-
81 rebaño
m.flock, herd.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: rebañar.* * *1 (gen) herd; (de ovejas) flock2 RELIGIÓN flock* * *noun m.1) flock2) herd* * *SM1) [de ovejas] flock; [de cabras] herd2) [de personas] (tb Rel) flock* * ** * *= flock, herd.Ex. The article 'How Shepard's Citation lost its flock' notes the difficulties involved in teaching law students the intricacies of research tools such as Shepard's Citation.Ex. Milk yields for herds in England are generally higher than those in France.----* cuidar del rebaño = tend + flock.* cuidar rebaños = herding.* * ** * *= flock, herd.Ex: The article 'How Shepard's Citation lost its flock' notes the difficulties involved in teaching law students the intricacies of research tools such as Shepard's Citation.
Ex: Milk yields for herds in England are generally higher than those in France.* cuidar del rebaño = tend + flock.* cuidar rebaños = herding.* * *(de ovejas) flock; (de cabras) herdel obispo se dirigió a su rebaño the bishop addressed his flock* * *
Del verbo rebanar: ( conjugate rebanar)
rebano es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
rebanó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
rebanar
rebaño
rebanar ( conjugate rebanar) verbo transitivo
to slice, cut
rebaño sustantivo masculino ( de ovejas) flock;
( de cabras) herd
rebanar verbo transitivo
1 (el pan) to slice, cut into slices
2 (una parte del cuerpo) to cut off: la máquina le rebanó tres dedos, he cut three fingers off on the machine
rebaño sustantivo masculino
1 (de ovejas, cabras) flock
(de vacas, etc) herd
2 Rel flock
3 pey (mayoría conformista) herd
' rebaño' also found in these entries:
Spanish:
rebanar
- oveja
English:
flock
- fold
- herd
* * *rebaño nm1. [de ovejas] flock;[de vacas, cabras] herd2. [de fieles] flock* * *m flock* * *rebaño nm1) : flock2) : herd* * *rebaño n1. (de ovejas) flock2. (de vacas, cabras) herd -
82 έπει
ἔπειμι 2ibo: pres ind act 2nd sgἔποςvácas: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔπεϊ, ἔποςvácas: neut dat sg (epic ionic)ἔποςvácas: neut dat sg——————ἕπομαιpres ind mp 2nd sg -
83 έπειπερ
ἔπει, ἔποςvácas: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔπεϊ, ἔποςvácas: neut dat sg (epic ionic)ἔπει, ἔποςvácas: neut dat sg -
84 ἔπειπερ
ἔπει, ἔποςvácas: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔπεϊ, ἔποςvácas: neut dat sg (epic ionic)ἔπει, ἔποςvácas: neut dat sg -
85 κάπει
ἄπει, ἄπειμι 2ibo: pres ind act 2nd sgἔπει, ἔπειμι 2ibo: pres ind act 2nd sgἔπει, ἔποςvácas: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔπεϊ, ἔποςvácas: neut dat sg (epic ionic)ἔπει, ἔποςvácas: neut dat sg -
86 κἄπει
ἄπει, ἄπειμι 2ibo: pres ind act 2nd sgἔπει, ἔπειμι 2ibo: pres ind act 2nd sgἔπει, ἔποςvácas: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔπεϊ, ἔποςvácas: neut dat sg (epic ionic)ἔπει, ἔποςvácas: neut dat sg -
87 cow housing
s.alojamiento de vacas, alojamiento de vacas lecheras, establo de vacas. -
88 ARRALLAR ou ARRÁTCHAR
Arrátchar es limpiar el estiércol de los establos. Ejemplo: —Tenu qu' arrátchar la corte, pos ya finquen les vaques col chumbu nel treme del payar. (Tengo que limpiar la cuadra, porque ya tocan las vacas con el lomo en el piso del pajar). En casi todas las cuadras de aldea, y en todas las de las brañas de los prados, morteiras y puertos, el pajar está situado mismamente encima de la cuadra. Una corte sen payar, ye lu mesmu que una teixá sen llar. (Una cuadra sin pajar, es lo mismo que una casa sin lar). Una vez sucedió este caso en una aldea donde yo estuve trabajando y por ser curioso y creo que hasta simpático, se lo voy a contar a ustedes tal como ha sucedido. —Subían los vaqueirus todas las tardes como siempre solían hacerlo, en el tiempo de la xeronda (otoño) que fue cuando aconteció esta historia, digo que xubíen faer la braña a la cotchá d'Aciera. (Hacer el ordeño y todas las faenas que conciernen al ganado a la Collada de la aldea de Aciera). En esta aldea vivía una mozacona (mozona) solterona, roxa comu las panoyas, con bones ñalgues ya prefechu entamu, abondu dada nel faer favores a lus homes s'ístus chávanie la gavita nus sous trabayus, que yeren tous lus que se llelden na llabrancia, ya per istas gavitas que le faian echa añuedaba 'l cibiétchu conechus fatáus d'endeveces. (Rubia como las panojas, con buenas nalgas y soberanas tetas, muy dada en el hacer favores a los hombres, si éstos le ayudaban en sus trabajos, que eran todos los que se hacen en la labranza, y por estas ayudas que le hacían, ella efectuaba el amor con ellos cuantas veces fuera necesario. Aquella tarde de mucha borrina (niebla) subia Agapita camino de la Collá por el esborióuxu caleyón (resbaladizo camino) acompañada de Lluis el Meruéganu (pequeña fresa silvestre), que hablaban de la siguiente manera: —Güéi tenu abondu trabayu que faer na corte, pos disde que comencipióu la braña ista xeronda na Cochá, nun fexe namái que meter goxáes de fuéa debaxu les vaques sen arrátchar el cuchu d'anguna vez, axina ye, que tenu qu'entrar agabuxá na corte, perque fiéndexeme la mochera nus tremes del payar. ¡Nun t'apreucupes mútcher, pos se medexas añuedar el cibiétchu namái qu' acheguemus al cabanu, arrátchute you 'l cuchu nun rellámpagu! (Hoy tengo mucho trabajo que hacer en la cuadra, decía Agapita, pues desde que ha comenzado la braña este otoño en la Collada, no hice nada más que meter cestas de hoja debajo de las patas de las vacas, sin limpiar el estiércol ni una sola vez, así es que tengo que entrar agachada en la cuadra, por que ya tropieza mi cabeza en el piso del pajar). (¡No te preocupes mujer, le respondió Luis, pues si me dejas hacer el amor contigo nada más que lleguemos a la cabaña, yo limpio todo el estiércol de la cuadra rápidamente!). La Gapitona llancóu lus sous güérchus nuna miradiétcha melgueira d'enría de Chuis, ya díxole con fala moxetona: —Tenu d'estingarrame nel payar d'embaxu lus tous atabarius peru cundu m’arrátches les vaques, perque veute güéi'nfondigoná arganéu, ya se comencipiamus añuedar el cibiétchu endenantes diarrátchar la corte, atapecerá 'l díe ya entavía taremus engarapelláus ún d'enría 'l oitre. (La Agapita puso sus ojos con una dulce mirada encima del deseoso Luis y le dijo con mimosa voz: —Tengo de acostarme en el pajar debajo de tu bragueta, pero después que me limpies el estiércol de las vacas, porque te veo hoy muy deseoso, y si comenzamos hacer el amor antes de que me limpies la cuadra, oscurecerá el día y todavía estaremos abrazados uno encima del otro). Llegaron al fin a la cabaña de la Agapita, se quitó Luis con rapidez la chaqueta, se arremangó su camisa por encima de los codos, asió con decisión la pala de dientes, y dio comienzo su faena con la imaginación puesta en el placer que recibiría una vez que terminase el arduo trabajo que con tanto ahínco había comenzado. Pronto el sudor envolvió el vigoroso cuerpo de Luis que desaforadamente trabajaba sin tomarse el menor descanso, pero el abono que había dentro de la cuadra era tanto, que le costó casi dos horas de enconado esfuerzo en poder del todo sacarlo, y cuando al final tras la contentosa sonrisa de Agapita que en todo momento mirándole ladinamente le estuvo observando, el escuaxaringáu (deshecho) Luis terminó su faena, se encontraba tan sumamente cansado, que a la par que se limpiaba el abundante río de sudor que manaba de su frente, le dijo a la Agapita a la sazón que se sentaba en el pesebre al lado de ella: ¡Ahí mióu nena, tou esgoncionáu d'afechu, tenu 'l cumal tan endolloríu comu se m'apurrieren d'enría d'él un mamplenáu de galgazus, paime a mín, que nun arrátchaste ‘l cuchu d'ista corte, disde 'l díe que la fexu 'l defuntu tou pá! ¡Home Chuisín tantu non, qu’el anu paxáu arrátchoula Xuan el Chocaretu, ya según el miou paicer, nun quedóu tan escuaxaringotáu comu tou lu tás n’agora. Claru que nun tenía tantu ganáu comu niste anu! ¡Fae 'l favore Gapitina, nun hay namái qu'allancar lus güeyus nisi cucheráu que tá empericotáu metanes na corralá, pa ún dase cuenta que saquéi d'ista enllordiá corte, más d'una ucena de rincheirus querrus de cuchu. Asina ye que quedéi escosáu de llixas p'añuedar el cibiétchu, ya xúrute miou nena, que más que me lu diés la muyer más guapa del mundiu, ya se punxés ainda dellantre de mín clica p'arria toa éstingarraona fayendu espera paque you m'arreblagara d'enría d'echa, xúrete que nagua güéi le faeria! —Conistu queru falate, que vamus dexar pa mañan el añuedar el cibiétchu you ya tigu, perque n'agora nun se me xube la minga, pos tou escosáu de braven, que xebróuxeme del miou curpu, 'l arrátchate la tou entrochicá corte. ¡Atindeme bien Chuisin, el anu paxáu comu te dixe, arrátchome la corte 'l Chocaretu, que ye abundu más viétchu que lu yes tóu, ya cobróu pel mesmu preciu qu'axustéi coutigu, asina ye... que senún se te xube la minga you te la xubiréi se tóu quiés, perque se güéi nun añueés el cibiétchu coumigu, mañán nun te dexaréi faélu, a nun ser… que me llabres la tierrina del Alloral pa semala de pan, pos niste cortinal se nun se xemen lluéu les ergues, nun allumbren bona cebeira, per isu isti anu se l' Faidor me desa, tenu xemar abundu cedu, ya senún yes tóu 'l que s'acuétcha 'l rabeiru 'l llabiegu, farálu oitre home que tena lus coyones bétchaus, ya nun comu lus qu'al miou paicer pinguente a ti, que según collumbru tan más enxugáus que lus del miou pótchin, que namái ñacer esventronóilus el capaor paque nun ventiare trés les burres! (¡Ay mi niña, mi moza, mi amante, estoy molido por entero, tengo el espinazo tan sumamente dolorido, que tal parece que me hubiesen dado una paliza de estacazos, me parece a mi, que no has limpiado el estiércol de esta cuadra, desde el día que la ha hecho el difunto de tu padre!). ¡Hombre Luisín tanto tiempo no hace, que el año pasado me la limpió Juan el Cencerro, y según mi parecer no ha quedado tan desarticulado como tu lo estás ahora. Claro que no tenia tanto ganado como tengo este año! ¡Haz el favor Agapitina, no hace falta nada más que poner los ojos encima de esa pila de abono que está en medio de la corralada, para uno darse cuenta, de que he sacado de esta sucia cuadra, más de una docena de carros de el país llenos de estiércol. Así es, que he quedado falto de fuerzas para hacerte el amor, y te juro querida, que aunque el amor me diese la mujer más hermosa del mundo, y se pusiera ahí delante de mi, con las sayas levantadas y acostada, rogándome y haciendo espera para que yo me ajinetase encima de ella, júrote de nuevo, que hoy nada podría yo hacerle. Con esto te quiero decir, que vamos a dejar para mañana el hacernos el amor, porque ahora no se me alza la minga, porque me encuentro falto de fuerzas y bravura, que todas ellas se han marchado de mi cuerpo, por la culpa de limpiar el estiércol de tu sucia cuadra! ¡Escúchame bien Luisin, el año pasado como ya te he dicho, me ha limpiado la cuadra Juan el Cencerro, que es un hombre mucho más viejo que lo eres tu, y ha cobrado por el mismo precio que he ajustado contigo. Así que... si no se te levanta la minga, yo te la subiré si tu quieres, porque si hoy no haces el amor conmigo, mañana no te dejaré hacerlo, a no ser... que me ares la tierra del Laurel para sembrarla de trigo, pues en esta vega, sino se siembra temprano la simiente, no me dará buena cosecha. Pero este año si el Hacedor quiere tengo de sembrarla con bastante tiempo. Y si no eres tu el que se coja al mango del arado, seguro que lo ha de hacer otro hombre, que tenga los cojones más llenos, y no como los que a mi parecer te cuelgan a ti, que según parece, están más secos que los de mi pollino, que nada más nacer se los cortó el capador, para que no ventosase detrás de las burras!). Quedóse Luis durante unos momentos enmudecido mirando para la Agapita, sin encontrar palabras para revatirle el descomunal insulto que le había lanzado, pero tras este tiempo corto de mudez, volvióle de nuevo la palabra agolpada por la rabia, que su boca tatexante (tartamudeante), con encaloramiento enloquecido pronunciaba, a la par que se levantaba del asiento que ocupaba en el pesebre, y poseído de un arduo e instantáneo vigor, encorajinadamente le dijo: ¡Lu que vou llabrate n’agora mesmu ye ‘l tou alma, sou bruxona paraximesqueira de lus enfernus, el díe que tou má te pariú, la probetaya xeguru quei quedú l'entrana 'n fondigoná esbaniétchada, perque chevar endubiétcha una choba comu tou tantus mexes dientru del ventrón rucandoi 'l fégadu ya xorbietandoi la xangre, cuntu you, qu'ameruxaríala con más dollor, que si pariera un par d'ucenes de fíus, ya tous ñacieren con lu detrás pallantre! ¡Peru xúrate pe la má que me fexu, que de mín nun te vas reyir, perque n'agora mesmu vou llantate 'l cuchu oitra vez dientru la corte, pa que vaigues catar al Chocaretu ya te l'arrátche denuéu la corte, ya t'allante la mínga per tal trabayu, sou xabarceirona de lus magosteirus enfernus! (Lo que te voy arar ahora mismo a ti es tu alma, bruja y mala mujer de los infiernos, el día que tu madre te ha parido, Ia pobrecita seguro que le ha quedado su entraña en hondonada bien desbencijada, porque llevar enredada una loba como tu tantos meses dentro de su vientre, mordiéndole los hígados y bebiéndole la sangre, pienso yo, que se cubriría de más dolor, que si hubiese parido media docena de hijos, y todos naciesen con lo detrás para delante. Pero te juro por la madre que me ha parido, que de mí no te vas a reír porque ahora mismo voy a volver a meterte el estiércol dentro de la cuadra, para que luego vayas en busca del Cencerro y te limpie de nuevo la cuadra, y por hacer tal trabajo te haga el amor, maldita tratanta de los ardientes infiernos). Y sin mediar más palabras, armado Luis de nuevo con una fuerza y ardor superior al que empleara cuando comenzó a limpiar la cuadra, dispúsose a introducir todo el estiércol que habla sacado otra vez dentro de la cuadra, y fue entonces cuando la Agapita posesionada de una envenenadora rabia se puso delante de él, y arremangando las sayas hasta por encima del ombligo, enseñándole sus piernas y todo cuanto el Hacedor de mujer le había dado, escupiéndole a la cara le dijo: —Tóu nun yes home, nin yes prexona, nin yes nagua, perque you to' ufreciéndute tóu lu qu'axustante coumigu, axina ye, qu'aquinde te lu dóu, paque cobres per echu 'l trabayu que me fixiste, cuétchelu fasta que te fartes, ya deixame 'l cuchu nel chugar que tá, se quiés que tenamus la festa na paz. (Tu no eres hombre, ni persona, ni nada, porque yo te estoy ofreciendo todo cuanto has ajustado conmigo, así es, que aquí te lo doy, para que cobres por ello el trabajo que me has hecho, recoge cuanto quieras hasta que te hartes, y deja el estiércol en el lugar que está, si quieres que tengamos la fiesta en paz). Luis miró a la Agapita con asco, con desprecio, dentro de la endemoniada ira que no admitía más razón, que la que el propio ser de antemano ya se había industriado, por esto, asiendo con la pala una gran palada de estiércol, la lanzó con todas sus fuerzas entre las blancas y desnudas piernas de la Agapita, que le hizo perder el equilibrio y caerse cuan larga era en mitad de la cuadra, y aunque se incorporó con la rapidez de una felina fiera, no fue lo suficientemente ágil, para librarse de otras dos paletadas que desaforadamente le lanzaba el enardecido Luis, dentro del afán desmedido de concluir con prontitud lo que se había propuesto. Entafarnada (llena) de estiércol la Agapita, y acolmenadu su cerebro con tan macabras intenciones que de contentura le hacían sonreir al diablo, asió con celeridad un rátchun (rastrillo de madera) y dio tan grande mazazo encima de la cabeza del furuxu (furioso) Luis, que éste no pudo ver nada más que una procesión de estrellas que adormecían atropelladamente su cerebro. Al caerse en grotesca postura el desventurado Luis y manar de su cabeza un escandaloso reguero de sangre, detuviéronse los encendidos y asesinos ánimos de la Agapita, y en su lugar, alumbrose la humana condolencia, conducida por una pena que hasta el miedo la arrastraba, y navegante ya en el tenebroso suplicio de saberse dueña del delito que había cometido, sus ojos dieron comienzo a un caudaloso río de lágrimas, y de su garganta entrecortadas por los suspiros, brotaron estas lamentosas y condolientes palabras: ¡Ay má d’el miou alma, que fó lu que fixe, qu’achuquinéi ‘sti home. ¿Quéi cuntu a les xentes cundu tóes xunies sen faeme deximes queran confundime? (¡Ay madre del alma, que fue lo que hice, he matado a este hombre! ¿Qué les digo yo ahora a las gentes cuando todas unidas sin darme disculpas pretendan confundirme?). Y así por el estilo, con otros rosarios de afligidas penas y sonados suspiros, se condolía la Agapita, sin saber por el camino que había de ensenderarse, para que le proporcionara un alivio a sus desesperantes tristezas. Pero Luis no estaba muerto, ni tan siquiera gravemente herido, pues simplemente se había desmayado, y al tornar de nuevo la razón a sus sentidos, lo hacía quejándose lastimosamente, y fueron sus lamentos como calmantes milagrosos que llenaban de alegría a la desconsolada Agapita, que corriendo hacia él con loca contentura, se arrodilló a su lado para ayudarle, y plagados los dos de estiércol, lágrimas y sangre, la Agapita besaba una y otra vez la ensangrentada y estercolosa cara de Luis, a la par que le juraba que seria su amante cuantas veces él lo deseara, sin que jamás tuviese necesidad para conseguir sus amorosos favores, ni d'arrátchai les vaques, xegaretái la yerbe, llabrái lus erus, nin fatáus d'oitres couxes que le faíen lus homes, per el fogueiru melgueru qu'allumbraba la sou roxiquina clica.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > ARRALLAR ou ARRÁTCHAR
-
89 envernada
Envernada, inviernada. —You alcuérdiome nagora d'una famienta y'en xenebrá enverna que fexu achuquinus d'anemales ya prexonas, paime que fói na xuquera de lus anus cuarenta, cundu 'l miou hermenu Xoxé vienu de lus “Batallones de Trabayaores en lliberta, ‘l probetayu chegóu prietu comu les rexes del xardu, fartucu de tocates, vexaciones ya fames que le viexen fechu lus facioxus, teñía d'aquecha ventedous anus, va fora un vallentri xoldáu de la República, que luchara fasta cayer feríu nel enfernal frentri de Ebru. Ya d' aquecha dangunus dirixentes pollíticus de lus que güéi acaidonen, ya viexen coyíu 'l baldrayente atayu del fuyir de la queima, ya nun lu fixerun en mazuelas tales foinus de trelda, senún que dexarun escosáes d'afechu les arques del relluciente ya poderóuxu goru de la Patria, “claru que de lus baldrayus pué aguarsase cuallesquier couxa, e aqueches xuventtudes qu'echus engarradiétcharun, p'endespós traicionayas, y'arrobalas, dexándulas endollories ya na mexeria, yeren mái ñobles, vallentres ya tradicionalistes que les de guéi nel díe, peru menus llistes ya preparaes que les d'agora pos you séi qu'istes nun van deixáse 'ngayolar comu fixerun las oitras' per istus baldravantes que ya fixerun un maniegu, qu'endenantes de xebrase lu dexarun cuaxi corrompináu de cadarmus, güerfanus, vengancies, vexaciones, mexeries, etc., un mamplenáu de veices, ya nagora prezme amindi que queren denuéu golguer faer oitre goxu”. E ya xabedis qu'el que fae un maniegu fae un centu, se l'apurren les beniétches ya 'l tempu". TRADUCCIÓN.—Me recuerdo ahora de una hambrienta y fría envernada que hizo una enorme mortandad entre animales y personas, me parece que aconteció en los principios de los años cuarenta o cuarenta y uno, precisamente cuando mi hermano José, regresó de los "Batallones de trabajadores en libertad, el pobrecito llegaba negro como las rejas de un "xardu", harto de soportar palizas, insultos y toda clase de vejaciones, así como endiabladas hambres, que le habían hecho los fascistas, tenía de aquella mi hermano veintidós años, y fuera un valiente soldado de la República, que había luchado hasta caer herido en el infernal frente del Ebro. Ya de aquella, algunos dirigentes políticos, que hoy de nuevo vuelven a tener la inmensa y milagrosa suerte de mandarnos, ya hablan cogido el cobardoso camino de la huida, y no lo hicieron descalzos tales alimañas de mierda sino que dejaron secas del todo las arcas del reluciente y poderoso oro de la Patria. "Claro que de los cobardes uno puede esperar cualquier cosa". Y aquellas juventudes que ellos enredaron en una sangrienta guerra fratricida, para después traicionarlas y robarlas, dejándolas doloridas, marcadas y en la miseria, eran más nobles, valientes y tradicionalistas que las que hoy día, pero menos listas y preparadas que las de ahora, pues yo sé que éstas no se dejarán engañar ni engatusar, tanto las de las izquierdas, como las de las derechas, como lo han hecho las otras. Sin embargo hay que tener en cuenta que estos cobardes ya hicieron un cesto, que antes de marcharse lo dejaron casi lleno de cadáveres, huérfanos, venganzas, vejaciones, miserias, etc., etc., infinidad de veces, y ahora me parece que quieren de nuevo volver a preparar otro cesto mayor, y yo creo que todo el mundo sabe, que el que hace un cesto hace un ciento, si le dan material y tiempo. —Peru golguiendu coyer l'envernada dunde endenantes la dexéi p'allumbrar istus fechus qu'amindi me dexarun escuaxaringá u lu mesmu que a tous lus güérfanus de les esquerdes, falu qu'aquel envernu acobertorióu la ñeve con cuaxi dous metrus d'espexor toes les aldines de la miou Tierrina, ya comu 'l branu ya la xeronda viexen veníu mu m’agosteirus, pos taben lus xomeráus ya lus payeres cuaxi escosáus de cebeira ya yerbe, anxina fói, que les vaques berraben arretrigáes nes cortes de fame, lu mesmu que lus nenus nes teixáes choraben. En angunes teixáes mái ñecexitáes, les xentes achuquinaben a les vaques p'enzulales endenantes que la fame a tous encadarmare. Noitres que teñíen mái cebeira, ya d'afechu escoseu 'l payar de yerte, chábanyes a les vaques, maíz, pataques, castañes, ya fasta la mesma fuéa de lus xergones. Aquecha enverná xemóu la miou aldina de mexeria ya cadarma. TRADUCCIÓN.—Pero volviendo coger la invernada donde antes la deje sin terminar, para alumbrar estos hechos, que a mí me han dejado marcada y deshecha mi existencia, lo mismo que a todos los huérfanos de las izquierdas. Digo que aquel invierno cubrió la nieve casi con dos metros de espesor, todas las aldeas de mi Tierrina, y como el verano y el otoño hubieran venido muy secos, pues estaban las desvanes, paneras y pajares casi vacíos de viandas y hierba, así era que las vacas mugían atadas en las cuadras de hambre, lo mismo que los pequeños en las casas lloraban por el mismo menester. En algunos hogares más necesitados, sus moradores mataban a las vacas para comérselas antes de que el hambre terminara con todos. En otros que tenían más viandas, y en su pajar no había nada de hierba, les daban a las vacas maíz, patatas, castañas, etc., y hasta las mismas hojas que mullían sus gergones. Recuerdo que aquella endiablada invernada sembró a mi aldea de miseria y de muerte.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > envernada
-
90 estrincus
Estrincus, últimos raxus (chorros) de leche que se ordeña a las vacas después de haber mamado el jato, lus estrincus ye la mexor lleiche de les vaques, queru falar la cheiche mái bétcha en manteiga, per istu sempre se puén ou ben pa cebar lus nenus perque ye 'l paicer un bon allimentu, ou pa mazala p'estrincái la manteiga. (Los estrincus es la mejor leche de las vacas, quiero decir la leche más rica en manteca, por esta razón siempre se dispone de ella, o bien para cebar a los niños porque al parecer es un buen alimento, o por el contrario se destina a batirla para sacarle la manteca). También se sabe que las vacas que no se estrincan después de mamar los jatos terminan dando menos leche.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > estrincus
-
91 moscardu
Moscardu, aparato que se le coloca a los jatos en la teztud, que consiste en una cabezada de correas que sostienen una pequeña tabla, que poblada de aguzados pinchos, cuando el jeto va a mamar su madre mosca, quiero decir que se va corriendo o le da patadas. También nosotros para que los jatos no mamasen, solíamos untar los tetos de las vacas con bonicas ou moñigas blandas de otras vacas diferentes, casi siempre este procedimiento daba tan buenos resultados y menos peligrosos que el propio moscardu. Los buenos vaqueirus jamás ponen moscardus a sus terneros, porque saben que es un peligro para sus vacas, de hecho ya se dieron casos que la vaca perdiera el caldar (ubre) por causa de las pinchaduras del moscardu.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > moscardu
-
92 xardón
Xardón, ramajes de las encinas y de los pótchiscus, existen dos clases de xardones, aquellos que sus hojas tienen espinas y los otros que sus hojas son finas y la punta de sus hojas está desprovista de estos pinchos. —Xenardu you nagora qu'angunus envernus chegaben gafus, pos endenantes que se xebrare la xeronda ya taben con sous llastróuxas xeláes queimandu lus pastus ya dexandu lus mexores préus tan llimpíus de paciones comu les ñalgues de lus nenus, dou 'l ganáu nun podía fincar el denti, anxina yera que había que cebar mu cedu con la yerbe de lus payares, el casu yera que cundu chegaba a lu mexor una bona ñevaóna ya nes postremeries del envernu, lus payares taben escosáus d'afechu, ya les vaques prinxipalmente bramaben nes cortes de fame, entóus nuexoitres focicandu comu pudieramus pente la ñeve díbamus al monti a catar xardón ou yedre p'apaciguar un poucu la fame de les vaques, tantu 'l xardón comu la yedre son plantes allimenticies, ya premitien que non se nus murrieren les vaques, ya que lus oitres alimales comu les cabres, les uvées ou les caballeríes, arrexisten mexor la fame que les vaques, ya con pouca couxa entreteñíen la sou fame. Peru les vaques conistus xardones ya yedres manque la fame les apaciguaxe, quedaben comu cadarmus mu prietones ou ceñicentus xegún el collor de lus sous pelleyus, ya despós yera mu difixil que pudiexen recuperaxe d'afechu, pa xeguir dandu la produxón qu'endenantes d'istes famones nus daben. You alcuerdume mu ben d'un anu que vienu 'l branu mu magosteiru, ya la primaveira viexe fechu lu mesmu, ya per istu nun pudiemus recoyer cuaxi nagua yerbe, quedandu lus payares a la metá d'oitres anus, ya pa mal pior prexentóuxe un envernu mu cedu enxenebráu de fríus ya ñeves, ya lus payares lluéu se nus escosarun de yerbe ya oitres viandes pal ganáu, comu foyáus, narvaxus, paya, cañizus, etc., ya tubiemus que xostener el ganáu con xardón ya yedre ya fasta les mesmes fuées de lus xergones dou durmíamus nuexoitres, aquel amollecíu envernu xamás se me xebrara del miou vidayu, perque güéi cundu lu penxu, fáixeme impoxible comu prexones y'animales llogramus xobrevivir. TRADUCCIÓN.—Recuerdo yo ahora que en los tiempos pasados de los años cuarenta, algunas veces llegaban los inviernos muy temprano, pues antes que terminara el otoño, ya estaban con sus heladas cristalizadas quemando los pastizales, y dejando hasta los mejores prados con tales tan grandes heladas limpios de paciones lo mismo que las nalgas de los niños, donde el ganado no podía hincar el diente. Por esta razón había que empezar muy temprano a alimentarlos con la hierba de los pajares, así sucedía que a lo mejor se presentaba una grande nevada en las postrimerías del invierno, y ya los pajares se encontraban sin nada o casi secos de toda vianda para el ganado, y las vacas muy principalmente mugían de hambre en las cuadras, entonces nosotros hocicando y peleando con bravura de mil formas diferentes por entre la nieve, íbamos a los montes en busca del xardón o la hierba que se enredaba en los grandes castaños o los poderosos robles, o las llastras de las montañas, y tratamos estas plantas que apaciguaban un poco el hambre de nuestras queridas vaquinas, que no permitían que se nos muriesen de hambre, ya que los otros animales, como las cabras, las ovejas o las caballerías, aguantan mejor el hambre que las vacas, o a lo mejor a nosotros nos lo parecía, y con menos comida se entretenían su necesidad. —Pero las vacas con estos xardones y hiedras aunque el hambre les apaciguara quedaban cadavéricas, y sus pelajes se tornaban negros o cenicientos, dependía del color de sus pellejos. Después de un invierno de éstos, ya era muy difícil que se recuperasen del todo, y ya no seguían dando la producción que antes solían. —Yo me recuerdo muy bien de un verano que llego con unos calores infernales, y como la primavera hubiese hecho lo mismo pues no pudimos recoger casi nada de hierba, y todo porque los campos no la habían alumbrado, así que los pajares quedaron a menos de la mitad de otros años, y para mal peor, se presentó el invierno más temprano, y venía lleno el condenado de unos helados fríos y abundantes nieves, quedándose los pajares antes de tiempo limpios de hierba y otras viandas para el ganado, como pueden ser los foyáus, el ñarbaxu, la paya, etc., y tuvimos que sostener el ganado a xardón y hiedra, y hasta las mismas hojas del maíz que teníamos en los jergones de dormir, les tuvimos que dar de comer. —Aquel endemoniado y triste invierno jamás se me borrara a mí del entendimiento todavía hoy cuando lo recuerdo, se me hace imposible que personas y animales lograramos sobrevivirlo.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xardón
-
93 cowshed
-
94 day
dei
1. noun1) (the period from sunrise to sunset: She worked all day; The days are warm but the nights are cold.) día2) (a part of this period eg that part spent at work: How long is your working day?; The school day ends at 3 o'clock; I see him every day.) jornada3) (the period of twenty-four hours from one midnight to the next: How many days are in the month of September?) día4) ((often in plural) the period of, or of the greatest activity, influence, strength etc of (something or someone): in my grandfather's day; in the days of steam-power.) los tiempos de•- daybreak- day-dream
2. verbShe often day-dreams.) soñar despierto- daylight- day school
- daytime
- call it a day
- day by day
- day in
- day out
- make someone's day
- one day
- some day
- the other day
day n díawhat day is the party? ¿qué día es la fiesta?tr[deɪ]1 (24 hours) día nombre masculino■ how was your day? ¿qué tal tu día?3 (period of work) jornada, día nombre masculino5 (period of time) época, tiempo■ in my day... en mis tiempos...1 (period) época, tiempos nombre masculino plural\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa nine days' wonder un prodigio efímeroany day now cualquier día de éstosby day de día, durante el díaday after day día tras díaday and night día y nocheday by day día a día, de día en díaday in, day out todos los díasevery day todos los díasevery other day un día sí un día no, cada dos díasfrom one day to the next de un día para (el) otrohave a nice day! ¡que tengas un buen día!in this day and age hoy (en) díain those days en aquellos tiempos, en aquella épocait's all in a day's work todo forma parte del trabajothat'll be the day cuando las ranas críen pelosthe day after tomorrow pasado mañanaon the following day al día siguientethese days hoy en día... to the day hoy hace exactamente...to this day hasta el día de hoynot to be my «(your, his, etc)» day no ser mi (tu, su, etc) díasomebody's/something's days are numbered tener alguien/algo los días contadosto be... if one's a day tener como mínimo... años■ she's 50 if she's a day tiene como mínimo 50 años, no puede tener menos de 50 añosto call it a day dar algo por terminadoto carry the day / win the day prevalecerto have had one's day haber pasado a la historia, haber pasado de modato be one of those days ser un día de aquéllosto have one of those days tener un día de aquéllosto make a day of it quedarse todo el díato make somebody's day alegrarle la vida a alguienday labourer jornalero,-aday nursery guardería (infantil)day off día libreday of reckoning día nombre masculino del juicio finalday release sistema que permite a un,-a empleado,-a asistir a un curso un día de la semanaday return billete nombre masculino de ida y vuelta para el mismo díaday room sala comunal en hospitales etcday school colegio sin internadoday shift turno de díaday trip excursión nombre femenino (de un día)day ['deɪ] n1) : día m2) date: fecha f3) time: día m, tiempo min olden days: intaño4) workday: jornada f laboraladj.• diurno, -a adj.n.• día s.m.• fecha s.f.deɪ1) ( unit of time) día mhe's arriving in two days o in two days' time — llega dentro de dos días
a nine days' wonder: the case was a nine days' wonder el interés en el caso duró lo que un suspiro; from day one — desde el primer momento
2) ( daylight hours) día mday and night — día y noche; happy 1) a), light I 1)
3)a) ( point in time) día mwhat day is (it) today? — ¿qué día es hoy?
every other day — un día sí y un día no, día por medio (CS, Per)
the day before yesterday — anteayer, antes de ayer
day by day — día a día, de día en día
day in, day out — todos los días
from day to day — de día en día, día a día
from this day on(ward) — de hoy or de ahora en adelante
it's not my/his day — no es mi/su día
that'll be the day — (colloq & iro) cuando las ranas críen cola
did you have a good/bad day? — ¿te fue or te ha ido bien/mal hoy?
have a good o nice day! — (esp AmE) que le vaya bien!
any day — (colloq)
caviar? I'd rather have a hamburger any day — ¿caviar? prefiero mil veces una hamburguesa
at the end of the day — a or en fin de cuentas, al fin y al cabo
to call it a day — ( temporarily) dejarlo para otro día; ( permanently) dejar de trabajar (or estudiar etc)
to make somebody's day — (colloq) alegrarle la vida a alguien
to save for a rainy day — ahorrar para cuando lleguen las vacas flacas
b) (specified day, date) día mit's her day for doing the washing — hoy le toca lavar (la ropa) or (Esp) hacer la colada
c) ( working day) jornada f, día m4)a) ( period of time) día min days gone by — (liter) antaño (liter)
in days to come — (liter) en días venideros (liter)
in days of old, in olden days — (liter) antaño (liter)
in this day and age — hoy (en) día, el día de hoy
in those days — en aquellos tiempos, en aquella época
it's early days yet — (BrE) aún es pronto
to have seen o known better days — haber* visto tiempos mejores
b) (period of youth, success) (no pl) día mto have had one's day: the steam engine has had its day — la locomotora de or a vapor ha pasado a la historia
to end one's days — acabar mis (or sus etc) días
his days are numbered — tiene los días contados
5) ( contest)to carry o win the day — prevalecer*
to save the day: her quick thinking saved the day — su rapidez mental nos (or los etc) sacó del apuro
6) days (as adv)[deɪ]1. N1) (=24 hours) día mwhat day is it today? — ¿qué día es hoy?
•
he works eight hours a day — trabaja ocho horas al día•
any day — un día cualquiera•
day by day — de un día para otro, de día a día (LAm)•
every day — cada día, todos los días•
one fine day — el día menos pensado•
on the following day — al día siguiente•
for days on end — durante días•
from day to day — de día en díato live from day to day or from one day to the next — vivir al día
•
day in day out — un día sí y otro también•
you don't look a day older — no pasan por ti los días, no pareces un día más viejo•
on the day everything will be all right — para el día en cuestión todo estará en orden•
one day — un día•
the other day — el otro día•
some day — un día•
(on) that day — aquel díathat day when we... — aquel día en que nosotros...
•
one of these days — un día de estos•
50 years ago to the day — (hoy) hace exactamente 50 años- carry or win the day- give sb his day in courtblack 1., 6)to make sb's day —
2) (=daylight hours, working hours) jornada f•
to work all day — trabajar todo el día•
a day at the seaside — un día de playa•
to travel by day, travel during the day — viajar de día•
good day! — ¡buenos días!to take a day off — darse un día libre, no presentarse en el trabajo
•
on a fine/wet day — un día bonito/lluvioso•
one summer's day — un día de verano- call it a day3) (=period)during the early/final days of the strike — durante los primeros/últimos días de la huelga
•
it has seen better days — ya no vale lo que antes•
until my dying day — hasta la muerte•
it's early days yet — todavía es pronto•
the happiest days of your life — los mejores días de su vida•
in those days — en aquellos tiemposin this day and age, in the present day — hoy en día
•
in the good old days — en los viejos tiempos•
these days — hoy en día•
those were the days, when... — esa fue la buena época, cuando...•
to this day — hasta el día de hoy•
in his younger days — en su juventudto have had one's day —
dog 1., 1), time 1., 1)he's had his day — pasó de moda, está acabado
2.CPDday bed N — (US) meridiana f
day boarder N — (Brit) (Scol) alumno(-a) m / f de media pensión
day boy N — (Brit) (Scol) externo m
day centre N — (Brit) centro m de día
day girl N — (Brit) (Scol) externa f
Day of Judgement N — día m del Juicio Final
day labourer, day laborer (US) N — jornalero m
day nurse N — enfermero(-a) m / f de día
day nursery N — guardería f
day one N —
•
from day one — (=from the beginning) desde el principio or el primer día•
on day one — (=at the beginning) el primer díaday pass N — (for museum, train) pase m de un día; (at ski resort) forfait m de un día
day pupil N — (Brit) (at boarding school) alumno(-a) m / f externo(-a)
day rate N — (=daily rate) tarifa f diaria; (as opposed to night rate) tarifa f diurna
day release N —
•
to be on day release — [prisoner] estar en régimen de prisión abiertaday release job N — (for prisoner) trabajo m fuera de la cárcel
day release course N — (Brit) (Comm, Ind) curso m de un día a la semana (para trabajadores)
day return (ticket) N — (Brit) billete m de ida y vuelta en el día
day school N — colegio m sin internado
day shift N — (in factory etc) turno m de día
day surgery N — cirugía f ambulatoria
day trader N — (Comm) operador que realiza operaciones de compraventa en el mismo día
to go on a day trip to London — ir un día de excursión or (LAm) de paseo a Londres
day tripper N — excursionista mf
* * *[deɪ]1) ( unit of time) día mhe's arriving in two days o in two days' time — llega dentro de dos días
a nine days' wonder: the case was a nine days' wonder el interés en el caso duró lo que un suspiro; from day one — desde el primer momento
2) ( daylight hours) día mday and night — día y noche; happy 1) a), light I 1)
3)a) ( point in time) día mwhat day is (it) today? — ¿qué día es hoy?
every other day — un día sí y un día no, día por medio (CS, Per)
the day before yesterday — anteayer, antes de ayer
day by day — día a día, de día en día
day in, day out — todos los días
from day to day — de día en día, día a día
from this day on(ward) — de hoy or de ahora en adelante
it's not my/his day — no es mi/su día
that'll be the day — (colloq & iro) cuando las ranas críen cola
did you have a good/bad day? — ¿te fue or te ha ido bien/mal hoy?
have a good o nice day! — (esp AmE) que le vaya bien!
any day — (colloq)
caviar? I'd rather have a hamburger any day — ¿caviar? prefiero mil veces una hamburguesa
at the end of the day — a or en fin de cuentas, al fin y al cabo
to call it a day — ( temporarily) dejarlo para otro día; ( permanently) dejar de trabajar (or estudiar etc)
to make somebody's day — (colloq) alegrarle la vida a alguien
to save for a rainy day — ahorrar para cuando lleguen las vacas flacas
b) (specified day, date) día mit's her day for doing the washing — hoy le toca lavar (la ropa) or (Esp) hacer la colada
c) ( working day) jornada f, día m4)a) ( period of time) día min days gone by — (liter) antaño (liter)
in days to come — (liter) en días venideros (liter)
in days of old, in olden days — (liter) antaño (liter)
in this day and age — hoy (en) día, el día de hoy
in those days — en aquellos tiempos, en aquella época
it's early days yet — (BrE) aún es pronto
to have seen o known better days — haber* visto tiempos mejores
b) (period of youth, success) (no pl) día mto have had one's day: the steam engine has had its day — la locomotora de or a vapor ha pasado a la historia
to end one's days — acabar mis (or sus etc) días
his days are numbered — tiene los días contados
5) ( contest)to carry o win the day — prevalecer*
to save the day: her quick thinking saved the day — su rapidez mental nos (or los etc) sacó del apuro
6) days (as adv) -
95 one
1. noun1) (the number or figure 1: One and one is two (1 + 1 = 2).) uno2) (the age of 1: Babies start to talk at one.) un año
2. pronoun1) (a single person or thing: She's the one I like the best; I'll buy the red one.)2) (anyone; any person: One can see the city from here.)
3. adjective1) (1 in number: one person; He took one book.) un2) (aged 1: The baby will be one tomorrow.) de un año3) (of the same opinion etc: We are one in our love of freedom.) unidos•- one-- oneself
- one-night stand
- one-off
- one-parent family
- one-sided
- one-way
- one-year-old
4. adjective((of a person, animal or thing) that is one year old.) de un año- all one- be one up on a person
- be one up on
- not be oneself
- one and all
- one another
- one by one
- one or two
one1 adj1. unwhy don't we go out together one day soon? ¿por qué no salimos juntos un día de estos?2. único3. mismoone2 num unoone, two, three uno, dos, tresone3 pron1. uno2.which one? ¿cuál?this one / that one éste / ése3. el quetr[wʌn]1 (stating number) un, una2 (unspecified, a certain) un, una, algún,-una3 (only, single) único,-a4 (same) mismo,-a5 (with names) un,-a tal1 (thing) uno,-a■ a red one uno,-a rojo,-a■ this one éste,-a■ that one ése,-a, aquél,-la■ which one? ¿cuál?■ the small one el pequeño, la pequeña■ the other one el otro, la otra2 (drink) una copa3 (person) el, la4 (any person, you) uno, una1 (number) uno\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLall in one de una (sola) piezaa one un caso■ you are a one! ¡eres un caso!a right one un,-a idiotaas one / as one man como un solo hombre, todos a la vezat one with en armonía conin one (combined, together) a la vez, todo en uno 2 (in only one attempt) de una vez, de un golpe 3 (in one mouthful) de un tragoneither one thing nor the other ni carne ni pescadoone after another / one after the other uno,-a detrás de otro,-aone and all todos,-as, todo el mundoone another el uno al otroone at a time de uno en unoone by one de uno,-a en uno,-a, uno,-a tras otro,-ato be one to... ser dado,-a a..., ser de los/las que...■ I'm not one to gossip no me gusta chismorrear, no soy de las que chismorreanone ['wʌn] adjhe only wants one apple: sólo quiere una manzanahe arrived early one morning: llegó temprano una mañanathey're all members of one team: todos son miembros del mismo equipoone and the same thing: la misma cosa4) some: alguno, alguna; un, unaI'll see you again one day: algún día te veré otra vezat one time or another: en una u otra ocasiónone n1) : uno m (número)from day one: desde el primer momentothe one (girl) on the right: la de la derechahe has the one but needs the other: tiene uno pero necesita el otroone pron1) : uno, unaone of his friends: una de sus amigasone never knows: uno nunca sabe, nunca se sabeto cut one's finger: cortarse el dedo2)one and all : todos, todo el mundo3)one another : el uno al otro, sethey loved one another: se amaban4)that one : aquél, aquella5)which one? : ¿cuál?adj.• igual adj.• solo, -a adj.• un tal adj.• uno, -a adj.• único, -a adj.art.• un art.• una art.n.• uno s.m.pron.• alguno pron.• la una (hora) pron.• uno pron.
I wʌn1)a) ( number) uno mhas anybody got five ones? — ¿alguien tiene cinco billetes de un dólar (or un peso etc)?
to be at one with somebody/something — estar* en paz or en armonía con alguien/algo; see also four I
b) ( elliptical use)it was interesting in more ways than one — fue interesante en más de un sentido/en muchos sentidos
I only want the one — sólo quiero uno/una
did you see many cows? - one or two — ¿viste muchas vacas? - alguna que otra
2) (in phrases)as one: they rose as one se pusieron de pie todos a la vez or como un solo hombre; for one por lo pronto; who's going? - well, I am for one ¿quién va? - yo, por lo pronto; in one: it's a TV and a video in one es televisión y vídeo a la vez or todo en uno; one by one — uno a uno, uno por uno
II
1)a) ( stating number) un, unaone button/pear — un botón/una pera
one thousand, three hundred — mil trescientos
b) (certain, particular)one boy was tall, the other short — uno de los niños era alto, el otro era bajo
2)a) ( single)the one and only Frank Sinatra — el incomparable or inimitable Frank Sinatra
my one and only coat is at the cleaners — el único abrigo que tengo or mi único abrigo está en la tintorería
b) ( same) mismo, mismawe drank out of the one glass cup — bebimos del mismo vaso/de la misma taza
3) ( unspecified) un, una4) ( with names)in the name of one John Smith/Sarah Brown — a nombre de un tal John Smith/una tal Sarah Brown
III
1) ( thing)this one — éste/ésta
that one — ése/ésa
which one? — ¿cuál?
the one on the right/left — el/la de la derecha/izquierda
the ones on the table — los/las que están en la mesa
the blue ones — los/las azules
I want the big one — quiero el/la grande
it's my last one — es el último/la última que me queda
he's had one too many — ha bebido de más, ha bebido más de la cuenta
have you heard the one about... ? — ¿has oído el chiste de... ?
he ate all the apples one after another o the other — se comió todas las manzanas, una detrás de otra
2) ( person)the one on the right's my cousin — el/la de la derecha es mi primo/prima
he's a sly one, that Jack Tibbs — es un zorro ese Jack Tibbs
I'm not one to gossip, but... — no me gustan los chismes pero...
one after another o the other — uno tras otro or detrás de otro
IV
pronoun uno, unaone simply never knows — realmente nunca se sabe or uno nunca sabe
[wʌn]one another — each other, each II 2)
1. ADJ1) (=number) un/una; (before sing noun) un•
the last but one — el penúltimo/la penúltima•
one or two people — algunas personas•
that's one way of doing it — esa es una forma or una de las maneras de hacerlo2) (indefinite) un/una, ciertoone day — un día, cierto día
3) (=sole) único•
no one man could do it — ningún hombre podría hacerlo por sí solo•
the one and only difficulty — la única dificultad4) (=same) mismo•
it's all one — es lo mismoit's all one to me — me da igual, me da lo mismo
5) (=united)•
they all shouted as one — todos gritaron a una•
to become one — casarse•
to be one with sth — formar un conjunto con algo2.N (=figure) uno m•
to be at one (with sb) — estar completamente de acuerdo (con algn)to be at one with o.s. — estar en paz consigo mismo
•
to go one better than sb — tomar la ventaja or la delantera a algn•
she's cook and housekeeper in one — es a la vez cocinera y ama de llavesyou've got it in one! * — ¡y que lo digas! *
•
to be one up — (Sport etc) llevar un punto/gol etc de ventajafast I, 1., 1), quick 1., 3), road 1., 2)that puts us one up — (Sport etc) eso nos da un punto/gol etc de ventaja
3. PRON1) (indefinite) uno/unahave you got one? — ¿tienes uno?
his message is one of pessimism — su mensaje es pesimista, el suyo es un mensaje pesimista
•
one after the other — uno tras otro•
one and all — todos sin excepción, todo el mundo•
one by one — uno tras otro, uno a uno•
I for one am not going — yo, por mi parte, no voy•
not one — ni uno•
one of them — uno de elloshe's one of the group — es del grupo, forma parte del grupo
•
the one..., the other... — uno..., el otro...price of one — precio m de la unidad
2) (specific)this one — este/esta
that one — ese/esa, aquel/aquella
which one do you want? — ¿cuál quieres?
who wants these red ones? — ¿quién quiere estos colorados?
In the past the standard spelling for [este/esta], [ese/esa] and [aquel/aquella] as pronouns was with an accent ([éste/ésta],[ése/ésa] and [aquél/aquélla]). Nowadays the [Real Academia Española] advises that the accented forms are only required where there might otherwise be confusion with the adjectives ([este/esta], [ese/esa] and [aquel/aquella]).what about this little one? — ¿y este pequeñito or (esp LAm) chiquito?
3) (relative)the one who, the one that — el/la que
the ones who, the ones that — los/las que
4) (=person)•
you are a one! — ¡qué cosas dices/haces!•
our dear ones — nuestros seres queridos•
the Evil One — el demonio•
you're a fine one! * — ¡menuda pieza estás tú hecho! *•
he's one for the ladies — tiene éxito con las mujeres•
the little ones — los pequeños, los chiquillos•
never a one — ni uno siquiera•
he is not one to protest — no es de los que protestan5)• one another, they kissed one another — se besaron (el uno al otro)
do you see one another much? — ¿se ven mucho?
6) (impers) uno/una* * *
I [wʌn]1)a) ( number) uno mhas anybody got five ones? — ¿alguien tiene cinco billetes de un dólar (or un peso etc)?
to be at one with somebody/something — estar* en paz or en armonía con alguien/algo; see also four I
b) ( elliptical use)it was interesting in more ways than one — fue interesante en más de un sentido/en muchos sentidos
I only want the one — sólo quiero uno/una
did you see many cows? - one or two — ¿viste muchas vacas? - alguna que otra
2) (in phrases)as one: they rose as one se pusieron de pie todos a la vez or como un solo hombre; for one por lo pronto; who's going? - well, I am for one ¿quién va? - yo, por lo pronto; in one: it's a TV and a video in one es televisión y vídeo a la vez or todo en uno; one by one — uno a uno, uno por uno
II
1)a) ( stating number) un, unaone button/pear — un botón/una pera
one thousand, three hundred — mil trescientos
b) (certain, particular)one boy was tall, the other short — uno de los niños era alto, el otro era bajo
2)a) ( single)the one and only Frank Sinatra — el incomparable or inimitable Frank Sinatra
my one and only coat is at the cleaners — el único abrigo que tengo or mi único abrigo está en la tintorería
b) ( same) mismo, mismawe drank out of the one glass cup — bebimos del mismo vaso/de la misma taza
3) ( unspecified) un, una4) ( with names)in the name of one John Smith/Sarah Brown — a nombre de un tal John Smith/una tal Sarah Brown
III
1) ( thing)this one — éste/ésta
that one — ése/ésa
which one? — ¿cuál?
the one on the right/left — el/la de la derecha/izquierda
the ones on the table — los/las que están en la mesa
the blue ones — los/las azules
I want the big one — quiero el/la grande
it's my last one — es el último/la última que me queda
he's had one too many — ha bebido de más, ha bebido más de la cuenta
have you heard the one about... ? — ¿has oído el chiste de... ?
he ate all the apples one after another o the other — se comió todas las manzanas, una detrás de otra
2) ( person)the one on the right's my cousin — el/la de la derecha es mi primo/prima
he's a sly one, that Jack Tibbs — es un zorro ese Jack Tibbs
I'm not one to gossip, but... — no me gustan los chismes pero...
one after another o the other — uno tras otro or detrás de otro
IV
pronoun uno, unaone simply never knows — realmente nunca se sabe or uno nunca sabe
one another — each other, each II 2)
-
96 produce
1. prə'dju:s verb1) (to bring out: She produced a letter from her pocket.) sacar, extraer2) (to give birth to: A cow produces one or two calves a year.) tener, dar a luz3) (to cause: His joke produced a shriek of laughter from the children.) provocar, producir4) (to make or manufacture: The factory produces furniture.) producir, fabricar5) (to give or yield: The country produces enough food for the population.) producir6) (to arrange and prepare (a theatre performance, film, television programme etc): The play was produced by Henry Dobson.) poner en escena (teatro); producir
2. 'prodju:s noun(something that is produced, especially crops, eggs, milk etc from farms: agricultural/farm produce.) productos (agrícolas)- producer- product
- production
- productive
- productivity
produce1 n productosproduce2 vb1. producir / fabricar2. producir / dar3. producir / poner en escena4. sacar / enseñar1 (gen) producir; (manufacture) producir, fabricar2 (give birth to) tener3 (show) enseñar, presentar; (bring out) sacar4 (cause) producir, causar1 productos nombre masculino plural1) exhibit: presentar, mostrar2) yield: producir3) cause: producir, causar4) create: producirto produce a poem: escribir un poema5) : poner en escena (una obra de teatro), producir (una película)produce ['prɑ.du:s, 'pro:-, -.dju:s] n: productos mpl agrícolasn.• producción s.f.• producto s.m.v.• fabricar v.• hacer v.(§pres: hago, haces...) pret: hic-pp: hechofut/c: har-•)• ocasionar v.• presentar v.• procurar v.• producir v.(§pres: produzco, produces...) pret: produj-•)• rendir v.• rentar v.• sacar v.• surtir v.
I prə'duːs, prə'djuːs1)a) (manufacture, yield) \<\<cars/cloth\>\> producir*, fabricar*; \<\<coal/grain/beef\>\> producir*; \<\<fruit\>\> \<\<country/region\>\> producir*; \<\<tree/bush\>\> dar*, producir*b) (create, give) \<\<energy/sound\>\> producir*; \<\<interest\>\> producir*, dar*, devengar*a university which has produced many great scientists — una universidad que ha dado or de donde han salido muchos grandes científicos
c) ( cause) \<\<joy/reaction\>\> producir*, causar; \<\<effect\>\> surtir, producir*d) ( give birth to) \<\<young\>\> tener*2) (show, bring out) \<\<ticket/document\>\> presentar; \<\<evidence/proof\>\> presentar, aportar; \<\<gun/knife\>\> sacar*3)a) (Cin, TV) producir*, realizar*; ( Theat) \<\<play\>\> poner* en escena; \<\<show\>\> montar, poner* en escenab) (Rad, Theat) ( direct) dirigir*
II 'prɑːduːs, 'prɒdjuːsmass noun productos mpl (alimenticios)1. [prǝ'djuːs]VT1) (=yield) [+ coal, crop, electricity, sound] producir; [+ milk] [farm] producir; [cow] dar; [+ interest] rendir, producir; [+ profit, benefits] producir, reportaroil-producing countries — países mpl productores de petróleo
2) (=manufacture) [+ cars, weapons, drugs] fabricar, producir3) (=create) [+ novel] escribir; [+ magazine] publicar; [+ musical work] componerhe is the most creative novelist this century has produced — es el novelista más creativo que nos ha dado este siglo
4) (=give birth to) [+ offspring] [animal] parir; [woman] tener, dar a luz a; [parents] tener5) (=bring out, supply) [+ gift, handkerchief, gun] sacar; [+ ticket, documents, evidence, proof] presentar; [+ argument] dar, presentar; [+ witness] nombrar; [+ meal] preparar6) (Cine, Theat) [+ film, play, show] producir; (TV, Rad) realizar; (Publishing) [+ magazine] publicar; (Mus) [+ record] producir7) (=cause) [+ symptoms] producir, causar; [+ response] provocar, producirit produced a sensation of drowsiness — producía or causaba una sensación de somnolencia
the photographer used a special lens to produce that effect — el fotógrafo usó una lente especial para producir ese efecto
by combining the two kinds of paint you can produce some interesting effects — combinando las dos clases de pintura puedes conseguir efectos interesantes
you may find that just threatening this course of action will produce the desired effect — puedes encontrarte con que amenazar este procedimiento producirá el efecto deseado
8) (Geom) [+ line, plane] prolongar2. [prǝ'djuːs]VI1) [mine, oil well, factory] producir; [land, tree] dar fruto(s); [cow] dar leche; [person] rendir2) (Theat, Cine) producir; (TV, Rad) realizar3.['prɒdjuːs]N (Agr) productos mpl agrícolas, productos mpl del campoproduce of Turkey — producto m de Turquía
dairy 2., farm 4.produce of more than one country — producto m elaborado en varios países
4.['prɒdjuːs]CPDproduce counter N — (US) mostrador m de verdura
produce store N — (US) verdulería f
* * *
I [prə'duːs, prə'djuːs]1)a) (manufacture, yield) \<\<cars/cloth\>\> producir*, fabricar*; \<\<coal/grain/beef\>\> producir*; \<\<fruit\>\> \<\<country/region\>\> producir*; \<\<tree/bush\>\> dar*, producir*b) (create, give) \<\<energy/sound\>\> producir*; \<\<interest\>\> producir*, dar*, devengar*a university which has produced many great scientists — una universidad que ha dado or de donde han salido muchos grandes científicos
c) ( cause) \<\<joy/reaction\>\> producir*, causar; \<\<effect\>\> surtir, producir*d) ( give birth to) \<\<young\>\> tener*2) (show, bring out) \<\<ticket/document\>\> presentar; \<\<evidence/proof\>\> presentar, aportar; \<\<gun/knife\>\> sacar*3)a) (Cin, TV) producir*, realizar*; ( Theat) \<\<play\>\> poner* en escena; \<\<show\>\> montar, poner* en escenab) (Rad, Theat) ( direct) dirigir*
II ['prɑːduːs, 'prɒdjuːs]mass noun productos mpl (alimenticios) -
97 ahorrar
v.to save.* * *1 (dinero, energía, etc) to save■ lo gasta todo, no ahorra nada she spends it and and saves nothing2 (molestia, problema) to save, spare1 to save oneself■ te ahorrarás problemas si lo haces como yo te digo you'll save yourself problems if you do it the way I say■ de haber llamado antes me habría ahorrado el viaje if I'd phoned first I'd have saved myself the journey* * *verb* * *1. VT1) [+ dinero, energía, tiempo, trabajo] to save2) (=evitar) [+ disgustos, molestias, problemas] to save; [+ peligro] to avoidno ahorrar ataques/críticas contra algn — to show no mercy in one's attacks/criticism of sb
no ahorrar esfuerzos — to spare no effort, be unstinting in one's efforts
3) †† [+ esclavo] to free2.VI to saveno encienden la calefacción para ahorrar — they don't put the heating on to save money o to economize
3.See:* * *1.verbo transitivo1) <dinero/energía/agua> to save; < tiempo> to save2) ( evitar) <molestia/viaje> (+ me/te/le etc) to save, spare2.ahorrar vi to save3.ahorrarse v pron (enf)a) < dinero> to save (oneself)b) ( evitarse) <molestia/viaje> to save oneself* * *= make + savings, save, cut + corners, make + economies.Ex. By replacing parts of photocopying services with advanced personal computer technology libraries should make savings sufficient to pay royalty for each page copied.Ex. In strong contrast to, say, television sets and instant coffee, where the consumer may save by shopping around, there is no advantage to be gained by going to one shop rather than another for a book so far as price is concerned.Ex. Consequently, we would probably often consider cutting corners and not effecting the change under all of the added entries.Ex. Further economies could perhaps be made by taking a closer look at the way in which our university libraries are used.----* ahorrar dinero = save + money.* ahorrar el trabajo de = save + effort in.* ahorrar energía = save + energy.* ahorrar espacio = conserve + space, save + space.* ahorrar la molestia a Alguien = spare + Nombre + a problem.* ahorrar mano de obra = save + manpower.* ahorrar molestias = save + trouble.* ahorrar para cuando lleguen las vacas flacas = save for + a rainy day.* ahorrar para cuando lleguen tiempos difíciles = save for + a rainy day.* ahorrarse = shave off.* ahorrarse la molestia de = obviate + the need for.* ahorrarse la necesidad de = circumvent + the need to.* ahorrar tiempo = save + time.* ahorrar tiempo de escritura = save + typing.* ahorrar un montón = save + a bundle, save + a ton.* ahorrar un montón de dinero = save + a ton of money.* destinado a ahorrar dinero = money-saving.* que ahorran dinero = dollar-saving.* * *1.verbo transitivo1) <dinero/energía/agua> to save; < tiempo> to save2) ( evitar) <molestia/viaje> (+ me/te/le etc) to save, spare2.ahorrar vi to save3.ahorrarse v pron (enf)a) < dinero> to save (oneself)b) ( evitarse) <molestia/viaje> to save oneself* * *= make + savings, save, cut + corners, make + economies.Ex: By replacing parts of photocopying services with advanced personal computer technology libraries should make savings sufficient to pay royalty for each page copied.
Ex: In strong contrast to, say, television sets and instant coffee, where the consumer may save by shopping around, there is no advantage to be gained by going to one shop rather than another for a book so far as price is concerned.Ex: Consequently, we would probably often consider cutting corners and not effecting the change under all of the added entries.Ex: Further economies could perhaps be made by taking a closer look at the way in which our university libraries are used.* ahorrar dinero = save + money.* ahorrar el trabajo de = save + effort in.* ahorrar energía = save + energy.* ahorrar espacio = conserve + space, save + space.* ahorrar la molestia a Alguien = spare + Nombre + a problem.* ahorrar mano de obra = save + manpower.* ahorrar molestias = save + trouble.* ahorrar para cuando lleguen las vacas flacas = save for + a rainy day.* ahorrar para cuando lleguen tiempos difíciles = save for + a rainy day.* ahorrarse = shave off.* ahorrarse la molestia de = obviate + the need for.* ahorrarse la necesidad de = circumvent + the need to.* ahorrar tiempo = save + time.* ahorrar tiempo de escritura = save + typing.* ahorrar un montón = save + a bundle, save + a ton.* ahorrar un montón de dinero = save + a ton of money.* destinado a ahorrar dinero = money-saving.* que ahorran dinero = dollar-saving.* * *ahorrar [A1 ]vtA1 ‹dinero› (guardar) to save; (pagar de menos) to saveel dinero que hemos ahorrado para cuando me jubile the money we've set aside o put by o saved for my retirementcompre dos y ahorre 500 pesos buy two and save 500 pesos2 ‹energía/agua› to savepara ahorrar tiempo to save timequiero ahorrar energías para el viernes I want to save o conserve my energy for Fridaylos atacó a todos sin ahorrar críticas a su propio equipo he attacked everyone without sparing his own team (from criticism)B ‹molestia› (+ me/te/le etc) to save, sparequisiera poder ahorrarle ese mal rato I wanted to save o spare you (from) having to go through thatme ahorrarías el viaje you would save me a trip■ ahorrarvito savesi lo quieres comprar vas a tener que ahorrar if you want to buy it you're going to have to save up o save some moneyen lugar de ahorrar se lo gasta todo en discos instead of saving (his money) he spends it all on records( enf)1 ‹dinero› to save (oneself)2 ‹disgusto/viaje› to save oneself; ‹molestia› to spare oneself, save oneselfsi no se lo cuentas te ahorrarás problemas you'll save yourself a lot of trouble if you don't tell himte podrías haber ahorrado el viaje you could have saved yourself the trip* * *
ahorrar ( conjugate ahorrar) verbo transitivo
1 ‹dinero/energía/agua› to save;
‹ tiempo› to save
2 ( evitar) ‹molestia/viaje› (+ me/te/le etc) to save, spare
verbo intransitivo
to save
ahorrarse verbo pronominal ( enf)
ahorrar verbo transitivo
1 to save
2 (evitar) to spare: este camino nos ahorra pasar por el centro, this road saves us having to go through the centre
' ahorrar' also found in these entries:
Spanish:
tanta
- tanto
- evitar
English:
conserve
- economize
- lay aside
- put aside
- put away
- put by
- save
- save up
- set aside
- put
- set
- to
* * *♦ vt1. [dinero] to save;ahorró tres millones she saved three million;comprando a granel ahorras bastante dinero you can save quite a lot of money by buying in bulk2. [economizar] [energía] to save;es importante ahorrar agua it's important to save water;por esta carretera ahorras tiempo it's quicker if you take this road;lo haremos aquí para ahorrar tiempo we'll do it here to save time3. [evitar]gracias, me has ahorrado un viaje thank you, you've saved me a journey;ahórrame los detalles spare me the details;no ahorraremos esfuerzos para conseguir nuestro propósito we will spare no effort to achieve our aim;no se lo voy a contar para ahorrarle un disgusto I'm not going to tell him, so as not to upset him♦ vito save;es incapaz de ahorrar he doesn't know how to save (money)* * *I v/t save;ahorrar algo a alguien save s.o. (from) sth;no ahorrar sacrificios make all sorts of sacrificesII v/i save (up)* * *ahorrar vt1) : to save (money)2) : to spare, to conserveahorrar vi: to save up* * *ahorrar vb to save -
98 establo
m.stable.* * *1 stable, cowshed, stall2 figurado filthy place, pigsty* * *SM2) Caribe (=garaje) garage* * *masculino stable* * *= riding-stable, cowshed, cattle shed, animal shed, barn, livery, livery stable, livery yard.Nota: Generalmente de alquiler.Ex. The present library, opened in 1988, was adapted from a former riding-stable.Ex. The ideal stall surface in the cowshed should be non-slip and non-abrasive.Ex. The specimens were collected and marked with different colours according to whether they were caught in human dwellings or in cattle sheds.Ex. Mosquitoes were collected from vegetation surrounding animal sheds and pigsties in villages at dusk.Ex. This is no doubt the only library that is entered through a silo with hay forks hanging through original barn beams overhead.Ex. Click on the map to find where the approved liveries are in your region and then select the county(s) required.Ex. Levels of provision and service at a livery stable or livery yard vary greatly, as do the fees.Ex. Levels of provision and service at a livery stable or livery yard vary greatly, as do the fees.* * *masculino stable* * *= riding-stable, cowshed, cattle shed, animal shed, barn, livery, livery stable, livery yard.Nota: Generalmente de alquiler.Ex: The present library, opened in 1988, was adapted from a former riding-stable.
Ex: The ideal stall surface in the cowshed should be non-slip and non-abrasive.Ex: The specimens were collected and marked with different colours according to whether they were caught in human dwellings or in cattle sheds.Ex: Mosquitoes were collected from vegetation surrounding animal sheds and pigsties in villages at dusk.Ex: This is no doubt the only library that is entered through a silo with hay forks hanging through original barn beams overhead.Ex: Click on the map to find where the approved liveries are in your region and then select the county(s) required.Ex: Levels of provision and service at a livery stable or livery yard vary greatly, as do the fees.Ex: Levels of provision and service at a livery stable or livery yard vary greatly, as do the fees.* * *stable* * *
establo sustantivo masculino
stable
establo m (para vacas) cow shed
(para caballos) stable
' establo' also found in these entries:
Spanish:
cuadra
- pesebre
English:
barn
- dairy
- shed
- stable
- stall
* * *establo nm[para caballos] stable; [para vacas] cowshed;¡arregla este cuarto, que parece un establo! tidy this room up, it looks like a pigsty!* * *m stable* * *establo nm: stable* * *establo n stable -
99 flaco
adj.thin, lean, skinny, frail.* * *► adjetivo1 (delgado) thin, skinny2 (débil) weak, frail1 (debilidad) weak point, weak spot; (vicio) bad habit————————1 (debilidad) weak point, weak spot; (vicio) bad habit* * *(f. - flaca)adj.1) thin, skinny2) feeble, weak* * *1. ADJ1) (=delgado) thin, skinny *años flacos — LAm lean years
ponerse flaco — LAm to get thin
su punto flaco — his weak point, his weakness
2.SM (=defecto) failing; (=punto débil) weakness, weak point* * *- ca adjetivoa) < persona> thin, skinny (colloq)b) (AmL) ( como apelativo cariñoso) skinny (colloq)c) ( insignificante) poor* * *= skinny [skinnier -comp., skinniest -sup.], scrawny [scrawnier -comp., scrawniest -sup.], puny [punier -comp., puniest -sup.], gaunt.Ex. The writer discusses the fashion industry's obsession with skinny models.Ex. It is easy to see its two scrawny protagonists who ride around town on their bikes killing stray cats and dogs as victims of poverty and broken homes.Ex. They are for the most part, a puny, degenerate race, whose bodies are too weak for their overworked minds.Ex. A dog standing in the middle of the road raised his hackles and growled as the line of filthy, gaunt humans marched down the dusty street towards him.----* ahorrar para cuando lleguen las vacas flacas = save for + a rainy day.* punto flaco = blind spot, weak link.* punto flaco, el = chink in the armour, the.* ser el punto más flaco de Alguien = be at + Posesivo + weakest.* * *- ca adjetivoa) < persona> thin, skinny (colloq)b) (AmL) ( como apelativo cariñoso) skinny (colloq)c) ( insignificante) poor* * *= skinny [skinnier -comp., skinniest -sup.], scrawny [scrawnier -comp., scrawniest -sup.], puny [punier -comp., puniest -sup.], gaunt.Ex: The writer discusses the fashion industry's obsession with skinny models.
Ex: It is easy to see its two scrawny protagonists who ride around town on their bikes killing stray cats and dogs as victims of poverty and broken homes.Ex: They are for the most part, a puny, degenerate race, whose bodies are too weak for their overworked minds.Ex: A dog standing in the middle of the road raised his hackles and growled as the line of filthy, gaunt humans marched down the dusty street towards him.* ahorrar para cuando lleguen las vacas flacas = save for + a rainy day.* punto flaco = blind spot, weak link.* punto flaco, el = chink in the armour, the.* ser el punto más flaco de Alguien = be at + Posesivo + weakest.* * *flaco -ca1 ‹persona› thin3 (insignificante) poor* * *
flaco◊ -ca adjetivo
thin, skinny (colloq)
flaco,-a adjetivo
1 (muy delgado) skinny
2 (débil) weak: tienes flaca memoria, you have a very bad memory
punto flaco, weak spot
' flaco' also found in these entries:
Spanish:
flaca
- punto
- reseca
- reseco
- chupado
- delgado
English:
chink
- disservice
- lean
- point
- rake
- scrawny
- skinny
- thin
- weakness
- blind
- spindly
* * *flaco, -a♦ adj1. [delgado] thin;[esquelético] skinny2. [frágil] weak;su punto flaco es la ortografía his weak point is spelling3. [pobre]le haces un flaco servicio o [m5] favor mimándolo tanto you're not doing him any favours by spoiling him like that♦ nm,fAm Fam [como apelativo]¿cómo estás, flaca? hey, how are you doing?;¿qué auto tiene el flaco? what kind of car has the guy got?* * *I adj1 ( delgado) thin2 ( débil):punto flaco weak point;flaco de memoria forgetfulII m, flaca f thin person* * *flaco, -ca adj1) delgado: thin, skinny2) : feeble, weakuna excusa flaca: a feeble excuse* * *flaco adj2. (débil) weak -
100 lechero
adj.milky, dairy.m.milkman, milker, dairyman.* * *► adjetivo1 milk1 milkman, dairyman\central lechera dairy, dairies plural————————1 milkman, dairyman* * *lechero, -a1. ADJ2) LAm * (=suertudo) lucky3) Méx * (=tacaño) mean, stingy *4) Caribe (=codicioso) greedy, grasping2.SM / F (=granjero) dairy farmer; (=distribuidor) milkman/milkwomanlechera* * *I- ra adjetivo1)a) <industria/vaca> dairy (before n)b) < producción> milk (before n)2) (Col, Per fam) ( afortunado) luckyII- ra masculino, femenino2) (Col, Per fam) ( afortunado) lucky devil (colloq)* * *= milkman [milkmen, -pl.], dairyman.Ex. Truncation serves as a means of merging different word forms, but not always; MILK* will retrieve milkman but not lactation or lactic.Ex. A jury has awarded $22 million to 11 dairymen who were defrauded out of profits by the cooperative that sold their milk.----* producción lechera = milk yield.* región lechera = dairy region.* sector lechero, el = dairy sector, the.* vaca lechera = dairy cow, milk-producing cow.* vacas lecheras = dairy cattle.* * *I- ra adjetivo1)a) <industria/vaca> dairy (before n)b) < producción> milk (before n)2) (Col, Per fam) ( afortunado) luckyII- ra masculino, femenino2) (Col, Per fam) ( afortunado) lucky devil (colloq)* * *= milkman [milkmen, -pl.], dairyman.Ex: Truncation serves as a means of merging different word forms, but not always; MILK* will retrieve milkman but not lactation or lactic.
Ex: A jury has awarded $22 million to 11 dairymen who were defrauded out of profits by the cooperative that sold their milk.* producción lechera = milk yield.* región lechera = dairy region.* sector lechero, el = dairy sector, the.* vaca lechera = dairy cow, milk-producing cow.* vacas lecheras = dairy cattle.* * *masculine, feminineC* * *
lechero◊ -ra adjetivo
1
2 (Col, Per fam) ( afortunado) lucky
■ sustantivo masculino, femenino ( vendedor) (m) milkman;
(f) milkwoman
lechero,-a
I adjetivo milk, dairy
una vaca lechera, a dairy cow
central lechera, dairy plant
II sustantivo masculino milkman
' lechero' also found in these entries:
Spanish:
lechera
English:
milkman
- dairy
- milk
* * *lechero, -a♦ adj1. [de la leche] milk, dairy;producción lechera milk production;vaca lechera dairy cow;Am♦ nm,f[persona] milkman, f milkwoman* * *I adj dairy atrII m milkman* * *lechero, -ra adj: dairylechero, -ra n: milkman m, milk dealer* * *lechero adj dairy
См. также в других словарях:
Vacas — Basisdaten Einwohner (Stand) 870 Einw. (Fortschreibung 2010) … Deutsch Wikipedia
Vacas — puede referirse a: Contenido 1 Significado 2 Divisiones administrativas 2.1 en Bolivia 2.2 en Puerto Rico 3 … Wikipedia Español
Vacas — 17° 36′ S 65° 36′ W / 17.6, 65.6 … Wikipédia en Français
Vacas — Cows (1992) Vacas was one of the emblematic titles of the New Basque cinema and also the feature debut of Julio Medem as director. On the one hand, to be supported by the Basque government, the film had to engage with aspects of regional… … Guide to cinema
Vacas — Cows (1992) Vacas was one of the emblematic titles of the New Basque cinema and also the feature debut of Julio Medem as director. On the one hand, to be supported by the Basque government, the film had to engage with aspects of regional… … Historical dictionary of Spanish cinema
Vacas — Sp Vãcas Ap Vác L Vengrija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Vacas — Sp Vãkasas Ap Vacas L ež. Argentinoje (Čubuto p ja) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
vacas — vakos statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis atitikmenys: lot. Hypoplectrus angl. vacas rus. ваки ryšiai: platesnis terminas – akmeniniai ešeriai siauresnis terminas – panaminė vaka … Žuvų pavadinimų žodynas
Vacas (Puerto Rico) — Vacas Barrio de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Vacas (Cochabamba) — Vacas Administration Pays … Wikipédia en Français
Vacas (municipio) — Municipio de Vacas Vista de la Población de Vacas y sus lagunas … Wikipedia Español