylka dim.) Moda (szal) mantilla; (peleryna) mantlet, manteletThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mantyl|a
-
71 mgieln|y
adj. 1. [obłok] hazy; [deszczyk, opary, para] misty 2. przen. (lekki, przejrzysty, zwiewny) [szal, woal] diaphanous, filmyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mgieln|y
-
72 mie|nić się
impf v refl. 1. (iskrzyć się) to shimmer, to sparkle- ogródki mienią się wszystkimi barwami jesieni the gardens sparkle with all the colours of autumn- szal mieniący się tęczowo a shawl shimmering with all the colours of the rainbow2. (na twarzy) to flush- jak tylko go widziała, mieniła się na twarzy whenever she saw him her colour came and went- mienił się ze wstydu he flushed with shameThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mie|nić się
-
73 mordercz|y
adj. 1. [instynkt, zamiar, czyn, szał] murderous, homicidal; [skłonności] homicidal 2. [strzał, cios, ogień] deadly, fatal 3. [praca, wysiłek, trening] gruelling; killing pot., killer attr. pot.; [tempo] breakneck- to był morderczy dzień today has been murder pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mordercz|y
-
74 mota|ć
impf Ⅰ vt 1. (nawijać) to wind [nici, sznurek]- motać wełnę w kłębek to wind wool into a ball- motała nić na szpulkę she was winding the thread onto a spool ⇒ namotać2. (plątać) to tangle [włosy, wstążki]; [wiatr] to toss [gałęzie] 3. pejor. (utrudniać zrozumienie) to confuse- przestań mi/nam motać stop confusing me/us- tak motał (opowiadanie), że nikt nie mógł zrozumieć he confused the story so much that nobody could understand it ⇒ namotać4. pejor. (intrygować) to scheme pejor.; to plot (przeciwko komuś against sb)- motać intrygi to be a schemer- ciągle motał i kłamał he was always scheming and lying5. (wiązać) to wind [chustę, szal]- motać pas jedwabiu na głowie/wokół talii to wind a length of silk round one’s head/waist ⇒ zamotaćⅡ motać się 1. (plątać się) [włosy, nici] to tangle a. become tangled ⇒ zamotać się 2. pejor. (działać chaotycznie) to shilly-shally pot., pejor. (w czymś about sth); to dither GB; to waffle US pot. (w czymś on a. over sth)- motała się, nie wiedząc jak odpowiedzieć she hummed and hawed over what to answer GB pot.3. pot. (angażować się) to get mixed up pot. (w coś in sth) ⇒ zamotać sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mota|ć
-
75 narzu|cić
pf — narzu|cać1 impf Ⅰ vt 1. (nałożyć) to cast, to throw- narzucili siano na wóz they threw the hay on the wagon- zabójca narzucił na ciało koc the killer threw a blanket over the body- narzucić wapno/tynk na ścianę Budow. to coat a wall with lime/plaster2. (ubrać się) to fling [sth] on, to throw- narzuciła płaszcz i wybiegła na dwór she flung a. threw a coat on, and ran outside- narzuciła szal na ramiona she threw a shawl over her shoulders3. (robiąc na drutach) to cast on- narzucić 100 oczek to cast on 100 stitches4. (zmusić) to force, to impose (komuś upon sb)- ta decyzja została mu narzucona the decision was forced on him- narzucać komuś swoją opinię/wolę to impose one’s opinion/will on sb- narzucać komuś swoje towarzystwo to force one’s presence on sbⅡ narzucić się — narzucać się to force oneself, to impose oneself (komuś on sb)- narzucał się jej z pomocą he tried to force his help on herⅢ narzucać się to suggest itself- natychmiast narzuca się jednak pytanie:… immediately, however, the question suggests itself:..- takie porównanie samo się narzuca there’s no escaping the comparisonThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > narzu|cić
-
76 powiewn|y
adj. grad. [firanka, szata, szal] flimsy, floating, floaty GB- powiewna suknia a floaty dressThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > powiewn|y
-
77 r|obić
impf Ⅰ vt 1. (produkować, wytwarzać) to make- robić meble/zabawki to make furniture/toys- robić herbatę/obiad to make tea/lunch- robić szal szydełkiem/na drutach to crochet/knit a shawl- robić obuwie na obstalunek a. na zamówienie [szewc] to make shoes to order- robił sobie garnitury na miarę he had his suits made to measure ⇒ zrobić2. (wykonywać czynność) to do- robić wdech/wydech to breathe in/breathe out- robić pranie to do (the) washing- robić porządki w domu to do (some) house cleaning, to clean the house- robić korektę to proof-read- robić notatki to make notes- robić badania naukowe to do research- robić makijaż to make up- robić komuś operację to operate on sb- robić komuś prześwietlenie to give sb an X-ray- robiła mu opatrunki she dressed his wound/cut- robić komuś prezenty to give sb presents- robić przygotowania do czegoś to make preparations for sth- robić zebranie załogi to organize a staff meeting- nie móc nic robić to be unable to do anything, to be incapable of doing anything ⇒ zrobić3. (postępować w określony sposób) robić awanturę a. piekło to make a row- robić scenę to make a scene- robić głupstwa to be silly- nie rób głupstw don’t be silly- robić obietnice/propozycje to make promises/proposals- robić dygresje to make digressions, to digress- robić ustępstwa to make concessions- robić zamieszanie to make a fuss- robić panikę to panic- dobrze/źle robi, że idzie na urlop it’s a good/bad idea for him/her to go on holiday- robić komuś wymówki/zarzuty (z powodu czegoś) to reproach sb (for sth)- robić komuś krzywdę to do harm to sb- robić aluzje (do czegoś) to make allusions (to sth) ⇒ zrobićⅡ vi pot. (pracować zarobkowo) to work- robić na budowie to work on a construction site- robić od świtu do nocy to work from dawn until dusk- robić przy nafcie to work on an oil rig- robić u kogoś pot. to work for sbⅢ robić się 1. (być przygotowywanym) to be underway- śniadanie już się robi breakfast is being made ⇒ zrobić się2. (zmieniać się) robi się z niego prawdziwy mężczyzna he’s growing into a real man ⇒ zrobić się 3. (stawać się) to get- robi się ciemno/widno/zimno it’s getting dark/light/cold- kiedy na nią patrzy, robi mu się wesoło na sercu when he looks at her his spirits rise ⇒ zrobić się- robić się na blond/rudo to dye one’s hair blond/red- co z nim/nimi robić? what shall we do with him/them?- co tu (tam) robisz? what have you been up to?- co a. cóż (było) robić? what is/was there to do?- wiek robi swoje age takes its toll- moje argumenty zrobiły swoje my reasoning was effective- coś się ze mną/z tym komputerem robi something’s the matter with me/the computer- czas robi swoje time marches on- każdy robił co mógł ≈ everybody did their best- robił co mógł, żeby jej pomóc he did his best to help her- robi, co (do niego/niej) należy he/she’s doing what he/she has to do- robi, co chce he/she does as he/she likes- tu każdy robi co mu się żywnie podoba it’s Liberty Hall here!- ziółka dobrze jej robią na wątrobę herbal tea is good for her liver- niewiele sobie robić z kogoś/czegoś to not care much about sb/sth- niewiele sobie robi z twoich uwag he/she doesn’t care much about what you have to say- robi mi się niedobrze a. słabo I feel sick- robi mi się za gorąco a. za zimno I’m beginning to feel too hot/cold- robi się!, już się robi! pot. right oh!- robić dużo a. wiele dobrego to do a lot of good- robić pieniądze/fortunę a. majątek to make money/a fortune- robić grymasy a. fochy to sulk, to be in a pet- robić 100 kilometrów na godzinę to do a 100 kilometres per hour- robić kogoś na szaro pot. to set sb up, to frame sb- robić komedie pot. to indulge in play-acting, to be play-acting- robić komuś kawały to play tricks on sb- robić pod siebie pot. to be incontinent- robić sobie z kogoś zabawę to make fun of sb; to make sport of sb dat.- robić swoje to do one’s job, to do one’s own thing- robić tragedię z czegoś to make sth out to be a tragedy- nie rób tragedii, wszystko się ułoży don’t despair, everything will be alright- robić w majtki a. spodnie a. portki posp. to wet oneself posp.; to wet one’s pants, to mess oneself- robił w portki ze strachu he was scared out of his wits; he shat himself with fright posp., he was scared shitless posp.- robić wiele/wszystko, aby… to do a lot/everything in order to…- robić wyjątek to make an exception- robić z czegoś sekret a. tajemnicę to make a secret out of sth, to be secretive about sth- nie robiła z tego sekretu a. tajemnicy she made no secret of it- robić z siebie/kogoś pośmiewisko to make a laughing stock of oneself/sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > r|obić
-
78 rozszal|eć się
pf (rozszaleję się, rozszalał się, rozszaleli się) v refl. 1. (wpaść w szał) [osoba, zwierzę] to go wild- na widok swojego idola kibice się rozszaleli when they saw their idol the fans went wild- rozszaleć się z radości/rozpaczy to go wild with joy/grief2. (rozpętać się) [zamieć, wichura, ogień, epidemia] to break outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozszal|eć się
-
79 szaleństw|o
n książk. 1. (szał) frenzy 2. sgt (obłęd) madness, lunacy- doprowadzać kogoś do szaleństwa to drive sb mad- być do szaleństwa zakochanym to be madly in love- być do szaleństwa zazdrosnym to be mad with jealousy a. madly jealous3. pot. (zabawa) high jinks- szaleństwo przedświątecznych zakupów Christmas shopping splurge■ białe szaleństwo winter sportsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szaleństw|o
-
80 sza|ł
m sgt (G szału) 1. Med., Psych. frenzy- dostać ataku a. napadu szału to go into a frenzy2. książk. (szaleństwo) rage- szał miłosny love’s ecstasy- swoim zachowaniem doprowadza wszystkich do szału he drives everyone mad with his behaviour3. (porządków, zakupów) mania, madnessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sza|ł
См. также в других словарях:
szał — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. szale, blm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ostry stan choroby umysłowej charakteryzujący się zaburzeniami świadomości z gwałtownym podnieceniem; furia; potocznie: napad… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
szal — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. a, lm D. i || ów {{/stl 8}}{{stl 7}} część garderoby, zwłaszcza damskiej, w postaci podłużnego kawałka dzianiny lub materiału, służącego do osłaniania szyi, ramion, czasem głowy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zarzucić… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
szał — m IV, D. u, Ms. szale, blm 1. «ostre zaburzenie świadomości z gwałtownym podnieceniem będące objawem niektórych chorób psychicznych i zatruć, furia; potocznie: napad gniewu, złości, wściekłości» Atak, napad szału. Objawy szału. 2. «stan… … Słownik języka polskiego
szal — m I, D. a; lm M. e, D. i a. ów «prostokątny kawałek tkaniny lub dzianiny, różnej wielkości, służący jako okrycie ramion i głowy lub owijany dokoła szyi» Ciepły, lekki, puszysty, jedwabny, koronkowy szal. Narzucić szal. Okryć się szalem. Owinąć… … Słownik języka polskiego
Władysław Podkowiński — Autorretrato de 1887 … Wikipedia Español
Edyta Bartosiewicz — Infobox musical artist | Name = Edyta Bartosiewicz Background = solo singer | Img capt = Img size = 200 Birth name = Edyta Małgorzata Bartosiewicz Origin = Warszawa, Poland Years active = 1990 2002 Instrument = vocals, guitar Genre = Rock Pop… … Wikipedia
Władysław Podkowiński — Infobox Artist name = Władysław Podkowiński imagesize = caption = Selfportrait, 1887 birthname = birthdate = February 4, 1866 location = deathdate = deathplace = January 5, 1895 nationality = January 5, 1895 field = training = movement = works =… … Wikipedia
Erzbistum Przemyśl — Basisdaten Staat Polen Diözesanbischof Józef Michalik … Deutsch Wikipedia
Zawisza Bydgoszcz — Voller Name Cywilno Wojskowy Związek Sportowy Zawisza Bydgoszcz Gegründet 1946 … Deutsch Wikipedia
Władysław Podkowiński — Autoportrait, 1887 Naissance 4 février … Wikipédia en Français
Шал, Ян — Ян Шал Jan Szal Дата рождения: 1899 год(1899) Место рождения: Польша Дата смерти: 1942 год(1942 … Википедия