-
101 uświadcz|yć
pf vt pot. to find- tej książki nie uświadczysz w żadnej księgarni you won’t find this book in any library- na całym parkingu nie można uświadczyć wolnego miejsca there’s not even one free space in this whole car parkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uświadcz|yć
-
102 waż|yć
impf Ⅰ vt 1. (odważać) to weigh- ważyć ziemniaki na wadze to weigh potatoes on the scales ⇒ zważyć2. (oceniać przybliżony ciężar) to weigh- ważył monetę w dłoni he weighed a. hefted the coin in his hand, he felt the weight of the coin ⇒ zważyć3. (rozważać) to weigh (up), to consider [decyzję]- ważyć racje dwóch stron to weigh a. consider the arguments of both sides- ważyć słowa to weigh one’s words, to choose one’s words carefully- ważył każde słowo he was weighing each word (carefully)4. daw. to value Ⅱ vi 1. (mieć określony ciężar) to weigh- torba ważąca 8 kilo a bag weighing 8 kilos, a bag 8 kilos in weight- bagaż ważył 15 kilo the luggage weighed 15 kilos, the luggage was 15 kilos (in weight)- ważyć dobre/z 10 kilo pot. to weigh a good/about 10 kilos- ile ważysz? how much a. what do you weigh?- niemowlę ważyło trzy kilogramy the baby weighed a. scaled three kilos- ważyć mało/dużo to weigh little/a lot- ten sweter nic nie waży this sweater doesn’t weigh a thing2. książk., przen. (mieć znaczenie) to carry weight, to have significance- dyplom uczelni wiele waży w dzisiejszych czasach a university degree means a lot a. makes a difference today- grzechy młodości mogą ważyć na całym życiu youthful indiscretions can affect one’s whole lifeⅢ ważyć się 1. (sprawdzać swoją wagę) to weigh oneself- ważyć się na wadze to weigh oneself on the scale(s) ⇒ zważyć się2. (decydować się) [wynik głosowania, losy] to hang in the balance- decyzja jeszcze się waży the decision still hangs in the balance, the decision is still pending a. in the works- losy meczu ważyły się do ostatniej minuty the game hung in the balance a. wasn’t decided until the last minute- nikt nie ważył się mu sprzeciwić nobody dared (to) oppose him- ważyć się na ryzykowny krok to venture to take a risky step■ ani (mi) się waż/ważcie tam iść książk. don’t you dare go there- ani (mi) się waż! pot. don’t you dare!- żebyś nie ważył się więcej tego robić don’t you dare do that again- lekce sobie ważyć książk. to disregard, to ignore [polecenia]; to disregard, to make light of [niebezpieczeństwo]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > waż|yć
-
103 wol|a
Ⅰ f sgt 1. Psych. will(power)- silna wola (strong) willpower, strong will- brak mi silnej woli, żeby rzucić palenie I don’t have enough willpower to quit smoking- słaba wola lack of willpower, weak will- robić coś z własnej (i nieprzymuszonej) woli to do sth of one’s own free will- opanowywał się całym wysiłkiem woli he controlled himself by will(power)2. (postanowienie) wish, will- narzucić komuś swoją wolę to impose a. force one’s will on(to) sb- taka była wola twojego ojca, uszanuj ją that was your father’s wish, so try to respect itⅡ do woli adv. książk. (do syta) [jeść, pić] one’s fill Ⅲ mimo woli adv. książk. (bezwiednie) involuntarily- uświadomiła sobie, że mimo woli pisze jego imię w zeszycie she realized she was involuntarily writing his name down in her copybook- □ wola Boża the will of God, God’s will■ dobra wola goodwill- wolna wola free will- możesz z nami jechać lub nie – wolna wola you can go with us or stay – it’s up to you- zła wola ill will- (niech się dzieje) wola nieba! it’s the will of God, so be it!- czuć wolę bożą żart. to get the urge, to get the itch- wola boska (i skrzypce)! pot., żart. so be it!, there’s nothing we can do about it- chce za niego iść, to niech idzie, wola boska i skrzypce! if she wants to marry him, let her marry him, there’s nothing we can do about itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wol|a
-
104 wsław|ić
pf — wsław|iać impf Ⅰ vt książk. (uczynić sławnym) to make [sb/sth] famous; to bring renown to książk.- w całym świecie wsławiła imię swojego kraju she brought worldwide renown to her countryⅡ wsławić się — wsławiać się książk. to become famous; to gain renown książk.- wsławił się jako wybitny malarz he was a renowned painterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wsław|ić
-
105 zaciąż|yć
pf vi 1. (wydać się ciężkim) [plecak, wór] to weigh [sb] down- zaciążyły mi powieki my eyelids felt heavy2. książk. (zacząć doskwierać) [samotność, odpowiedzialność] to start to weigh on [osobie]- tajemnica zaciążyła mu nieznośnie the secret became an unbearable burden to him3. książk. (wywrzeć wpływ) zaciążyć na czymś to affect sth- zaciążyć na wizerunku czegoś to affect the image of sth- to zaciążyło na całym jego życiu it affected his whole lifeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaciąż|yć
-
106 zapom|nieć
pf — zapom|inać impf (zapomnisz, zapomniał, zapomnieli) Ⅰ vt 1. (przestać pamiętać) to forget- zapomnieć kogoś/coś a. kogoś/czegoś to forget sb/sth- zapomnieć o kimś/czymś to forget about sb/sth- zapomnieć o czymś na śmierć to totally forget about sth- zapomnieć o całym bożym świecie to become lost in one’s thoughts- zapomnieć o strachu to forget one’s fear- zapomnieć, że/jak/gdzie/kiedy… to forget that/how/where/when…- już wszystko zapomniałem I forgot everything- już zdążył zapomnieć he’s already forgotten- byłbym zapomniał… I almost forgot…- nie zapominajmy/zapominaj, że… let’s not/don’t forget that…- nie wolno zapominać, że… we mustn’t forget that…- zapomnieć języka w gębie to lose one’s tongue- nigdy nie zapomniał ojczystego języka he never forgot his mother tongue- wszyscy o nas zapomnieli everybody forgot about us- zapomniany poeta/zwyczaj/tradycja a forgotten poet/custom/tradition- zapomnijmy już o tym, co było let bygones by bygones- zapomnieć komuś krzywdę to forget the wrong that sb did one- nigdy ci nie zapomnę tego, co dla mnie zrobiłeś I will never forget what you did for me2. (nie wziąć) to forget- zapomnieć parasola/chusteczki/portfela to forget one’s umbrella/handkerchief/walletⅡ vi (nie zrobić przez roztargnienie) to forget- zapomnieć coś zrobić to forget to do sth- zapomniałem zamknąć drzwi I forgot to lock the doorⅢ zapomnieć się — zapominać się to forget oneself- pan się zapomina! you are forgetting yourself!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapom|nieć
-
107 zaręcz|yć
pf — zaręcz|ać impf Ⅰ vt to get [sb] engaged- zaręczyć kogoś z kimś to betroth sb to sb przest.- zaręczyli go z posażną panną they got him engaged to a rich girlⅡ vi (zagwarantować) to vouch, to affirm- zaręczył za niego słowem honoru he gave his word on his behalf, he vouched for him- mogę zaręczyć, że to, co mówi, jest prawdą I can vouch for what he says a. confirm that what he says is true- zaręczył za syna całym majątkiem he staked all he had on his son- zaręczył, że się nie spóźni he promised he wouldn’t be lateⅢ zaręczyć się — zaręczać się to become engagedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaręcz|yć
-
108 zbola|ły
adj. [twarz, spojrzenie] pained; [osoba, część ciała] sore- być całym zbolałym to be a. feel sore all over- ze zbolałą miną with a pained expression- zbolałym głosem in a pained voiceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zbola|ły
-
109 znacze|nie
Ⅰ sv ⇒ znaczyć Ⅱ n 1. (sens) meaning C/U, sense- znaczenie symboliczne a symbolic meaning2. sgt (ważność) significance, importance- sprawa bez znaczenia an unimportant matter- region o dużym znaczeniu gospodarczym a region of great economic significance- to w tej chwili nie ma żadnego znaczenia that doesn’t make any difference now; that’s of no significance now3. Jęz. sense, meaning- leksykalne znaczenie wyrazu the lexical meaning of a word■ w całym a. w pełnym tego słowa znaczeniu in the full sense a. in every sense of the word- w ścisłym tego słowa znaczeniu in the true sense of the word- przywiązywać do czegoś znaczenie to attach importance a. significance to sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > znacze|nie
-
110 kraj
mLand n -
111 wraz
-
112 po
1. prep1) (czas) afterpięć po drugiej — five past lub after US two
2) (kolejność) after3) (= na podstawie) by4) (= dziedziczenie) from5) (hierarchia) after6)chodzić po parku/górach — to walk in the park/mountains
chodzić po piasku/trawie — to walk on sand/grass
jeździć po mieście/kraju — to travel around the town/country
schodzić po drabinie/schodach — to go down the ladder/stairs
7)2. prep1) (kres) to2) (cel) forprzychodzić (przyjść pf) po mleko — to come to get milk
posłać (posyłać pf) po lekarza — to send for a doctor
3. prep + datpo cichu (= bezgłośnie) — quietly, (= potajemnie) on the quiet
po polsku/angielsku — in Polish/English
mówić po polsku/angielsku — to speak Polish/English
-
113 świat świa·t
-
114 u
[у]2) в (pod, w, na)w miarę tego, jak — в міру того, як
u poniedziałek / poniedziałki — в понеділок / щопонеділка
-
115 ciało
ciało niebieskie ASTR Himmelskörper m;ciało pedagogiczne Lehrkörper m;górna część ciała Oberkörper m;ciało obce Fremdkörper m;duszą i ciałem mit Leib und Seele;na gołym ciele auf nackter Haut;na całym ciele am ganzen Körper;opaść z ciała fam. vom Fleisch fallen; -
116 dziura
dziura w zębie Zahnloch n;czarna dziura ASTR schwarzes Loch n;dziura budżetowa Budgetloch n;;szukać dziury w całym ein Haar in der Suppe finden;potrzebny jak dziura w moście überflüssig wie ein Kropf;wiercić dziurę w brzuchu k-u jemandem in den Ohren liegen -
117 rozsiany
rozsiany domy, osoby (überall) verstreut;rozsiani po całym świecie auf der ganzen Welt verstreut -
118 rozsławiać
rozsławiać na całym świecie in der ganzen Welt berühmt machen -
119 rozsławić
rozsławiać na całym świecie in der ganzen Welt berühmt machen -
120 słowo
słowo wstępne Vorwort n;słowo w słowo Wort für Wort, wortwörtlich;co do słowa wörtlich, wortgetreu;w całym tego słowa znaczeniu im wahrsten Sinne des Wortes;ani słowa kein Wort;trzymać za słowo beim Wort nehmen;liczyć się ze słowami seine Worte abwägen, auf seine Worte achten;swoimi słowami mit eigenen Worten;innymi słowy mit anderen Worten;w krótkich słowach in knappen Worten;słowem mit einem Wort;brak mi słów mir fehlen die Worte;szkoda słów es ist nicht der Rede wert
См. также в других словарях:
całym sercem — {{/stl 13}}{{stl 7}} z dużym zaangażowaniem emocjonalnym, bardzo serdecznie; bardzo mocno, gorąco : {{/stl 7}}{{stl 10}}Człowiek całym sercem oddany sprawie. Kochać kogoś całym sercem. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
być [stać się] całym światem — {{/stl 13}}{{stl 8}}{dla kogo} {{/stl 8}}{{stl 7}} być dla kogoś wszystkim, stać się czymś jedynym, najważniejszym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nauka była dla niego całym światem. Niedługo ta kobieta stanie się dla ciebie całym światem. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
szukać dziury w całym — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} wynajdywać faktycznie nieistniejące lub niemające znaczenie wady, braki, niedostatki czegoś, mając w tym jakiś cel (np. chcąc udowodnić za wszelką cenę, że ma się rację); czepiać się : {{/stl 7}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zapominać – zapomnieć o całym [bożym] świecie — {{/stl 13}}{{stl 7}} robiąc coś, koncentrować na tym całą swoją uwagę, nie zwracać uwagi na nic innego; zapamiętywać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czytając książkę, zapomniał o całym świecie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
z (całym i syn.) zaparciem — {{/stl 13}}{{stl 7}} z pełnym poświęceniem, determinacją, z dużym wysiłkiem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Z całym zaparciem dążył do odzyskania wysokiej formy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zespołowo — «całym zespołem; razem, kolektywnie» Pracować zespołowo … Słownik języka polskiego
cały — cali 1. «ogarniający zupełnie, całkowicie, od początku do końca (w przestrzeni, czasie, ilości, liczbie), obejmujący wszystkie składowe części; wszystek, pełny, zupełny» Cały czas, cały dzień. Całe życie. Ktoś cały mokry. Figurka cała ze złota.… … Słownik języka polskiego
Anna Jantar — Kukulska (b. Anna Maria Szmeterling, June 10, 1950, Poznań ndash; d. March 14, 1980, Warsaw) was a popular Polish singer and mother of Natalia Kukulska.She graduated from Adam Mickiewicz High School in Poznań. She began her career in 1968 with… … Wikipedia
cały — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ia, cali {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} odnoszący się (do kogoś, czegoś) w sposób kompletny, zupełny; obejmujący bez reszty wszystkie elementy; wszystek, zupełny, pełny : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
cały — 1. Cała para (poszła, idzie) w gwizdek «cały wysiłek włożono w przygotowania lub reklamowanie czegoś, a nie wystarczyło go już na realizację»: Miejmy nadzieję, że cała para nie poszła w gwizdek i starczy jej tej pary na główną imprezę. Roz tel… … Słownik frazeologiczny
serce — 1. Brać, wziąć (sobie) coś do serca «przejmować się, przejąć się czymś, silnie odczuwać, odczuć coś»: Jak będziesz tak wszystko brał sobie do serca, to wykorkujesz raz, dwa, ani się obejrzysz (...). J. Krzysztoń, Obłęd. 2. Całym sercem, z całego… … Słownik frazeologiczny