-
101 homologable
adjetivohomologablehomologable [omolo'γaβle]gültig; el récord no es homologable der Rekord kann nicht anerkannt werden -
102 homólogo
o'moloɡ̱oadjhomolog, übereinstimmend1. [semejante] vergleichbar————————homólogohomólogo , -a [o'moloγo, -a]I adjetivonum1num (análogo) ähnlichnum2num biología homologAmtskollege, -in masculino, femenino -
103 paralelo
para'leloadj1) parallel2)procesamiento paralelo — INFORM parallel, entsprechend, vergleichbar
3)puerto paralelo — INFORM Parallelport m
————————sustantivo masculino————————paralela sustantivo femenino————————paralelas femenino pluralparalelo1paralelo1 [para'lelo]num1num (comparación) Vergleich masculino; establecer un paralelo entre dos cosas zwei Dinge miteinander vergleichen; estos libros no admiten paralelo diese Bücher kann man nicht (miteinander) vergleichennum3num electrotecnia conexión en paralelo Parallelschaltung femenino; conectado en paralelo parallel geschaltet————————paralelo2paralelo2 , -a [para'lelo, -a]parallel [a zu+dativo]; líneas paralelas Parallelen femenino plural; las calles son paralelas die Straßen verlaufen parallel zueinander; seguir caminos paralelos sich ähnlich entwickeln -
104 aequiperabilis
aequiperābilis, e (aequipero), vergleichbar, alci, Plaut. Curc. 168. Apul. de deo Socr. 3. Prud. ham. 79: cum alqa re, Plaut. trin. 466.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > aequiperabilis
-
105 assimilis
assimilis (ad-similis), e, an- od. hinähnelnd = in der Ähnlichkeit nahe kommend, ziemlich ähnlich, ziemlich vergleichbar (vgl. προςόμοιος), assimili ratione, Lucr. 2, 493; 4, 423. – m. Genet., assimilis lateris nostri flexura, Lucr. 4, 310: alqm assimilem sui assuetudine longā facere, Ov. trist. 1, 6, 27: quasi tu numquam quicquam adsimile huius facti feceris, Plaut. merc. 957. – m. Dat., forma eius assimilis illi, Cato fr.: assimilis spongiis mollitudo, Cic.: aeri assimilis capillus, Suet.: assimilis fratribus, Ov. – m. quasi, hoc assimilest quasi etc., das ist gerade, wie wenn usw., Plaut. truc. 563. – subst., assimile, is, n. = παρόμοιον (s. paromoeon), Auct. carm. de fig. 127 (p. 68 H.).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > assimilis
-
106 comparabilis
comparābilis, e (2. comparo), vergleichbar, species, Cic. de inv. 1, 42: mors trium virorum, Liv. 39, 52, 7: comparabile est, quod in rebus diversis similem aliquam rationem continet, Cic. de inv. 1, 49: cum id quod comparabile putant, dissimile ostenditur, ibid. 1, 79.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > comparabilis
-
107 comparaticius
1. comparātīcius, a, um (1. comparo), zum Zusammenkaufe (Aufkaufe) bestimmt, aurum, Cod. Theod. 7, 6, 3.————————2. comparātīcius, a, um (2. comparo), vergleichbar, Tert. adv. Val. 13.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > comparaticius
-
108 comparo
1. com-paro, āvī, ātum, āre, beschaffen, I) durch äußere, meist mater. Anstalten, a) lebl. Objj. u. leb. Wesen anschaffen (auch durch Kauf = ankaufen), verschaffen, bereiten, herrichten, zurichten, instand-, in Bereitschaft setzen, ausrüsten, zurüsten, Menschen = aufbieten, aufbringen, aufstellen, α) aktiv, navem et mulierem, Plaut.: praedia, ankaufen, Plin. ep.: aurum ac vestem atque alia quae opus sunt, Ter.: imbres nivesque (v. personif. Winter), Hor.: diligentia comparat divitias, neglegentia corrumpit animum, Cornif. rhet.: c. discipulum, Cic. – u. (als milit. t. t.) arma, Liv.: classem, Cic.: milites, Liv.: copias, Nep.: equitatum, Cic.: exercitum, Cic.: praesidium, Caes.: rem frumentariam, Caes. – m. Ang. wie? paulo studiosius tabulas pictas, Cic.: gemmas, signa, tabulas antiqui operis animosissime, Suet. – m. Ang. wo? ibi domicilium, Liv. – m. Ang. woher? multiplicem undique familiam, Suet.: boves de vicinis, Pallad.: magnas Romae copias ex delectu Italiae, Cic.: ex commodis od. ex incommodis alcis sua commoda, sich jmds. Wohlergehen od. Unglück zunutze machen, Ter. – m. Ang. wem? für od. gegen wen? durch Dat., alci quadraginta minas, Plaut.: donum huic dono contra, Plaut.: aquam calidam fesso marito, Tibull.: funestas epulas fratri, Cic.: uniones singulos non singulis auribus, Sen.: accusatorem filio suo, auf-————stellen gegen s. S., Cic. – m. Angabe von wem? alci a civitatibus laudationes (lobende Zeugnisse) per vim et metum, Cic. – m. Ang. gegen wen? venenum in alqm, Suet.: de perfugis nostris copias comparat is contra nos, Cic. – mit Ang. wonach? voltum e voltu, einrichten, Plaut. Amph. 960. – m. Ang. wozu? supellectilem non ad usum modo, sed ad ostentationem luxus, Curt.: homines ad lecticam, Catull.: bestias ad munus populi, Suet.: ad hanc rem conficiendam quam plurimos utres atque etiam culleos, Nep.: u. (im Bilde) totam hanc fere legem ad eius opes evertendas tamquam machinam comparari, Cic.: c. animum auditoris idonee ad reliquam dictionem, vorbereiten, Cic.: ferrum in tutelam sui, in alterius perniciem, Quint.: sex tribunos ad intercessionem, gewinnen für usw., Liv.: milites ad resistendum, Nep.: manum in ultionem domini, Suet.: illa (animalia), quae vel scindendo solo vel maturando itineri comparamus, Ps. Quint. decl. – mit Ang. wodurch? victum labore et industriā, Cic. fr.: magisteria sacerdotii ambitione et licitatione, durch Steigern um die Wette sich zu verschaffen suchen, Suet.: res naturā comparatae (Ggstz. res artificiosae), Cornif. rhet. – m. Ang. wie teuer? care cibum, Val. Max.: ad saginam ferarum carius pecudes, zu teuer ankaufen, Suet.: quanti quasque (pecunias) ante civile bellum comparassent, Suet. (vgl. no. b). – n. pl. des Partiz. subst., reddere comparata, die (durch————Kauf) erworbenen Gegenstände, Eutr. 8, 13. – β) refl. se comparare, sich rüsten, sich in Bereitschaft setzen, sich anschicken, sich gefaßt machen od. halten, dum se uxor comparat, Cic.: u. itaque se comparat, homines ex agris arcessit, Cic. – gew. m. Ang. wozu? durch ad u. Akk., se ad iter in diem posterum, Liv.: se ad respondendum, Cic.: u. (als milit. t. t.) se ad eruptionem atque omnes casus, Caes. – γ) Passiv comparari medial = sich anschicken sich rüsten, m. Ang. wozu? durch ad od. in m. Akk., ita fiet, ut iisdem locis et ad suadendum et ad dissuadendum simus comparati, gerüstet sind, Cornif. rhet. 3, 4: ab hoc colloquio legati Romani in Boeotiam comparati sunt, rüsteten sich (schickten sich an) zur Abreise nach B., Liv. 42, 43, 4. – δ) mit folg. Infin., si quis urere tecta comparat, sich anschickt, Ov. trist. 2, 267 sq.: et in requiem fessos dare comparat artus, Ps. Verg. cul. 205. – ε) absol. (bes. als milit. t. t.), datur spatium comparandi, Cic.: datur tempus ad comparandum, Nep.: habere tempus ad comparandum, Liv. – impers., ex hac quoque parte diligentissime comparatur, Cic. – b) Vorkehrungen u. Zustände aller Art vorbereiten, zurüsten, veranstalten, bereiten, stiften, veranlassen, u. dgl., iter ad alqm, Nep.: bellum, Liv.: fugam, Caes.: societates, amicitias, Cic.: tumultus domesticos et intestinos, Cornif. rhet.: accusationem c. et constituere, Cic.: nuptias domi, Cornif. rhet.: con-————vivium magnifice et ornate, Cic.: bellum omni ratione, Nep.: bellum ita, ut etc., Liv. – m. Ang. wem? alci convivium, Val. Max.: crudelissimum et luctuosissimum exitium patriae, Cic.: sibi aditus ad alias res, Cic.: alci insidias, Curt. u. Iustin.: alci insidias per alqm, Cic.: capiti alcis insidias, Curt. – m. Angabe um welchen Preis? ludos HS CCC, Cic. – m. Ang. gegen wen? bellum contra aras et focos, Cic.: bellum adversus alqm, Caes.: insidias in caput alcis, Curt. – m. Ang. wozu? wofür?incendium ad interimendum (eum) vivum, Nep.: subsidia ad omnes casus, Caes.: remedium sibi ad magnitudinem frigorum et tempestatum vim, Cic.: dolum ad capiendos eos, Liv. – m. Ang. wodurch? sibi auctoritatem re bene gestā, Caes.II) durch innere Einrichtung, Anordnung so u. so bestellen, stellen, (= in die u. die Stellung od. Verfassung-, in das u. das Verhältnis-, in die u. die Lage bringen), so u. so einrichten, anordnen, bestimmen, α) Pers.u. deren Charakter: sic fuimus semper comparati, ut etc., Cic.: ita comparatam esse hominum naturam, ut etc., Ter. – u. se comp. m. folg. Infin., sich dazu verstehen, zu usw., Turpil. com. 99. Titin. com. 57: u. ita se comp. (sich so stellen) m. Infin., Ter. eun. 47. – β) menschl. Zustände, Einrichtungen u. dgl. (bes. durch Anordnungen, Gesetze, v. den Vorfahren usw., s. Dietsch u. Fabri Sall. Cat.————51, 8): numquam vidi iniquius certationem comparatam (so übel bestellte Händel), quam hodie inter nos fuit, Ter.: o iura praeclara atque divinitus a nostris maioribus iam inde a principio Romani nominis comparata! Cic. Balb. 31. – gew. (meist mit vorhergeh. allgem. Pronomen beim Aktiv als Objekt, beim Passiv als Subjekt) m. folg. ut od. quod., zB. itaque maiores nostri raro id accidere voluerunt, praetores, ut considerate fieret, comparaverunt, Cic. Quint. 51: bene maiores nostri hoc comparaverunt, ut neminem regem, quem armis cepissent, vitā privarent, Cornif. rhet. 4, 23: u. im Pass., quoniam ita ratio comparata est vitae, ut alia aetas oriatur, Cic.: ita quoique in aetate hominum comparatum, voluptatem ut maeror comes consequatur, Plaut.: quam inique comparatum est, ut etc., wie ungerecht ist es in der Welt eingerichtet, Ter.: cum ita a natura comparatum sit, ut etc., Sen.: naturā hoc ita comparatum est, ut etc., Liv.: u. iam hoc prope iniquissime comparatum est, quod (weil, daß usw.) etc., Cic. – ⇒ Archaist. comparassit = comparaverit, Plaut. Epid. 122 G.————————2. comparo, āvī, ātum, āre (compar), gleichs. begleichen, d.i. gleichmachen, gleichstellen, I) eig., in eine gleiche Stellung-, in ein gleiches Verhältnis bringen, a) Lebl.: labella cum labellis, genau Lippe auf Lippe drücken, Plaut. asin. 668. – ut inter ignem et terram aquam deus animamque poneret eaque inter se compararet et proportione coniungeret, Cic. Tim. 15: comparari postremo, mit dem letzten in Verhältnis stehen, ibid. 14. – b) Pers.: α) als Kollegen in gleiche Stellung bringen, zusammenstellen, priore item consulatu inter se comparati, Liv.: non possumus non vereri, ne male comparati sitis, Liv. – β) als gewachsenen Gegner jmdm. gegenüberstellen, mit jmd. zusammenbringen, sich messen lassen (eig. Gladiatoren, dann auch Feldherren, Anwälte), postquam Agesilaum cum ingentibus copiis in Asiam misere, non facile dixerim, quod aliud par ducum tam bene comparatum fuerit, Iustin. – m. Ang. wem? alqm Threci, Suet. – gew. m. Ang. mit wem? comparari cum Aesernino Samnite, cum patrono disertissimo, Cic. – m. Ang. gegen wen? comparari adversus veterem ac perpetuum imperatorem, Liv. – m. Ang. wozu? Scipio et Hannibal velut ad extremum certamen comparati duces, Liv.II) übtr., in gleiches Verhältnis bringen, ausgleichen, a) übh.: senium suum cum dolore alcis coniun-————gere et comparare, Acc. tr. 90. – als publiz. t. t., comparare provincias inter se, od. bl. comparare provincias, od. bl. comparare inter se, die Amtsgeschäfte ausgleichen, in betreff der Amtsgeschäfte übereinkommen, -eine Übereinkunft treffen (v. höhern Magistraten), Liv. (s. Fabri Liv. 24, 10, 2. Dietsch Sall. Iug. 43, 1). – b) in der Beurteilung gleich machen, α) gleichs. als ebenbürtig gleichstellen, auf gleichen Fuß stellen (Ggstz. anteferre, praeferre, anteponere, vorziehen), nullius consilium non modo antelatum, sed ne comparatum quidem est, Nep. – m. Ang. wem? quis huic deo compararier ausit? Catull.: neminem tibi profecto hominem ex omnibus anteposuissem, aut etiam comparassem, Cic. fr.: ut, qui aliorum iudicio mihi comparatus erat, suā mox confessione me sibi praeferret, Liv.: utrum exercitus exercitui an dignitas an causa comparari poterat? Liv.: et se mihi comparet Aiax? Ov.: commentarii non comparandi superioribus eius scriptis, Hirt. b. G. – m. Ang. mit wem?fuit enim talis dux, ut non solum aetatis suae cum primis compararetur, sed ne de maioribus natu quidem quisquam anteponeretur, Nep.: u. m. Ang. wodurch? (deutsch woran?) virtute se comp. cum alqo, Caes. – β) gleichs. als Gegner gegenüberstellen, vergleichen, vergleichend zusammenstellen, einen Vergleich anstellen (s. Pabst Tac. dial. 7. p. 29), maiora et minora et paria, Cic.: similitudines, Cic.: comparandi anxie-————tas, Quint. – mit Ang. wodurch? (deutsch wonach?) res numero, specie, Cic.: imperatores formā ac decore corporis, Cic. – mit Ang. von wo aus? (deutsch wonach?) si diligenter et ex nostrorum et ex Graecorum copia comparare voles, Cic. de or. 1, 11. – m. Ang. wem? (deutsch mit wem?) durch Dat., Attico Lysiae Catonem nostrum, Cic.: equi fortis et victoris senectuti c. suam, Cic.: antiquum sermonem nostro, Quint.: se maiori pauperiorum turbae, Hor.: copias copiis vel numero vel militum genere, Liv.: cur illi vobis comparandi sint? vergleichbar, Liv. (vgl. Weißenb. u. Wölffl. Liv. 21, 43, 12). – m. Ang. mit wem? durch cum m. Abl. od. (miteinander) durch inter se, zB. Catonem cum Philisto et Thucydide, Cic.: corporis commoda cum externis et externa cum corporis, et ipsa inter se corporis, et externa cum externis, Cic.: cum meum factum cum tuo comparo, Cic.: c. leges inter se, Quint.: m. Ang. gegen wen? (= im Verhältnis zu wem?) durch ad mit Akk., nec comparandus hic quidem ad illum est, Ter. eun. 681. – m. folg. indir. Fragesatz = vergleichend zusammenstellen, durch Vergleichung abwägen, erwägen, ermessen, id ego semper sic mecum agito et comparo, quo pacto magnam hanc molem minuam, Acc. fr.: proin tu id cui fiat, non qui faciat compara, Acc. fr.: fuere qui compararent, quae in Drusum honora et magnifica Augustus fecisset, Tac.: deinde comparat, quanto plures de-————leti sint hominum impetu,... quam omni reliquā calamitate, Cic.: comparando hinc, quam intestina corporis seditio similis esset irae plebis in patres, flexisse mentes hominum, Liv.: cum comparetur, utrum satius sit populum frumentum accipere, an non accipere, Cornif. rhet. – ⇒ Parag. Infin. compararier, Catull. 61, 65 u. 70 75. -
109 аналогический
adjgener. vergleichbar -
110 oranlı
oranlı vergleichbar; proportional D, entsprechend D; ausgeglichen -
111 Человеческая комедия
(заглавие русского перевода цикла романов О. Бальзака "La comedie humaine") Die menschliche Komödie (Gesamttitel des 40 Werke zählenden Romanzyklus von H. Balzac). Der Titel, bei dessen Wahl sich der Verfasser an die "Göttliche Komödie" von Dante Alighieri anlehnte, spiegelt Balzacs Absicht wider, ein umfassendes und realistisches Epos des bürgerlichen Zeitalters zu schaffen, das Dantes großer Dichtung, die man eine Enzyklopädie des Mittelalters nennen könnte, vergleichbar wäre.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Человеческая комедия
-
112 соизмеримый
(напр. об отрезках) kommensurabel, vergleichbar -
113 сравнимый
(в алгебре, теории чисел) kongruent, vergleichbar -
114 assimilabile
assimilabileassimilabile [assimi'la:bile]aggettivo1 (assorbibile) assimilierbar2 (paragonabile) vergleichbarDizionario italiano-tedesco > assimilabile
115 commensurabile
commensurabilecommensurabile [kommensu'ra:bile]aggettivokommensurabel, vergleichbarDizionario italiano-tedesco > commensurabile
116 essere paragonabile a qualcosa
essere paragonabile a qualcosamit etwas vergleichbar seinDizionario italiano-tedesco > essere paragonabile a qualcosa
117 parauniversitario
parauniversitarioparauniversitario , -a [parauniversi'ta:rio]<-i, -ie> aggettivoauf Universitätsebene, mit Universitäten vergleichbarDizionario italiano-tedesco > parauniversitario
118 riscontrabile
riscontrabileriscontrabile [riskon'tra:bile]aggettivofeststellbar, vergleichbarDizionario italiano-tedesco > riscontrabile
119 incomparable
adjective, incomparably adverb* * *[in'kompərəbl]- academic.ru/37425/incomparably">incomparably* * *in·com·pa·rable[ɪnˈkɒmpərəbl̩, AM -ˈkɑ:m-]* * *[In'kɒmpərəbl]adjnicht vergleichbar ( with mit); beauty, skill unvergleichlich* * *A adj1. unvergleichlich, einzigartig2. nicht zu vergleichen(d), unvergleichbar ( beide:with, to mit)B s ORN Papstfink m* * *adjective, incomparably adverb* * *adj.unvergleichlich adj.unverleichbar adj.120 roughly
adverb1) (violently) roh; grob2) (crudely) leidlich; grob [skizzieren, bearbeiten, bauen]3) (approximately) ungefähr; grob [geschätzt]* * *adverb rauh* * *rough·ly[ˈrʌfli]1. (harshly) grob, roh2. (without refinement)\roughly built roh [o grob] zusammengezimmert3. (approximately) grobto calculate \roughly grob kalkulieren [o überschlagen]\roughly speaking ganz allgemein gesagt\roughly similar [or the same] ungefähr gleich\roughly about ungefähr, schätzungsweise* * *['rʌflɪ]adv2) (= crudely) make, sew, sketch, chop, slice grob3) (= approximately) ungefährroughly half — ungefähr die Hälfte
roughly similar — in etwa ähnlich
to be roughly similar to sth —
* * *roughly [ˈrʌflı] adv1. rau, roh, grob2. grob, ungefähr, annähernd:b) ganz allgemein (gesagt)* * *adverb1) (violently) roh; grob2) (crudely) leidlich; grob [skizzieren, bearbeiten, bauen]3) (approximately) ungefähr; grob [geschätzt]* * *adv.annähernd adv.grob adv.ungefähr adv.СтраницыСм. также в других словарях:
vergleichbar — vergleichbar … Deutsch Wörterbuch
vergleichbar — Adj. (Mittelstufe) sich mit einer Person oder Sache vergleichen lassend Beispiele: Ihr Kuchen ist mit nichts vergleichbar. Sein Englisch ist vergleichbar gut wie meins … Extremes Deutsch
vergleichbar — ↑äquiparabel, ↑kommensurabel, ↑komparabel … Das große Fremdwörterbuch
vergleichbar — ähnlich, entsprechend, gleichartig, identisch, ohne Unterschied, übereinstimmend; (bildungsspr.): analog, uniform. * * * vergleichbar:komparabel·kommensurabel+analog·parallel;auch⇨ähnlich(1) vergleichbar 1.→analog 2.→ähnlich … Das Wörterbuch der Synonyme
vergleichbar — gleichartig; parallel; entsprechend; gleichermaßen; komparabel; korrespondierend; ähnlich; analog; einheitlich * * * ver|gleich|bar [fɛɐ̯ glai̮çba:ɐ] <Adj.>: sich mit etwas anderem vergleichen (1) lassend: e … Universal-Lexikon
vergleichbar mit Ferien auf dem Bauernhof — vergleichbar mit Ferien auf dem Bauernhof … Deutsch Wörterbuch
vergleichbar — ver|gleich|bar … Die deutsche Rechtschreibung
nicht vergleichbar — unvergleichbar … Universal-Lexikon
Landeshymne — Vergleichbar den Nationalhymnen gibt es regionale Hymnen, sogenannte Landeshymnen, mit der die Menschen innerhalb einer lokal begrenzten Region ihre Identität ausdrücken. Im Laufe von Jahrzehnten oder Jahrhunderten hat sich meistens genau ein… … Deutsch Wikipedia
Liste deutschsprachiger Regionalhymnen — Vergleichbar den Nationalhymnen gibt es regionale Hymnen, sogenannte Landeshymnen, mit der die Menschen innerhalb einer lokal begrenzten Region ihre Identität ausdrücken. Im Laufe von Jahrzehnten oder Jahrhunderten hat sich meistens genau ein… … Deutsch Wikipedia
Regionalhymne — Vergleichbar den Nationalhymnen gibt es regionale Hymnen, sogenannte Landeshymnen, mit der die Menschen innerhalb einer lokal begrenzten Region ihre Identität ausdrücken. Im Laufe von Jahrzehnten oder Jahrhunderten hat sich meistens genau ein… … Deutsch Wikipedia