-
1 επισκέπτομαι
visitΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > επισκέπτομαι
-
2 επιστρωφάι
ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj mp 2nd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd sg (epic)ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj mp 2nd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd sg (epic) -
3 ἐπιστρωφᾶι
ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj mp 2nd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd sg (epic)ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj mp 2nd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd sgἐπιστρωφᾷ, ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd sg (epic) -
4 επιστρωφώσι
ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
5 ἐπιστρωφῶσι
ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
6 επιστρωφώσιν
ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
7 ἐπιστρωφῶσιν
ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιστρωφάωvisit: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
8 επιλινάν
ἐπιλινάωvisit nets: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐπιλινάωvisit nets: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐπιλινάωvisit nets: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἐπιλινᾶ̱ν, ἐπιλινάωvisit nets: pres inf act (epic doric)ἐπιλινάωvisit nets: pres inf act (attic doric) -
9 ἐπιλινᾶν
ἐπιλινάωvisit nets: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐπιλινάωvisit nets: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐπιλινάωvisit nets: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἐπιλινᾶ̱ν, ἐπιλινάωvisit nets: pres inf act (epic doric)ἐπιλινάωvisit nets: pres inf act (attic doric) -
10 κλισιάν
κλισίαplace for lying down: fem gen pl (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut part act masc voc sg (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut part act masc nom sg (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut inf act -
11 κλισιᾶν
κλισίαplace for lying down: fem gen pl (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut part act masc voc sg (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut part act masc nom sg (doric aeolic)κλισιάζωvisit shrines: fut inf act -
12 εἶδον
εἶδον (Hom.+) used as the 2 aor. of ὁράω; mixed forms fr. 1 and 2 aor. somet. occur, and freq. as vv.ll. (B-D-F §81, 3; W-S. §13, 13; Rob. 337–39): εἶδα Rv 17:3 v.l.; εἴδαμεν Mk 2:12 v.l.; Ac 4:20, εἴδατε as v.l. Lk 7:22 and J 6:26, εἶδαν Mt 13:17; Mk 6:33 v.l.; Lk 10:24 al.; Ac 9:35. In gener., wherever εἶδον is read, the mixed form is found as v.l. Numerous mss. have both this and the phonetic spelling (B-D-F §23) ἴδον Rv 4:1; 6:1ff; ἴδες 1:19; ἴδεν Lk 5:2; Rv 1:2; ἴδομεν Lk 5:26; ἴδατε 7:22; ἴδετε Phil 1:30 (all as v.l.); subj. ἴδω; opt. ἴδοιμι; impv. ἴδε (Moeris p. 193 ἰδέ ἀττικῶς• ἴδε ἑλληνικῶς. W-S. §6, 7d; B-D-F §13; 101 p. 47 [ὁρᾶν]; Rob. 1215 [εἰδέω]; cp. PRyl 239, 21; LXX); inf. ἰδεῖν; ptc. ἰδών; mid. inf. ἰδέσθαι see. Since εἶδον functions as the aor. form of ὁράω, most of the mngs. found here will be duplicated s.v. ὁράω.① to perceive by sight of the eye, see, perceive.ⓐ w. acc. τινά, τὶ someone, someth. a star Mt 2:2; cp. vs. 9f; a child vs. 11; the Spirit of God as a dove 3:16; a light 4:16 (Is 9:2); two brothers vss. 18, 21 al. W. ἀκούειν (Lucian, Hist. Conscrib. 29) Lk 7:22; Ac 22:14; 1 Cor 2:9; Phil 1:27, 30; 4:9; Js 5:11. Contrasted w. πιστεύειν J 20:29 (cp. 2 Cor 5:7); look at someone Mk 8:33; J 21:21; at someth. critically Lk 14:18.—Also of visions that one sees (Sir 49:8): εἶδον κ. ἰδοὺ θύρα ἠνεῳγμένη ἐν τ. οὐρανῷ … κ. θρόνος … κ. ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος … Rv 4:1f (TestLevi 5:1 ἤνοιξέ μοι ὁ ἄγγελος τ. πύλας τοῦ οὐρανοῦ. κ. εἶδον τὸν ὕψιστον ἐπὶ θρόνον καθήμενον). ἰδεῖν ὅραμα Ac 10:17; 11:5; 16:10. ἐν ὁράματι in a vision 9:12; 10:3; also ἐν τῇ ὁράσει Rv 9:17. ὑπʼ (πάρʼ Joly) ἐμοῦ πάντα ἰδεῖν Hs 9, 1, 3 B. ἰδεῖν τοῖς ὀφθαλμοῖς see w. one’s own eyes Mt 13:15; J 12:40; Ac 28:27 (all three Is 6:10; cp. Just., A I, 32, 4 ὄψει … ἰδεῖν). The combination ἰδών εἶδον I have surely seen 7:34 (Ex 3:7) is Hebraistic (but cp. Lucian, D. Mar. 4, 3 Jacobitz). The ptc. with and without acc. freq. serves to continue a narrative Mt 2:10; 5:1; 8:34; Mk 5:22; 9:20; Lk 2:48 al. The acc. is to be supplied Mt 9:8, 11; 21:20; Mk 10:14; Lk 1:12; 2:17; Ac 3:12 al.ⓑ w. acc. and a ptc. (LXX; En 104:6; Lucian, Philops. 13 εἶδον πετόμενον τὸν ξένον; Tat. 23, 1 εἶδον ἀνθρώπους … βεβαρημένους) ἰδὼν πολλοὺς ἐρχομένους when he saw many coming Mt 3:7. εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην he saw his mother-in-law lying in bed (with fever) 8:14; cp. 9:9; 16:28; Ac 28:4 (cp. Jos., Ant. 7, 241); B 7:10; Hm 5, 2, 2 al.ⓒ w. indir. question foll.: ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν to see just who Jesus was Lk 19:3; ἰ. τί ἐστιν τὸ γεγονός what had happened Mk 5:14. ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας let us see whether Elijah will come 15:36 (s. εἰ 5bα). ἴδωμεν τί καλόν 1 Cl 7:3. ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα notice with what large letters I write to you Gal 6:11.ⓓ w. ὅτι foll. Mk 2:16; 9:25; J 6:24; 11:31; Rv 12:13.ⓔ the formulas (s. also ἴδε) ἔρχου καὶ ἴδε come and see J 1:46; 11:34; cp. 1:39 and ὑπάγετε ἴδετε Mk 6:38, borrowed fr. Semitic usage (cp. δεῦρο καὶ ἴδε, δεῦτε ἴδετε 4 Km 6:13; 7:14; 10:16; Ps 45:9; 65:5; ἐξέλθατε καὶ ἴδετε SSol 3:11), direct attention to a particular object.② to become aware of someth. through sensitivity, feel (Alexis Com. 222, 4 ὀσμήν; Diod S 1, 39, 6 the blowing of the wind; Oenomaus in Eus., PE 5, 28, 2 τὴν θείαν φωνήν; Aristaen., Ep. 2, 7 ὄψει τὸ πήδημα [the beating of the heart]; Ezk 3:13 εἶδον φωνήν) σεισμόν Mt 27:54.③ to take special note of someth., see, notice, note (Philo, Abr. 191; Just., D. 120, 1 ἴδοις ἂν ὁ λέγω) faith Mt 9:2; thoughts vs. 4; Lk 9:47 v.l.; God’s kindness Ro 11:22. W. ὅτι foll. Mt 27:3, 24; Ac 12:3; Gal 2:7, 14. W. indir. question foll. (X., Symp. 2, 15; Ar. 2, 1 al.) consider, ponder someth. ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν consider the outstanding love the Father has shown 1J 3:1. W. περί τινος (Epict. 1, 17, 10; 4, 8, 24, ‘see about’ someth.): περὶ τ. λόγου τούτου deliberate concerning this matter Ac 15:6 (cp. 18:15, a Latinism [?] videre de, ‘look into, see to, deal with’, JNorth, NTS 29, ’83, 264–66).④ to experience someth., see someth.= experience someth. (Ps 26:13); prosperous days 1 Pt 3:10 (Ps 33:13); τ. βασιλείαν J 3:3. θάνατον see death=die Lk 2:26, echoed in GJs 24:4; cp. Hb 11:5 (cp. Ps 88:49; Anth. Pal. 6, 230 ἰδεῖν Ἀί̈δην). πένθος grief Rv 18:7 (cp. 1 Macc 13:3 τὰς στενοχωρίας; Eccl 6:6 ἀγαθωσύνην). τὴν διαφθοράν experience decay=decay Ac 2:27, 31; 13:35–37 (all Ps 15:10); τ. ἡμέραν (Soph., Oed. R. 831; Aristoph., Pax 345; Polyb. 10, 4, 7; 32, 10, 9; Ael. Aristid. 32 p. 601 D.; Lam 2:16; En 103:5; Jos., Ant. 6, 305): τὴν ἡμέραν τ. ἐμήν J 8:56; μίαν τῶν ἡμερῶν Lk 17:22.⑤ to show an interest in, look after, visit (X., An. 2, 4, 15; Appian, Bell. Civ. 4, 19 §73e visit a country place; 5, 62 §266 visit or look after a sick woman) Lk 8:20; Ac 16:40; 1 Cor 16:7. τὸ πρόσωπόν τινος (Lucian, Dial. Deor. 24, 2) visit someone 1 Th 2:17; 3:10; come or learn to know someone (Epict. 3, 9, 14 Ἐπίκτητον ἰδεῖν) Lk 9:9; 23:8; J 12:21; Ro 1:11; Phil 2:26 v.l.; w. προσλαλῆσαι Ac 28:20. See ἴδε, ἰδού, and ὁράω.—B. 1041. DELG s.v. ἰδεῖν. M-M. TW. -
13 κλισιών
κλισίαplace for lying down: fem gen plκλισιάζωvisit shrines: fut part act masc voc sgκλισιάζωvisit shrines: fut part act neut nom /voc /acc sgκλισιάζωvisit shrines: fut part act masc nom sg (attic epic ionic) -
14 κλισιῶν
κλισίαplace for lying down: fem gen plκλισιάζωvisit shrines: fut part act masc voc sgκλισιάζωvisit shrines: fut part act neut nom /voc /acc sgκλισιάζωvisit shrines: fut part act masc nom sg (attic epic ionic) -
15 ἐπισκοπέω
A- σκοπήσω Babr. 103.8
: [tense] aor. - εσκεψάμην, later- εσκόπησα Luc.Herm.44
, 59: [tense] pf.ἐπέσκεμμαι Hp.VM14
, Pl.Epin. 990a; also in pass. sense, Arist.Cael. 299a10, PA 692a18:— look upon or at, inspect, observe, ἱστορίας καὶ τἆλλαἔγγραφα Milet.3.155
(ii B.C.) (also in [voice] Med., (iii B.C.), etc.); regard,τἄμ' ἐ. κακά E.Heracl. 869
; of tutelary gods, Θηβαΐας ἐπισκοποῦντ' ἀγυιάς, of Bacchus, S.Ant. 1136 (lyr.);Ἴλιον.. ἐπισκοπεῖ σεμνὸς Ποσειδῶν E.IT 1414
, cf. Ph. 661 (lyr.); ὦΔῆμ', ἐναργῶς ἡ θεός σ' ἐπισκοπεῖ Ar.Eq. 1173
, cf. 1186; also of a ruler,ἐ. τὴν πολιτείαν Pl.R. 506b
, cf. X.Oec.4.6 (so in [voice] Med., θαμὰ ἐπεσκοπεῖτο ἡμᾶς observed, Pl.Ly. 207a): folld. by Relat., ἐ. καὶ ἀναμετρήσαντεςὅσῳ ἐλάσσων ὁ χῶρος γέγονε Hdt.2.109
;ἐ. πῶς ἔχει Pl. Grg. 451c
;τόδε ἐπίσκεψαι εἴ τι λέγω Id.Phd. 87b
, cf. X.Mem.2.1.22;πότερον.. ἤ.. Pl.R. 518a
;τίς εἴη.. X.Mem.3.2.4
, cf. Smp.1.12; ἐ. μή.. take care lest, Ep.Hebr.12.15.2. visit, ὦ θάνατε, νῦν μ'ἐπίσκεψαι μολών S.Aj. 854
; visit as a friend (ironically), D.9.12; esp. visit the sick, X.Cyr.8.2.25, Mem.3.11.10; of the physician, Hdn.4.2.4:—[voice] Med., D.59.56, Gal.11.2, 14.633:—[voice] Pass., εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην visited not by dreams, i.e. sleepless, A.Ag. 13.3. of a general, inspect, review,τὰς τάξεις X.An.2.3.2
; τὰὅπλα Id.Cyr.6.3.21
, cf. A.Eu. 296.4. consider, reflect, meditate,ὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ Isoc.1.41
; also ἐ. ;περί τινος Id.Prt. 348d
, al., Ceb.35.5;ὑπέρ τινος Plb.3.15.2
;σαυτὸν ἐ. ὅστις εἴης X.Mem.4.2.24
;ἐ. τίς.., ποία τις.. Arist.Pol. 1274b32
; πότερον.. ib. 1276b16:—[voice] Med., examine with oneself, meditate, Pl.Phd. 91d;εἰς τὸ ἀληθὲς ἐ. τι Id.Phlb. 61e
, cf. Alex. 219.8, Philem.46:—[voice] Pass., [tense] pf. (v.supr.).5. exercise the office of ἐπίσκοπος, v.l.in 1 Ep.Pet.5.2.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπισκοπέω
-
16 εισεπιδημήσαντα
εἰσεπιδημέωvisit a foreign state: aor part act neut nom /voc /acc plεἰσεπιδημέωvisit a foreign state: aor part act masc acc sg -
17 εἰσεπιδημήσαντα
εἰσεπιδημέωvisit a foreign state: aor part act neut nom /voc /acc plεἰσεπιδημέωvisit a foreign state: aor part act masc acc sg -
18 επιστρωφωμένου
ἐπιστρωφάωvisit: pres part mp masc /neut gen sgἐπιστρωφάωvisit: pres part mp masc /neut gen sg -
19 ἐπιστρωφωμένου
ἐπιστρωφάωvisit: pres part mp masc /neut gen sgἐπιστρωφάωvisit: pres part mp masc /neut gen sg -
20 επιστρωφώντες
ἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc nom /voc plἐπιστρωφάωvisit: pres part act masc nom /voc pl
См. также в других словарях:
visit — n Visit, visitation, call are comparable when they mean a coming to stay with another, usually for a brief time, as a courtesy, an act of friendship, or a business or professional diity. Visit applies not only to such a stay with another {pay a… … New Dictionary of Synonyms
Visit — Vis it, n. [Cf. F. visite. See {Visit}, v. t., and cf. {Visite}.] 1. The act of visiting, or going to see a person or thing; a brief stay of business, friendship, ceremony, curiosity, or the like, usually longer than a call; as, a visit of… … The Collaborative International Dictionary of English
visit — [viz′it] vt. [ME visiten < OFr visiter < L visitare, freq. < visere, to go to see < visus: see VISION] 1. to go or come to see (someone) out of friendship or for social reasons 2. to stay with as a guest for a time 3. to go or come to … English World dictionary
Visit — Vis it, v. t. [imp. & p. p. {Visited}; p. pr. & vb. n. {Visiting}.] [F. visiter, L. visitare, fr. visere to go to see, to visit, fr. videre, visum to see. See {Vision.}] [1913 Webster] 1. To go or come to see, as for the purpose of friendship,… … The Collaborative International Dictionary of English
visit — [n] social call upon another appointment, call, evening, holiday, interview, sojourn, stay, stop, stopover, talk, tarriance, vacation, visitation, weekend; concepts 226,227 visit [v1] be a guest of call, call on, chat, come around, come by,… … New thesaurus
visit on — ˈvisit on ˈvisit upon [transitive] usually passive [present tense I/you/we/they visit on he/she/it visits on present participle visiting on past tense … Useful english dictionary
Visit — Vis it, v. i. To make a visit or visits; to maintain visiting relations; to practice calling on others. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Visit — (engl. „Besuch“) steht für: ein Visitenkartenporträt einen Internet Seitenabruf, siehe Unique Visit Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begrif … Deutsch Wikipedia
visit — (v.) early 13c., come to (a person) to comfort or benefit, from O.Fr. visiter, from L. visitare to go to see, come to inspect, frequentative of visere behold, visit (a person or place), from pp. stem of videre to see, notice, observe (see VISION… … Etymology dictionary
visit — To visit with someone, i.e. pay them a brief call, is now regarded as an Americanism although it was current in Britain in the 19c, occurring for example in writings of Ruskin and George Eliot (Middlemarch, 1872) … Modern English usage
visit — index appointment (meeting), attend (be present at), inhabit Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary