-
1 vort
(n.) word -
2 vort
-
3 vørt
subst. (treforedling) fermented waste liquor -
4 vort paard!
vort paard! -
5 verticōsus (vort-)
verticōsus (vort-) adj. [vertex], full of whirlpools, eddying: amnis, L. -
6 Vertumnus (Vort-)
Vertumnus (Vort-) ī, m [for * vertomenos, P. pass. of verto], the god of change, of the seasons, of exchange and trade, C., H., O.—Poet.: Vertumnis natus iniquis, i. e. of a fickle character, H. -
7 vors-, vort-
vors-, vort- see vers-, vert-. -
8 vor
( vort, pl vore) our,( stående alene) ours ( fx the house is ours);[ vi skal gøre vort] we will do our share (el. part). -
9 Danskr
a. Danish;dönsk tunga, the Danish (or old Scandinavian) language.* * *adj., Danir, pl. Danes; Dan-mörk, f. Denmark, i. e. the mark, march, or border of the Danes; Dana-veldi, n. the Danish empire; Dana-virki, n. the Danish wall, and many compds, vide Fms. xi. This adj. requires special notice, because of the phrase Dönsk tunga ( the Danish tongue), the earliest recorded name of the common Scandinavian tongue. It must be borne in mind that the ‘Danish’ of the old Saga times applies not to the nation, but to the empire. According to the researches of the late historian P.A. Munch, the ancient Danish empire, at least at times, extended over almost all the countries bordering on the Skagerac (Vík); hence a Dane became in Engl. synonymous with a Scandinavian; the language spoken by the Scandinavians was called Danish; and ‘Dönsk tunga’ is even used to denote Scandinavian extraction in the widest extent, vide Sighvat in Fms. iv. 73, Eg. ch. 51, Grág. ii. 71, 72. During the 11th and 12th centuries the name was much in use, but as the Danish hegemony in Scandinavia grew weaker, the name became obsolete, and Icel. writers of the 13th and 14th centuries began to use the name ‘Norræna,’ Norse tongue, from Norway their own mother country, and the nearest akin to Icel. in customs and idiom. ‘Swedish’ never occurs, because Icel. had little intercourse with that country, although the Scandinavian tongue was spoken there perhaps in a more antique form than in the sister countries. In the 15th century, when almost all connection with Scandinavia was broken off for nearly a century, the Norræna in its turn became an obsolete word, and was replaced by the present word ‘Icelandic,’ which kept its ground, because the language in the mean time underwent great changes on the Scandinavian continent. The Reformation, the translation of the Old and New Testaments into Icelandic (Oddr Gotskalksson, called the Wise, translated and published the N. T. in 1540, and bishop Gudbrand the whole Bible in 1584), a fresh growth of religious literature, hymns, sermons, and poetry (Hallgrímr Pétrsson, Jón Vídalín), the regeneration of the old literature in the 17th and 18th centuries (Brynjólfr Sveinsson, Arni Magnússon, Þormóðr Torfason),—all this put an end to the phrases Dönsk tunga and Norræna; and the last phrase is only used to denote obsolete grammatical forms or phrases, as opposed to the forms and phrases of the living language. The translators of the Bible often say ‘vort Íslenzkt mál,’ our Icelandic tongue, or ‘vort móður mál,’ our mother tongue; móður-málið mitt, Pass. 35. 9. The phrase ‘Dönsk tunga’ has given rise to a great many polemical antiquarian essays: the last and the best, by which this question may be regarded as settled, is that by Jon Sigurdsson in the preface to Lex. Poët.; cp. also that of Pál Vídalín in Skýr. s. v., also published in Latin at the end of the old Ed. of Gunnl. Saga, 1775. -
10 reverto
rĕ-verto ( - vort-) and rĕ-vertor ( - vort-), versus (-vors-) ( inf. paragog. revertier, Phaedr. 4, 18, 14), 3 (the authors of the ante-Aug. per. make the perfect forms, with the exception of the part. reversus, only from the active root, reverti, reverteram, revertisse, etc., Plaut. Am. 3, 2, 28: [p. 1590] Cic. Fam. 10, 28, 1; id. Att. 8, 3, 7; id. Phil. 2, 24, 59; id. Div. 1, 15, 27; id. Phil. 8, 10, 28; id. Tusc. 5, 37, 107; Caes. B. G. 1, 8; 1, 31, 2, 29; 2, 14; Sall. C. 37, 11 et saep.:I.reversus,
Cic. Phil. 6, 4, 10; Caes. B. G. 6, 42; Sall. H. 4, 4 Dietsch;but cf.: reversus sum, etc.,
Vell. 2, 42, 3; Quint. 7, 8, 2; 11, 2, 17; Tac. A. 12, 21; Front. Strat. 4, 2, 8; 4, 5, 17; Val. Max. 5, 1, 1; Nep. Them. 5, 2. But in the present tenses the active form is rare:revortit,
Lucr. 3, 1061; 5, 1153, and Pompon. ap. Non. 476, 2;or Com. Rel. p. 201 Rib.: revertebant,
Amm. 19, 5, 2; cf. Neue, Formenl. 2, p. 345 sq.; Zumpt, Gram. § 209 fin.) [verto], to turn back, turn about; to come back, return (syn.: redeo, revenio).Lit.:b.clamitant me ut revertar,
Plaut. Ps. 5, 1, 30:(Deiotarus) cum ex itinere revertisset... persaepe revertit ex itinere,
Cic. Div. 1, 15, 26 sq.; cf. id. ib. 2, 8, 20:eodem (vultu) semper se vidisse exeuntem illum domo et revertentem,
id. Tusc. 3, 15, 31:ita maestus rediit, ut retractus, non reversus videretur,
id. Phil. 6, 4, 10:reversus ille, etc.,
Caes. B. G. 6, 42:(mulier) per propinquos rogata, ut rediret, non est reversa,
Quint. 7, 8, 2 et saep.:cum ego a foro revortor,
Plaut. Ps. 1, 2, 30:a Fabricio ponte,
Hor. S. 2, 3, 36:a Scythiā,
Just. 9, 3, 1; 22, 3, 6:reverti ab exsilio,
Tac. H. 1, 77; 2, 92; Suet. Calig. 59:a bello,
Cic. Ac. 2, 1, 3; Sen. Suas. 2, 8; for which poet.:silvā,
Ov. M. 5, 585:jam ad te revortar,
Plaut. Aul. 2, 2, 26:ad aliquem,
id. Ep. 3, 3, 43; id. Ps. 4, 7, 62; Caes. B. G. 2, 14 et saep.:nisi domum revorteris,
Plaut. Men. 2, 1, 31; so,domum,
Ter. Heaut. 1, 1, 16 (opp. egredior); 70; 2, 3, 99; Cic. Tusc. 5, 37, 107 (opp. egressi); Hor. Ep. 1, 15, 24 al.:Formias,
Cic. Att. 8, 3, 7:Ameriam,
id. Rosc. Am. 9, 26:Epheso Laodiceam,
id. Fam. 3, 10, 3:hunc in locum,
id. Rep. 6, 25, 29:in castra,
Sall. J. 58, 7:ad assuetas sibi sedes,
Quint. 11, 2, 6:huc,
Plaut. Am. 2, 2, 57; 3, 2, 28; Ter. Ad. 4, 1, 9; Cic. Rep. 6, 13, 13 (opp. hinc profecti). — With double nom.:consules praedā ingenti partā victores reverterunt,
Liv. 7, 17. —Of things:II.sol inde (sc. a brumalibus flexibus) revortens,
Lucr. 5, 616:revertitur idem sol sub terras,
id. 5, 658:revertitur luna ad signum quodque,
id. 5, 635:multa videbis retro repulsa revorti,
id. 2, 130:retroque a terrā cunctā revorti,
id. 1, 785:quis neget... Tiberim reverti,
Hor. C. 1, 29, 12:sol reversus,
Manil. 5, 464. —Trop.A.In gen., to return:B.nescit vox missa reverti,
Hor. A. P. 390; cf. Quint. 10, 7, 14:leti jam limine ab ipso Ad vitam possint revorti,
Lucr. 2, 961:ad superiorem consuetudinem,
Cic. Fam. 9, 24, 2:ad illum animum meum pristinum,
id. ib. 10, 28, 1:ad sanitatem,
Caes. B. G. 1, 42:ad corporis commodum,
Cic. Inv. 2, 56, 168:haec ad easdem particulas,
Quint. 3, 6, 65:ad Musas,
Ov. Tr. 3, 7, 9:ad bonam vitae consuetudinem,
Dig. 34, 4, 30:ut reverteretur in gratiam mecum,
Petr. 87:poena in caput tuum,
Ov. A. A. 1, 340; cf. Tac. H. 3, 31. —In partic., in speech (after a digression), to return, revert to a theme, etc.:scribam tibi tres libros, ad quos revertare,
Varr. R. R. 1, 1, 4:discedo parumper a somniis, ad quae mox revertar,
Cic. Div. 1, 23, 47:sed, ut ad propositum revertamur, etc.,
id. Fin. 2, 32, 104:ut ad me revertar,
id. Cael. 3, 6:ad illam puellam exposititiam,
Plaut. Cas. prol. 79:proinde ad id revertar,
Curt. 7, 1, 26:illuc,
Nep. Dion, 4. —In a comic equivoque: revortor rursus denuo Carthaginem, Si quid mandare voltis aut curarier,
Plaut. Poen. prol. 79. -
11 revertor
rĕ-verto ( - vort-) and rĕ-vertor ( - vort-), versus (-vors-) ( inf. paragog. revertier, Phaedr. 4, 18, 14), 3 (the authors of the ante-Aug. per. make the perfect forms, with the exception of the part. reversus, only from the active root, reverti, reverteram, revertisse, etc., Plaut. Am. 3, 2, 28: [p. 1590] Cic. Fam. 10, 28, 1; id. Att. 8, 3, 7; id. Phil. 2, 24, 59; id. Div. 1, 15, 27; id. Phil. 8, 10, 28; id. Tusc. 5, 37, 107; Caes. B. G. 1, 8; 1, 31, 2, 29; 2, 14; Sall. C. 37, 11 et saep.:I.reversus,
Cic. Phil. 6, 4, 10; Caes. B. G. 6, 42; Sall. H. 4, 4 Dietsch;but cf.: reversus sum, etc.,
Vell. 2, 42, 3; Quint. 7, 8, 2; 11, 2, 17; Tac. A. 12, 21; Front. Strat. 4, 2, 8; 4, 5, 17; Val. Max. 5, 1, 1; Nep. Them. 5, 2. But in the present tenses the active form is rare:revortit,
Lucr. 3, 1061; 5, 1153, and Pompon. ap. Non. 476, 2;or Com. Rel. p. 201 Rib.: revertebant,
Amm. 19, 5, 2; cf. Neue, Formenl. 2, p. 345 sq.; Zumpt, Gram. § 209 fin.) [verto], to turn back, turn about; to come back, return (syn.: redeo, revenio).Lit.:b.clamitant me ut revertar,
Plaut. Ps. 5, 1, 30:(Deiotarus) cum ex itinere revertisset... persaepe revertit ex itinere,
Cic. Div. 1, 15, 26 sq.; cf. id. ib. 2, 8, 20:eodem (vultu) semper se vidisse exeuntem illum domo et revertentem,
id. Tusc. 3, 15, 31:ita maestus rediit, ut retractus, non reversus videretur,
id. Phil. 6, 4, 10:reversus ille, etc.,
Caes. B. G. 6, 42:(mulier) per propinquos rogata, ut rediret, non est reversa,
Quint. 7, 8, 2 et saep.:cum ego a foro revortor,
Plaut. Ps. 1, 2, 30:a Fabricio ponte,
Hor. S. 2, 3, 36:a Scythiā,
Just. 9, 3, 1; 22, 3, 6:reverti ab exsilio,
Tac. H. 1, 77; 2, 92; Suet. Calig. 59:a bello,
Cic. Ac. 2, 1, 3; Sen. Suas. 2, 8; for which poet.:silvā,
Ov. M. 5, 585:jam ad te revortar,
Plaut. Aul. 2, 2, 26:ad aliquem,
id. Ep. 3, 3, 43; id. Ps. 4, 7, 62; Caes. B. G. 2, 14 et saep.:nisi domum revorteris,
Plaut. Men. 2, 1, 31; so,domum,
Ter. Heaut. 1, 1, 16 (opp. egredior); 70; 2, 3, 99; Cic. Tusc. 5, 37, 107 (opp. egressi); Hor. Ep. 1, 15, 24 al.:Formias,
Cic. Att. 8, 3, 7:Ameriam,
id. Rosc. Am. 9, 26:Epheso Laodiceam,
id. Fam. 3, 10, 3:hunc in locum,
id. Rep. 6, 25, 29:in castra,
Sall. J. 58, 7:ad assuetas sibi sedes,
Quint. 11, 2, 6:huc,
Plaut. Am. 2, 2, 57; 3, 2, 28; Ter. Ad. 4, 1, 9; Cic. Rep. 6, 13, 13 (opp. hinc profecti). — With double nom.:consules praedā ingenti partā victores reverterunt,
Liv. 7, 17. —Of things:II.sol inde (sc. a brumalibus flexibus) revortens,
Lucr. 5, 616:revertitur idem sol sub terras,
id. 5, 658:revertitur luna ad signum quodque,
id. 5, 635:multa videbis retro repulsa revorti,
id. 2, 130:retroque a terrā cunctā revorti,
id. 1, 785:quis neget... Tiberim reverti,
Hor. C. 1, 29, 12:sol reversus,
Manil. 5, 464. —Trop.A.In gen., to return:B.nescit vox missa reverti,
Hor. A. P. 390; cf. Quint. 10, 7, 14:leti jam limine ab ipso Ad vitam possint revorti,
Lucr. 2, 961:ad superiorem consuetudinem,
Cic. Fam. 9, 24, 2:ad illum animum meum pristinum,
id. ib. 10, 28, 1:ad sanitatem,
Caes. B. G. 1, 42:ad corporis commodum,
Cic. Inv. 2, 56, 168:haec ad easdem particulas,
Quint. 3, 6, 65:ad Musas,
Ov. Tr. 3, 7, 9:ad bonam vitae consuetudinem,
Dig. 34, 4, 30:ut reverteretur in gratiam mecum,
Petr. 87:poena in caput tuum,
Ov. A. A. 1, 340; cf. Tac. H. 3, 31. —In partic., in speech (after a digression), to return, revert to a theme, etc.:scribam tibi tres libros, ad quos revertare,
Varr. R. R. 1, 1, 4:discedo parumper a somniis, ad quae mox revertar,
Cic. Div. 1, 23, 47:sed, ut ad propositum revertamur, etc.,
id. Fin. 2, 32, 104:ut ad me revertar,
id. Cael. 3, 6:ad illam puellam exposititiam,
Plaut. Cas. prol. 79:proinde ad id revertar,
Curt. 7, 1, 26:illuc,
Nep. Dion, 4. —In a comic equivoque: revortor rursus denuo Carthaginem, Si quid mandare voltis aut curarier,
Plaut. Poen. prol. 79. -
12 revortor
rĕ-verto ( - vort-) and rĕ-vertor ( - vort-), versus (-vors-) ( inf. paragog. revertier, Phaedr. 4, 18, 14), 3 (the authors of the ante-Aug. per. make the perfect forms, with the exception of the part. reversus, only from the active root, reverti, reverteram, revertisse, etc., Plaut. Am. 3, 2, 28: [p. 1590] Cic. Fam. 10, 28, 1; id. Att. 8, 3, 7; id. Phil. 2, 24, 59; id. Div. 1, 15, 27; id. Phil. 8, 10, 28; id. Tusc. 5, 37, 107; Caes. B. G. 1, 8; 1, 31, 2, 29; 2, 14; Sall. C. 37, 11 et saep.:I.reversus,
Cic. Phil. 6, 4, 10; Caes. B. G. 6, 42; Sall. H. 4, 4 Dietsch;but cf.: reversus sum, etc.,
Vell. 2, 42, 3; Quint. 7, 8, 2; 11, 2, 17; Tac. A. 12, 21; Front. Strat. 4, 2, 8; 4, 5, 17; Val. Max. 5, 1, 1; Nep. Them. 5, 2. But in the present tenses the active form is rare:revortit,
Lucr. 3, 1061; 5, 1153, and Pompon. ap. Non. 476, 2;or Com. Rel. p. 201 Rib.: revertebant,
Amm. 19, 5, 2; cf. Neue, Formenl. 2, p. 345 sq.; Zumpt, Gram. § 209 fin.) [verto], to turn back, turn about; to come back, return (syn.: redeo, revenio).Lit.:b.clamitant me ut revertar,
Plaut. Ps. 5, 1, 30:(Deiotarus) cum ex itinere revertisset... persaepe revertit ex itinere,
Cic. Div. 1, 15, 26 sq.; cf. id. ib. 2, 8, 20:eodem (vultu) semper se vidisse exeuntem illum domo et revertentem,
id. Tusc. 3, 15, 31:ita maestus rediit, ut retractus, non reversus videretur,
id. Phil. 6, 4, 10:reversus ille, etc.,
Caes. B. G. 6, 42:(mulier) per propinquos rogata, ut rediret, non est reversa,
Quint. 7, 8, 2 et saep.:cum ego a foro revortor,
Plaut. Ps. 1, 2, 30:a Fabricio ponte,
Hor. S. 2, 3, 36:a Scythiā,
Just. 9, 3, 1; 22, 3, 6:reverti ab exsilio,
Tac. H. 1, 77; 2, 92; Suet. Calig. 59:a bello,
Cic. Ac. 2, 1, 3; Sen. Suas. 2, 8; for which poet.:silvā,
Ov. M. 5, 585:jam ad te revortar,
Plaut. Aul. 2, 2, 26:ad aliquem,
id. Ep. 3, 3, 43; id. Ps. 4, 7, 62; Caes. B. G. 2, 14 et saep.:nisi domum revorteris,
Plaut. Men. 2, 1, 31; so,domum,
Ter. Heaut. 1, 1, 16 (opp. egredior); 70; 2, 3, 99; Cic. Tusc. 5, 37, 107 (opp. egressi); Hor. Ep. 1, 15, 24 al.:Formias,
Cic. Att. 8, 3, 7:Ameriam,
id. Rosc. Am. 9, 26:Epheso Laodiceam,
id. Fam. 3, 10, 3:hunc in locum,
id. Rep. 6, 25, 29:in castra,
Sall. J. 58, 7:ad assuetas sibi sedes,
Quint. 11, 2, 6:huc,
Plaut. Am. 2, 2, 57; 3, 2, 28; Ter. Ad. 4, 1, 9; Cic. Rep. 6, 13, 13 (opp. hinc profecti). — With double nom.:consules praedā ingenti partā victores reverterunt,
Liv. 7, 17. —Of things:II.sol inde (sc. a brumalibus flexibus) revortens,
Lucr. 5, 616:revertitur idem sol sub terras,
id. 5, 658:revertitur luna ad signum quodque,
id. 5, 635:multa videbis retro repulsa revorti,
id. 2, 130:retroque a terrā cunctā revorti,
id. 1, 785:quis neget... Tiberim reverti,
Hor. C. 1, 29, 12:sol reversus,
Manil. 5, 464. —Trop.A.In gen., to return:B.nescit vox missa reverti,
Hor. A. P. 390; cf. Quint. 10, 7, 14:leti jam limine ab ipso Ad vitam possint revorti,
Lucr. 2, 961:ad superiorem consuetudinem,
Cic. Fam. 9, 24, 2:ad illum animum meum pristinum,
id. ib. 10, 28, 1:ad sanitatem,
Caes. B. G. 1, 42:ad corporis commodum,
Cic. Inv. 2, 56, 168:haec ad easdem particulas,
Quint. 3, 6, 65:ad Musas,
Ov. Tr. 3, 7, 9:ad bonam vitae consuetudinem,
Dig. 34, 4, 30:ut reverteretur in gratiam mecum,
Petr. 87:poena in caput tuum,
Ov. A. A. 1, 340; cf. Tac. H. 3, 31. —In partic., in speech (after a digression), to return, revert to a theme, etc.:scribam tibi tres libros, ad quos revertare,
Varr. R. R. 1, 1, 4:discedo parumper a somniis, ad quae mox revertar,
Cic. Div. 1, 23, 47:sed, ut ad propositum revertamur, etc.,
id. Fin. 2, 32, 104:ut ad me revertar,
id. Cael. 3, 6:ad illam puellam exposititiam,
Plaut. Cas. prol. 79:proinde ad id revertar,
Curt. 7, 1, 26:illuc,
Nep. Dion, 4. —In a comic equivoque: revortor rursus denuo Carthaginem, Si quid mandare voltis aut curarier,
Plaut. Poen. prol. 79. -
13 פֿאַרקלענער־וואָרט
(n.)[farklener-vort]Approximate Pronunciation (Northern / Southern) [far·klen'·er-vort]diminutive (grammar) -
14 צאָלוואָרט
(n.)[tsolvort]Approximate Pronunciation (Northern / Southern) [tsol'·vort / tsool'·vort]numeral (grammar) -
15 Graphics
1) Computers: G2) File extension: .PGL (Hewlett-Packard),.pgl (file name extension, Hewlett-Packard), 3DS (Autodesk 3D Studio), ACB (ACMB), ART (Another Ray Tracer - Vort), BMF (Binary Material Format, Corel), CIF (Caltech Intermediate Format), COB (Calgari trueSpace2 File Format), DBX (DataBeam image), DEM (VistaPro), ENG (charting, EnerGraphics), FIF (Fractal Image Format), FTS (Flex Image Transport), GED (Graphic Environment Document, Arts & Letters), ICN (RIP icon), IRTP (Graphicon-2000 Interactive Real-Time PHIGS), MCF (Hotsauce), PUT (WScan) -
16 Values, Objectives, Resources, And Time
Business: VORTУниверсальный русско-английский словарь > Values, Objectives, Resources, And Time
-
17 Very Ordinary Rendering Toolkit file Bitmap graphics
File extension: VORTУниверсальный русско-английский словарь > Very Ordinary Rendering Toolkit file Bitmap graphics
-
18 vortex
['vɔːteks]Abbreviation: vort -
19 вихрь
1) General subject: curl, eddy, eddy wind, gyre, maelstrom, merry go round, merry-go-round (удовольствий и т.п.), reel, reel off, reeler, squall, swirl, tornado, tourbillon, twirl, twister, vortex, whirl, whirlabout, whirligig (жизни), whirlwind, ride the whirlwind2) Geology: land spout3) Aviation: wind eddy4) Naval: whirl wind5) Dialect: whirlblast7) Rare: typhon8) Construction: air eddy, vortex filament9) Mathematics: rotor, vortical point10) Automobile industry: turbulence, vertigo11) Oil: vort12) Astronautics: vortice13) Oceanography: eddy (напр, круговой поток воздуха или воды, образующийся на боковой границе основного течени), eddy (напр, круговой поток воздуха или воды, образующийся на боковой границе основного течения)14) Makarov: cyclone, eddy (в жидкости или газе), flow in vortex, magazine, swirling, vertiginous wind, vortex (мн. vortices) (в жидкости или газе), vorticity (скорости), whirl (в жидкости или газе), whirling16) Electrical engineering: rotation (векторного поля) -
20 afgøre
31) реша́ть, разреша́ть2) ула́живать (что-л.)* * *adjudicate, decide, determine, judge, tell* * *vb( bestemme) decide ( fx will you decide the matter for us; that decided his fate; the goal that decided the match),F determine ( fx what is the best course of action);( bilægge) settle ( fx a quarrel);( betale) settle, pay;( konstatere) make out ( fx I could not make out whether the ship was German or English), tell ( fx it is difficult to tell how it isdone);[ afgøre vort mellemværende] settle our account;[ det afgør sagen] that settles it;(se også regnskab).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
vort — vort(e southern ME. var. forte conj … Useful english dictionary
vort — ca·vort; … English syllables
VORT — Very Ordinary Rendering Toolkit file Bitmap graphics (Computing » File Extensions) *** Values, Objectives, Resources, And Time (Business » General) … Abbreviations dictionary
VORT — Very Ordinary Rendering Toolkit … Acronyms
VORT — Very Ordinary Rendering Toolkit … Acronyms von A bis Z
vort — «ex, ic (L). Rotating, whirling; a whirlpool … Dictionary of word roots and combining forms
vört — s ( en) extrakt från mäsk … Clue 9 Svensk Ordbok
Dos Fraye Vort — Yiddish Journalism Radio Programs: Di Forverts Sho Dos Yiddishe kol SBS Yiddish Kol Yisrael Naye Khvalyes Poland Sveriges Radio Yiddish program Sweden Daily news online … Wikipedia
Das Vort — Yiddish Journalism Radio Programs: Di Forverts Sho Dos Yiddishe kol SBS Yiddish Kol Yisrael Naye Khvalyes Poland Sveriges Radio Yiddish program Sweden Daily news online … Wikipedia
ca|vort — «kuh VRT», intransitive verb. U.S. to prance about; jump around: »The horses cavorted with excitement. »The boy cavorted about the field, racing and tumbling. ╂[American English; earlier cavaut] … Useful english dictionary
ca·vort — … Useful english dictionary