Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

voneina

  • 1 voneinander

    voneinánder adv един от друг; един за друг; wir hatten lange nichts mehr voneinander gehört не бяхме чували дълго време нищо един за друг.
    * * *
    av един от друг, един на друг един за друг

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > voneinander

  • 2 voneinandergehen

    voneinánder|gehen voneinander gehen unr.V. sn itr.V. разделяме се, разотиваме се.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > voneinandergehen

  • 3 voneinander

    voneinánder pron rez
    1. друг от дру́га
    2. друг о дру́ге

    Большой немецко-русский словарь > voneinander

  • 4 voneinander

    pron rez

    voneinánder ábhängig sein — быть зависимым друг от друга

    voneinánder lánge nichts gehört háben — давно не слышать новостей друг о друге

    Универсальный немецко-русский словарь > voneinander

  • 5 voneinander

    voneinander
    voneinạ nder [fɔn?e39291efai/e39291ef'nand3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]
    Beispiel: voneinander lernen zwei Personen apprendre l'un(e) de l'autre; mehrere Personen apprendre les un(e)s des autres; Beispiel: voneinander abschreiben zwei Personen copier l'un(e) sur l'autre; mehrere Personen copier les un(e)s sur les autres

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > voneinander

  • 6 razdaleko

    ziemlich weit, ziemlich entfe'rnt voneina'nder, ziemlich weit auseina'nder

    Hrvatski-Njemački rječnik > razdaleko

  • 7 друг

    I м

    друг ю́ности — Júgendfreund m

    ••

    друзья́ познаю́тся в беде́ посл. — den Freund erkénnt man in der Not

    II

    друг друга — einánder

    друг за другом — hintereinánder, nacheinánder

    друг о́коло друга — nebeneinánder

    друг от друга — voneinánder

    друг к другу — zueinánder

    друг с другом — miteinánder

    друг про́тив друга — gegeneinánder

    Новый русско-немецкий словарь > друг

  • 8 разлучиться

    sich trénnen (von), (voneinánder) schéiden (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > разлучиться

  • 9 разниться

    sich (voneinánder) unterschéiden (непр.); verschíeden sein ( быть отличным)

    Новый русско-немецкий словарь > разниться

  • 10 раскланиваться

    sich verbéugen, éine Verbéugung máchen; einánder begrüßen ( при встрече); voneinánder Ábschied néhmen (непр.); sich verábschieden ( при прощании)

    Новый русско-немецкий словарь > раскланиваться

  • 11 раскланяться

    sich verbéugen, éine Verbéugung máchen; einánder begrüßen ( при встрече); voneinánder Ábschied néhmen (непр.); sich verábschieden ( при прощании)

    Новый русско-немецкий словарь > раскланяться

  • 12 рассадить

    1) ( разместить) únterbringen (непр.) vt; j-m (D) Plätze ánweisen (непр.) ( по местам)
    2) ( отдельно друг от друга) auseinánder sétzen vt, voneinánder wégsetzen vt
    3) ( растения) (ver)-pflánzen vt

    Новый русско-немецкий словарь > рассадить

  • 13 trennen

    1. vt
    1) разделя́ть

    der Fluss trennt zwei Länder — река́ разделя́ет две страны́

    die béiden Stádtteile sind durch den Fluss getrénnt — река́ де́лит го́род на две ча́сти

    2) ( j-n (von j-m)) разлуча́ть кого-либо с кем-либо

    das Kind wúrde von séiner Mútter / von séiner Famílie getrénnt — ребёнок был разлучён со свое́й ма́терью / со свое́й семьёй

    2. ( sich) (von D)
    расстава́ться, разлуча́ться с кем-либо / чем-либо

    sie trénnte sich von íhrem Mann — она́ расста́лась [разошла́сь] со свои́м му́жем

    es ist wohl bésser, wir trénnen uns — нам лу́чше расста́ться

    wir trénnten uns úngern voneinánder — мы неохо́тно расстава́лись [расста́лись] друг с дру́гом

    ich kónnte mich kaum von díesem Bild trénnen — я не мог оторва́ться от э́той карти́ны

    wir trénnten uns erst am Ábend — мы расста́лись то́лько ве́чером

    ich trénnte mich von ihm gleich nach dem Konzért — я расста́лся с ним сра́зу по́сле конце́рта

    sie háben sich als gúte Fréunde getrénnt — они́ расста́лись до́брыми друзья́ми

    es war mir schwer, mich von méinen Fréunden zu trénnen — мне бы́ло тру́дно расста́ться со свои́ми друзья́ми

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trennen

  • 14 unterscheiden

    1. (unterschíed, unterschíeden) vt
    1) различа́ть, распознава́ть

    es war dúnkel, und er kónnte im Zímmer nichts unterschéiden — бы́ло темно́, и он ничего́ не различа́л [ничего́ не ви́дел] в ко́мнате

    2) ( von D) отлича́ть кого-либо / что-либо от кого-либо / чего-либо, выделя́ть

    ich kann ihn nie von seinem Brúder unterschéiden — я не отлича́ю его́ от его́ бра́та

    sie sind leicht / schwer voneinánder zu unterschéiden — их легко́ / тру́дно отличи́ть друг от дру́га

    das Ríchtige vom Fálschen unterschéiden — отлича́ть пра́вильное от непра́вильного

    2. (unterschíed, unterschíeden) ( sich) (durch A, in D; von D)
    отлича́ться чем-либо, в чём-либо; от кого-либо; различа́ться чем-либо

    er unterschéidet sich von ánderen Studénten durch gúte Kénntnisse — он отлича́ется от други́х студе́нтов хоро́шими зна́ниями

    sie unterschéidet sich in víelen Díngen von íhren Fréundinnen — она́ во мно́гом отлича́ется от свои́х подру́г, её мно́гое выделя́ет среди́ её подру́г

    in díesem Punkt unterschéiden sich únsere Méinungen überháupt nicht — в э́том пу́нкте на́ши то́чки зре́ния вообще́ не различа́ются

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterscheiden

  • 15 verabschieden

    ( sich) (von j-m)
    проща́ться с кем-либо

    sich von séinen Éltern, von séinen Fréunden verábschieden — проща́ться со свои́ми роди́телями, с друзья́ми

    sich zu Háuse, auf dem Báhnhof verábschieden — проща́ться до́ма, на вокза́ле

    sich warm von j-m verábschieden — тепло́ проща́ться с кем-либо

    ich muss mich noch verábschieden — мне ещё на́до попроща́ться [прости́ться]

    darf ich mich verábschieden? — разреши́те откла́няться [прости́ться]

    wir háben uns voneinánder schon verábschiedet — мы уже́ попроща́лись друг с дру́гом

    hast du dich überáll verábschiedet? — ты со все́ми прости́лся?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verabschieden

  • 16 отличаться

    несов.
    1) быть непохожим sich unterschéiden unterschíed sich, hat sich unterschíeden чем / по чему л. → Durch A, в чём л. in D, от кого / что л. von D

    Э́ти ли́стья отлича́ются друг от друга свое́й фо́рмой [по свое́й фо́рме]. — Díese Blätter unterschéiden sich voneinánder durch íhre Form.

    Чем отлича́ется э́тот ма́льчик от свои́х све́рстников? — Wie [Wodúrch] unterschéidet sich díeser Júnge von séinen Áltersgenossen?

    Она́ во мно́гом отлича́ется от свои́х подру́г. — Sie unterschéidet sich in víelen Díngen [in víelem] von íhren Fréundinnen.

    2) характеризоваться, выделяться sich áus|zeichnen (h) чем л. → Durch A

    Он всегда́ отлича́лся остроу́мием. — Er zéichnete sich ímmer durch Geist und Witz áus.

    Э́ти места́ отлича́ются осо́бенно мя́гким кли́матом. — Díese Gégend zéichnet sich durch ein besónders míldes Klíma áus.

    3) сов. отличи́ться выделиться sich áus|zeichnen чем л. → Durch A

    На выпускны́х экза́менах он отличи́лся свои́ми зна́ниями. — Bei den Ábschlussprüfungen hat er sich durch gróßes Wíssen áusgezeichnet.

    Русско-немецкий учебный словарь > отличаться

  • 17 прощаться

    несов.; сов. попроща́ться и прости́ться sich verábschieden (h) с кем л. → von D; перед длительным расставанием, высок. Ábschied néhmen er nimmt Ábschied, nahm Ábschied, hat Ábschied genómmen с кем / чем л. → von D

    Друзья́ попроща́лись. — Die Fréunde verábschiedeten sich voneinánder.

    Уже́ по́здно. Мне пора́ проща́ться. — Es ist schon spät. Ich möche mich verábschieden.

    Я с ва́ми проща́юсь до за́втра. — Ich verábschiede mich von Íhnen bis mórgen.

    Ему́ пришло́сь навсегда́ прости́ться со свои́ми друзья́ми, со свое́й ро́диной. — Er músste für ímmer von séinen Fréunden, von séiner Héimat Ábschied néhmen.

    Русско-немецкий учебный словарь > прощаться

  • 18 различаться

    sich unterschéiden unterschíed sich, hat sich unterschíeden чем л., по чему л. durch A

    Э́ти ли́стья различа́ются (ме́жду собо́й) свое́й фо́рмой [по свое́й фо́рме]. — Díese Blätter unterschéiden sich voneinánder durch íhre Form.

    Русско-немецкий учебный словарь > различаться

  • 19 entfernen

    1.
    vt удалять, устранять

    Flécke entférnen — удалить пятна

    2. sich entférnen
    1) удаляться, уходить

    Er hat sich héímlich aus dem Gebäude entférnt. — Он тайно покинул здание.

    2) перен отдаляться

    sich vom Théma entférnen — отклониться от темы

    sich von j-m entférnen — отдалиться от кого-л, стать чужим кому-л

    Wir háben uns in den vergángenen Jáhren weit voneinánder entférn. — За прошедшие годы мы сильно отдалились друг от друга.

    Универсальный немецко-русский словарь > entfernen

  • 20 Abstand

    Ábstand m -(e)s,..stände
    1. расстоя́ние, промежу́ток, интерва́л; тех. зазо́р

    drei Schr tt(e) A bstand — расстоя́ние в три ша́га

    in gl ichem A bstand [in gl ichen bständen] vonein nder — на ра́вном расстоя́нии (друг от дру́га)

    2. промежу́ток (вре́мени), интерва́л

    in krzen [r gelmäßigen, glichen] Abständen — че́рез небольши́е [равноме́рные, ра́вные] промежу́тки вре́мени

    die B sse verk hren in Abständen von zehn Min ten — авто́бусы курси́руют с интерва́лом в де́сять мину́т

    ein gr ßer A bstand im lter — больша́я ра́зница в лета́х

    ( nneren) A bstand von [zu] etw. (D ) gew nnen* — спра́виться с чем-л., отреши́ться от чего́-л., дать отстоя́ться (впечатлениям, переживаниям по прошествии некоторого времени)
    3. тк. sg диста́нция (тж. перен.)
    A bstand h lten* — соблюда́ть [держа́ть] диста́нцию ( в строю)
    von j-m A bstand h lten* — сторони́ться кого́-л.
    auf A bstand h lten* — соблюда́ть диста́нцию (в отношениях, общении)

    den gebǘhrenden [ gehö́ rigen, nö́ tigen] A bstand w hren — соблюда́ть до́лжную диста́нцию, не допуска́ть фамилья́рности

    zw schen hnen ist ein gew ltiger A bstand перен. — ме́жду ни́ми диста́нция огро́много разме́ра

    4.:

    mit A bstand — я́вно, бесспо́рно

    das ist mit A bstand der b ste Wein — э́то вино́ бесспо́рно са́мое лу́чшее

    er ist mit A bstand der B ste — он намно́го лу́чше други́х (напр. об ученике); спорт. он име́ет я́вное преиму́щество пе́ред сопе́рниками

    mit A bstand den rsten Platz innehmen* [an rster St lle st hen*] спорт. — вы́йти на пе́рвое ме́сто с больши́м отры́вом, лиди́ровать с больши́м преиму́ществом

    sie ist hier mit A bstand das schö́ nste Mä́ dchen — она́ здесь бесспо́рно са́мая краси́вая

    5. тк. sg разг. устарев. отступно́е, отступны́е (де́ньги)
    6.:
    von etw. (D) A bstand n hmen* книжн. — отка́зываться, возде́рживаться от чего́-л. (от каких-л. действий)

    Большой немецко-русский словарь > Abstand

См. также в других словарях:

  • voneinander — von|ei|n|ạn|der ; etwas voneinander haben, lẹrnen, wịssen; sich voneinander wẹgbewegen; aber voneinạndergehen; vgl. aneinander; aufeinander …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»