Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

verallgemeinerung+f

  • 41 Kármán-Trefftz-Verallgemeinerung

    f < phys> ■ Kármán-Trefftz generalization US ; Kármán-Trefftz generalisation GB

    German-english technical dictionary > Kármán-Trefftz-Verallgemeinerung

  • 42 die Verallgemeinerung

    - {generalization} sự tổng quát hoá, sự tổng hợp, sự khái quát, sự suy rộng, điều tổng quát, điều khái quát

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Verallgemeinerung

  • 43 обобщение

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > обобщение

  • 44 обобщение

    Verallgemeinerung, Zusammenfassung

    Русско-немецкий словарь по искусству > обобщение

  • 45 generalization

    noun
    Verallgemeinerung, die
    * * *
    noun die Verallgemeinerung
    * * *
    gen·er·ali·za·tion
    [ˌʤenərəlaɪˈzeɪʃən, AM -lɪˈ-]
    n
    1. (instance) Verallgemeinerung f
    to make a sweeping \generalization ( esp pej) voreilige Schlüsse ziehen
    2. no pl (technique) Abstraktion f, Generalisierung f
    * * *
    ["dZen\@rəlaI'zeISən]
    n
    Verallgemeinerung f
    * * *
    generalization [ˌdʒenərəlaıˈzeıʃn; US -ləˈz-] s
    1. Verallgemeinerung f
    2. Logik: Generalisation f (Gewinnung eines Begriffs etc durch Induktion aus Einzelfällen)
    * * *
    noun
    Verallgemeinerung, die
    * * *
    n.
    Verallgemeinerung f.

    English-german dictionary > generalization

  • 46 generalización

    xeneraliza'θǐɔn
    f
    sustantivo femenino
    2. [acción] Verallgemeinerung die
    generalización
    generalización [xeneraliθa'θjon]
    num1num (universalización) Verallgemeinerung femenino
    num2num (difusión) allgemeine Verbreitung femenino

    Diccionario Español-Alemán > generalización

  • 47 généralisation

    ʒeneʀalizasjɔ̃
    f
    généralisation
    généralisation [ʒeneʀalizasjõ]
    Verallgemeinerung féminin; d'un conflit Ausweitung féminin; d'une mesure allgemeine Anwendung

    Dictionnaire Français-Allemand > généralisation

  • 48 pauschal

    I Adj.; nur attr.
    1. Summe: lump sum; Preis etc.: all-in..., (all-)inclusive; pauschale Erhöhung across-the-board increase
    2. fig. (sehr allgemein) general; eine pauschale Aussage / Verallgemeinerung a sweeping statement / generalization
    II Adv.
    1. pauschal vergüten pay a lump sum ( oder flat rate) for; pauschal festsetzen set a flat rate for; jemandem etw. pauschal berechnen charge s.o. a flat rate for s.th.; es kostet pauschal 3000 Euro it’s 3000 euros all in ( oder [all-]inclusive)
    2. pauschal verurteilen fig. condemn s.th. wholesale; ich möchte es nicht pauschal beurteilen I wouldn’t like to draw any general conclusions ( oder make any general statements on the matter)
    * * *
    global
    * * *
    pau|schal [pau'ʃaːl]
    1. adj
    1) (= vorläufig geschätzt) estimated; (= einheitlich) flat-rate attr only
    2) (fig) Behauptung, Kritik, Urteil sweeping
    2. adv
    1) (= nicht spezifiziert) at a flat or set rate

    ich schätze die Baukosten pauschál auf etwa eine Million Euro — I'd estimate the overall building costs to be 1 million euros

    die Werkstatt berechnet pauschál pro Inspektion 100 Euro — the garage has a flat rate of 100 euros per service

    die Einkommensteuer kann pauschál festgesetzt werden — income tax can be set at a flat rate

    die Gebühren werden pauschál bezahlt — the charges are paid in a lump sum

    Strom berechnen wir Ihnen pauschál — we'll charge you a flat rate for electricity

    die Kosten verstehen sich pauschál — the costs are fixed

    alle bekommen pauschál £ 20 pro Woche mehr — there will be an across-the-board increase of £20 a week, they'll get £20 a week more across the board

    2) (= nicht differenziert) abwerten categorically

    so pauschál kann man das nicht sagen — that's much too sweeping a statement

    ein Volk pauschál verurteilen —

    diese Probleme hat er ganz pauschál behandelt — he dealt with these problems all lumped together

    * * *
    pau·schal
    [pauˈʃa:l]
    I. adj
    1. (undifferenziert) sweeping, general, wholesale
    2. FIN flat-rate attr, all-inclusive
    II. adv
    etw \pauschal beurteilen to make a wholesale judgement about sth
    2. FIN at a flat rate
    \pauschal bezahlen to pay in a lump sum
    * * *
    1.
    1) all-inclusive <price, settlement>
    2) (verallgemeinernd) sweeping <judgement, criticism, statement>; indiscriminate < prejudice>; wholesale < discrimination>
    2.
    1) < cost> overall, all in all; < pay> in a lump sum
    2) (verallgemeinernd) wholesale
    * * *
    A. adj; nur attr
    1. Summe: lump sum; Preis etc: all-in …, (all-)inclusive;
    pauschale Erhöhung across-the-board increase
    2. fig (sehr allgemein) general;
    eine pauschale Aussage/Verallgemeinerung a sweeping statement/generalization
    B. adv
    1.
    pauschal vergüten pay a lump sum ( oder flat rate) for;
    pauschal festsetzen set a flat rate for;
    jemandem etwas pauschal berechnen charge sb a flat rate for sth;
    es kostet pauschal 3000 Euro it’s 3000 euros all in ( oder [all-]inclusive)
    2.
    pauschal verurteilen fig condemn sth wholesale;
    ich möchte es nicht pauschal beurteilen I wouldn’t like to draw any general conclusions ( oder make any general statements on the matter)
    * * *
    1.
    1) all-inclusive <price, settlement>
    2) (verallgemeinernd) sweeping <judgement, criticism, statement>; indiscriminate < prejudice>; wholesale < discrimination>
    2.
    1) < cost> overall, all in all; < pay> in a lump sum
    2) (verallgemeinernd) wholesale
    * * *
    (Summe) adj.
    all-in (price) adj.
    lump adj. adj.
    general adj. präp.
    across the board expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > pauschal

  • 49 shallow

    adjective
    seicht [Wasser, Fluss]; flach [Schüssel, Teller, Wasser]; (fig.) seicht (abwertend) [Unterhaltung, Gerede]; flach (abwertend) [Person, Denker, Geist]; platt (abwertend) [Argument, Verallgemeinerung]
    * * *
    ['ʃæləu]
    1) (not deep: shallow water; a shallow pit.) seicht
    2) (not able to think seriously or feel deeply: a rather shallow personality.) oberflächlich
    - academic.ru/66367/shallowness">shallowness
    - shallows
    * * *
    shal·low
    <-er, -est or more \shallow, most \shallow>
    [ˈʃæləʊ, AM -oʊ]
    1. (not deep) seicht, flach
    \shallow bath Bad nt mit wenig Wasser
    \shallow ditch flacher Graben
    the \shallow end der seichte Rand
    \shallow grave flaches Grab
    \shallow pan flache Pfanne
    \shallow pool Planschbecken nt, Kinderbecken nt
    \shallow roots Flachwurzeln pl
    2. (light)
    \shallow breathing flacher Atem
    3. (superficial) oberflächlich
    \shallow film/play seichter Film/seichtes Theaterstück
    * * *
    ['ʃləʊ]
    1. adj
    flach; water also seicht; soil dünn; (PHYSIOL) breathing flach; (fig) oberflächlich; talk, person, novel seicht, oberflächlich

    in the shallow end of the poolam flachen or niedrigen Ende des Beckens

    his body was buried in a shallow graveseine Leiche wurde verscharrt

    3. pl
    seichte or flache Stelle ( im Wasser), Untiefe f
    * * *
    shallow [ˈʃæləʊ]
    A adj (adv shallowly)
    1. seicht, flach (Gewässer):
    shallow breathing flache Atmung;
    shallow lens OPT flache Linse;
    2. fig seicht, flach, (auch Person) oberflächlich
    B s seichte Stelle, Untiefe f
    C v/t & v/i (sich) verflachen
    * * *
    adjective
    seicht [Wasser, Fluss]; flach [Schüssel, Teller, Wasser]; (fig.) seicht (abwertend) [Unterhaltung, Gerede]; flach (abwertend) [Person, Denker, Geist]; platt (abwertend) [Argument, Verallgemeinerung]
    * * *
    adj.
    seicht adj.

    English-german dictionary > shallow

  • 50 обобщение

    БНРС > обобщение

  • 51 обобщение

    обобщение с 1. Verallgemeinerung f c обобщение опыта Auswertung f der Erfahrungen 2. (вывод) Zusammenfassung f c; (allgemeine) Schlußfolgerung f c

    БНРС > обобщение

  • 52 atque

    at-que u. ac (letzteres in der klass. Sprache nur vor Konsonanten, s. Reisigs Vorll. § 234 u. [für Liv.] Drak. zu Liv. 3, 16, 4), Coni. ( aus ad-que, dah. in Hand- u. Inschr. zuw. auch adque geschr.; vgl. Osann zu Cic. de rep. 1, 7, 12. p. 31. Wagner Orthogr. Verg. p. 427. Ribbeck Prolegg. ad Verg. p. 397), eine kopulative Partikel, deutsch: und dazu, und auch, und, bildet eine innige Verbindung u. Gleichstellung zwischen einzelnen Wörtern od. ganzen Sätzen (während et die Gegenstände bloß äußerlich aneinander knüpft). I) Verbindung einzelner Wörter, u. zwar: 1) im allg.: vitam parce ac duriter agebat, Ter.: spargere ac disseminare, Cic.: genus hominum liberum atque solutum, Sall. – Dah. a) zuw. = et... et, ut... ita, aeque ac: hodie sero ac nequiquam voles, Ter.: copiam sententiarum atque verborum perspexistis, Cic.: nobiles atque ignobiles, Sall. – b) in der Verbindung zweier Substst. zur Hendiadys, isto animo atque virtute, mit dieser tugendhaften Gesinnung, Cic.: fama atque invidia, gehässige öffentliche Meinung, Sall.: clamore atque assensu, mit beifälligem Zuruf, Liv. – c) dem Begriffe des vorhergehenden Wortes einen gewichtvolleren anschließend, und vielmehr, und namentlich, und sogar, und überhaupt (s. Fabri Sall. Cat. 2, 3), ecquid habet is homo aceti in pectore? CH. Atque acidissimi, Plaut.: Fugin hinc? B. Ego vero, ac lubens, Ter.: rem difficilem (di immortales) atque omnium difficillimam, Cic.: alii intra moenia atque in sinu urbis sunt hostes, Sall. – u. so mit dem Pron. dem. hic, is, idem, zB. negotium magnum est navigare atque id mense Quintili, und dazu noch usw., Cic.: duabus missis subsidio cohortibus a Caesare, atque his primis legionum duarum, Caes.: fratre meo atque eodem propinquo suo interfecto, Sall. – ebenso atque adeo, und sogar, und noch mehr, und in der Tat, Komik., Cic. u.a. – u. atque etiam, und sogar auch, oder sogar auch, id populare atque etiam plausibile factum est, Cic. – 2) bei Vergleichungen = wie, als, a) nach Wörtern, die eine Gleichheit od. Verschiedenheit anzeigen, folglich nach aeque, aequus, idem, item, iuxta, par, proxime, similis, similiter, talis, totidem u. aliter, aliorsum, alius, contra, contrarius, dissimilis, secus, w. s. – Zuw. ist das Vergleichungswort (aeque, tantopere u. dgl.) aus dem Zusammenhang zu ergänzen, quem esse amicum ratus sum, atque ipsus sum mihi, Plaut.: digne ac mereor commendatus, Cass. b. Cic.: u. so (ohne vorhergehendes Vergleichungswort) ac si od. atque si, als wenn, gleich als wenn, Paul. dig. 2, 14, 4. § 3. u. ö. – b) nach Komparativen für quam: amicior mihi nullus vivit atque is est, Plaut.: illi non minus ac tibi pectore uritur intimo, Catull. 61, 176: artius atque hederā procera astringitur ilex, Hor. – c) zur Bezeichnung zweier Zeitmomente, am häufigsten mit simul verb., simul atque od. ac, sobald als, Cic.: selten mit principio, zB. principio atque animus ephebis aetate exiit, Plaut.: u. mit statim, ICt. – 3) zur Anknüpfung einer Negation, die das Vorhergehende erläutert od. berichtigt, und nicht, und nicht vielmehr, decipiam ac non veniam, Ter.: si hoc dissuadere est, ac non disturbare atque pervertere, Cic.: quam ob rem enim scriba deducat ac non potius mulio, qui advexit, Cic. – Bei Plin. nat. hist. gew. in diesem Sinne atque ( nicht ac) non.

    II) Verbindung ganzer Sätze, und, und so, und ebenso, 1) im allg.: P. Antiquam adeo tuam venustatem obtines. B. Ac tu (und ebenso du) ecastor morem antiquum atque ingenium obtines, Plaut.: Africanus indigens mei? Minime hercle. Ac ne ego quidem illius, und so auch ich nicht seiner, Cic.: dah. zuw. mit sic, Quint. 12, 10, 67. – 2) beim Anknüpfen neuer, gleich wichtiger Argumente für irgend eine Behauptung, Cic. de legg. 1, 43. – 3) in der Erzählung, Liv. 5, 21, 17; 39, 49, 9. Tac. hist. 3, 30. – 4) beim Anknüpfen von Vergleichungen, atque ut, ebenso wie, so gut als, Plaut. (s. Brix Plaut. mil. 400 u. 1130). – atque ut... si, und sowie... so usw., Cic.: so auch ac velut... si, Verg u.a. – 5) zur Verbindung zweier sich unmittelbar berührender Zeitmomente, weshalb schon die alten Grammatiker den Begriff des Schnell-aufeinander-folgens annahmen und es, obwohl mit Unrecht, geradezu für statim, ilico (alsbald, sogleich), ohne alle kopulative Nebenbezeichnung, erklärten; es entspricht häufig dem deutschen und so, und da, atque atque accedit muros Romana iuventus, und so, und so rückt an die Mauern usw., Enn. fr.: quo imus unā; ad prandium? Atque illi tacent, und da schweigen sie, Plaut.: si brachia forte remisit, atque illum in praeceps prono rapit alveus amni, und so reißt ihn fort, Verg.: hic Quinctium... incautum hastā transfigit: atque ille praeceps cum armis procidit ante proram, Liv.: summa omnium exspectatio quidnam sententiae ferrent leves ac nummarii iudices: atque illi omnes sine ulla dubitatione condemnant, Cic. – 6) (wie oben no. I, c) zur Anknüpfung eines gewichtvolleren Gedankens, und zwar, und sogar, und besonders, quid me oportet Tullium pro Tullio facere? Ac mihi magis illud laborandum videtur, ut etc., Cic.: atque hic tantus vir tantisque bellis districtus nonnihil temporis tribuit litteris, Nep. – dah. auch bei Antworten, um das Gefragte od. Behauptete zu bestätigen, sed videone ego Pamphilippum cum fratre Epignomo? Atque is est, nun ja, er ist es, Plaut.: egon formidolosus? nemo est hominum, qui vivat, minus. TH. Atque ita opust, Ter. – u. so verb. atque (ac)... quidem: Tun vidisti? SC. Atque his quidem oculis, Plaut.: quo si civitas careat... id estne numerandum in bonis? Q. Ac maximis quidem, Cic. – 7) zur Anknüpfung eines Adversativsatzes, und doch, und gleichwohl (vgl. Brix Plaut. mil. 448. Ruhnken u. Spengel Ter. Andr. 1, 3, 20), mihi hercle non fit verisimile; atque ipsis commentum placet, Ter.: propera; atque audin, Ter. (dagegen bei Cicero in allen mir bekannten Stellen gegen Beier Cic. off. 3, 48 jetzt atqui; s. Fleckeisen Krit. Misz. S. 23 ff.); bei Cic. dafür atque... tamen, ac tamen, zB. Cic. de off. 3, 118; de or. 3, 35; Pis. 3 u.a.; vgl. Wunder Varr. Lectt. p. LVIII sq. – 8) zur Anführung eines Einwurfs, den sich jmd. selbst macht, atque aliquis dicat, nihil promoveris, es kann nun einer sagen usw., Ter.: atque ego illi praeceptori... credidi non ea sola docenda esse etc., Quint. – Dah. sehr häufig in negativen Formeln, durch die ein Einwurf vorweggenommen wird, ac ne sine causa videretur edixisse, Cic.: ac ne forte hoc magnum ac mirabile esse videatur, Cic.: ac ne saepius dicendum sit, Cels.: ac ne forte roges, quo me duce, quo lare tuter, Hor. Seltener in einem Affirmativsatze, atque ut omnes intellegant, me etc...., dico, Cic. de imp. Pomp. 20. – 9) sehr häufig dient es bloß zum allgemeinen Fortführen des Gedankens bei Behauptungen und in der Erzählung, deutsch und zwar, od. bl. nun, und so, also (vgl. Fabri Sall. Cat. 51, 35), atque ii, quos nominavi, Cic.: atque id primum in poëtis cerni licet, Cic.: ac si, sublato illo, depelli a vobis omne periculum iudicarem etc., wenn ich nun behauptete usw., Cic. – So a) in der Parenthese, vulgo credere, Poenino (atque inde nomen ei iugo Alpium inditum) transgressum, Liv. (Quint. 4, 3, 15 Halm mit Spalding et quae). – b) am Schluß der Rede, atque in primis duabus dicendi partibus qualis esset, summatim breviterque descripsimus, und so haben wir denn kürzlich dargelegt usw., Cic.: ac de primo quidem officii fonte diximus, Cic.

    III) Besondere Verbindungen u. Redensarten: 1) alius atque alius, bald dieser, bald jener; verschiedene, dilatis alia atque alia de causa comitiis, Liv. – 2) atque eccum od. eccam, beim Erblicken eines Erwarteten od. Gewünschten, nun sieh, da ist er ( sie), Ter. Andr. 580; eun. 455; Hec. 523. – 3) atque utinam, bei Anschließung eines Wunsches, Acc. tr. 190. Cic. Brut. 68; or. 22. Verg. eccl. 10, 35. Tibull. 3, 5, 27. Prop. 2, 9, 47. Ov. met. 14, 669. Liv. 21, 41, 13; 22, 60, 8. Quint. 10, 2, 15 u.a. (s. Haase Misc. 3. p. 33 sq.). – 4) atque omnia od. omnes, bei Verallgemeinerung einer Behauptung, und so überhaupt, atque haec omnia verbo continentur, Cic.: commoda civium non divellere, atque omnes aequitate eādem continere, und so vielmehr alle usw., Cic. – 5) mit andern Konjunktionen, a) nach et, zB. non minis et vi ac metu, Cic. – b) nach que, wie im Griech. τέ... καί, submoverique atque in castra redigi, Liv.; u. so Verg. Aen. 1, 7; 8, 486: ac... que, ibid. 1, 18. – c) nach nec (neque), zB. nec clavis, nec canis atque calix, Mart.; u. so öfter bei Tac. u. Suet. – 6) bei Dichtern in Aufzählungen öfter wiederholt, huius membra atque ossa atque artua, Plaut.: ab studio atque ab labore atque arte musicā, Ter.: haec atque illa dies, atque alia, atque alia, Catull.: atque deos atque astra, Verg.: atque Ephyre atque Opis et Asia, Verg.: aber atque... atque in der Steigerung, Verg. ecl. 5, 23. Tibull. 2, 5, 73. – / Über atque verkürzt in ac s. Georges, Lexik. d. lat. Wortf. S. 77 u. 78.

    lateinisch-deutsches > atque

  • 53 cumque [1]

    1. cumque (cunque, quomque), Adv. (cum u. que), dient zur Verallgemeinerung irgend eines Falles, einer Zeit usw., wie-, wann auch, wie-, wann auch immer, a) gew. mit relat. Pronominen u. Pronominaladverbien verb. quicumque, qualiscumque etc., ubicumque, quotiescumque etc., w. s. – b) selten allein (vgl. Lübker Hor. carm. 1, 32, 15. Paldamus Zeitschr. für AW. 1840. S. 1141 ff.), quae demant quomque dolorem, was Schmerz überhaupt benehme, Lucr.: cum solis lumina cumque inserti fundunt radii, auf welche Weise immer, Lucr.: mihi cumque salve rite vocanti, ich mag rufen, wann ich will, Hor.

    lateinisch-deutsches > cumque [1]

  • 54 избирательное обобщение

    Универсальный русско-немецкий словарь > избирательное обобщение

  • 55 обобщение

    n
    1) gener. Aufbereitung (данных), Auswertung, Beliebigkeit, Generalisation, Rekapitulation, eine summarische Übersicht, Verallgemeinerung, Zusammenfassung
    2) comput. Idealisurung, Zusammenstellen, Zusammenfassen
    3) eng. Verdichtung
    4) law. Generalisierung, Vereinheitlichung

    Универсальный русско-немецкий словарь > обобщение

  • 56 обобщение опыта разработки

    Универсальный русско-немецкий словарь > обобщение опыта разработки

  • 57 понятийное обобщение

    Универсальный русско-немецкий словарь > понятийное обобщение

  • 58 распространение прогрессивного опыта

    Универсальный русско-немецкий словарь > распространение прогрессивного опыта

  • 59 сделать обобщение

    Универсальный русско-немецкий словарь > сделать обобщение

  • 60 словесное обобщение

    Универсальный русско-немецкий словарь > словесное обобщение

См. также в других словарях:

  • Verallgemeinerung — Verallgemeinerung …   Deutsch Wörterbuch

  • Verallgemeinerung — ↑Abstraktion, ↑Generalisierung, ↑Universalisierung …   Das große Fremdwörterbuch

  • Verallgemeinerung — Generalisierung, teilweise deutsch gleichbedeutend Verallgemeinerung, steht je nach Fachgebiet in der Logik und Wissenschaftstheorie die Gewinnung von Allaussagen aus bestehenden Allaussagen oder aus Elementaraussagen (Induktion) auch das… …   Deutsch Wikipedia

  • Verallgemeinerung — Induktion (fachsprachlich) * * * Ver|all|ge|mei|ne|rung 〈f. 20〉 1. Erklären der Allgemeingültigkeit 2. Anwendung auf alle Fälle, Generalisation ● das ist eine falsche Verallgemeinerung * * * Ver|all|ge|mei|ne|rung, die; , en: 1. das… …   Universal-Lexikon

  • Verallgemeinerung — apibendrinimas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. generalization vok. Verallgemeinerung, f rus. обобщение, n pranc. généralisation, f …   Fizikos terminų žodynas

  • Verallgemeinerung — Ver|all|ge|mei|ne|rung …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Trugschluss der Verallgemeinerung — Der Trugschluss der Komposition (auch Trugschluss der Verallgemeinerung) bezeichnet in der traditionellen Logik einen Spezialfall des Trugschlusses der Äquivokation, der darin besteht, dass sich ein bestimmter Begriff in den Prämissen auf jedes… …   Deutsch Wikipedia

  • Induktion — Verallgemeinerung * * * In|duk|ti|on 〈f. 20〉 1. 〈Philos.〉 Schlussfolgerung vom Besonderen, vom Einzelfall, auf das Allgemeine; Sy Epagoge; Ggs Deduktion 2. 〈El.〉 die Verknüpfung zeitlich veränderlicher elektrischer u. magnet. Felder, die durch… …   Universal-Lexikon

  • Paperware — Verallgemeinerung von Bookwar1.) Dokumentation, Zeitschriften, Bücher hauptsächlich zu Computerthemen …   Acronyms

  • dynamische komparative Vorteile — Verallgemeinerung des Konzepts ⇡ komparativer Vorteile auf Situationen, in denen die Produktionstechnologie nicht exogen gegeben, sondern durch endogene Innovationen im Zeitablauf veränderbar ist. Endogene Innovation wird hier als Entwicklung… …   Lexikon der Economics

  • Paperware — Verallgemeinerung von Bookwar1.) Dokumentation, Zeitschriften, Bücher hauptsächlich zu Computerthemen …   Acronyms von A bis Z

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»