-
1 vira
-
2 víra
vírafoi fcroyance freligion f -
3 víra v co
víra v cocroyance dans qc.croyance en qc. -
4 vira
1. masculin2. mâle3. viril -
5 vira-casaca
-
6 Víra hory přenáší.
Víra hory přenáší.La foi transporte les montagnes. -
7 víra uhlířská
-
8 víra v osud
víra v osudfatalisme m -
9 vira-lata
vi.ra-la.ta[viral‘atə] sm mâtin. Pl: vira-latas.* * *[͵vira`lata]Substantivo masculino(plural: vira-latas)* * *nome masculino -
10 parece que ela virá
il paraît qu’elle viendra. -
11 hluboká víra
hluboká vírareligion profonde -
12 neochvějná víra
neochvějná vírafoi inébranlable -
13 neotřesitelná víra
neotřesitelná vírafoi invulnérable -
14 pevná víra
pevná vírafoi robuste (přen.) -
15 slepá víra
slepá vírafoi implicite -
16 bousculer
vt., heurter: boskulâ (Villards-Thônes), bouskulâ (Albanais.001, Saxel.002) ; tabornâ, tabournâ <pousser, tapoter> (Arvillard.228), R.2. - E.: Attraper, Remuer.A1) bousculer, importuner: bouskanyî vt. (002).A2) se bousculer, se presser, (en un lieu, pour voir, à une réunion ; ep. des pensées): s'ébourtèlâ vp. (002) ; se tabornâ (228), R.2 ; fâre la vira-vira (228). - E.: Buter.A3) bousculer, heurter, effleurer, (légèrement en passant): (a)kotâ (001).A4) bousculer, cogner, donner un bousculer coup // choc bousculer dans: balyé on sguin dyin (228).A8) mettre sens dessus dessous, déranger, (des meubles): ranvarsâ < renverser> vt., ptâ sinsudzo (001).A9) presser, assaillir, (qq. de questions), harceler, tarabuster: boryôdâ / boryeudâ vt. (001).Fra. Il le bousculait de leurs questions: é l'boryôdivô awé leu kèstyon (001).A10) bousculer // presser bousculer (qq.), le mettre dans l'obligation de bousculer se dépêcher // se hâter // se démener // d'aller plus vite bousculer (dans son travail) ; précipiter, brusquer, hâter, (un départ, une prise de décision): bruskâ < brusquer> vt. (001), kaborâ (001, FON.). -
17 moulinet
nm. MOLINÈ (Albanais, Chambéry, Villards-Thônes), R. Moulin.A1) petit moulinet accroché dans un arbre ou au bout d'une perche, tournant au vent et frappant sur une ardoise pour faire peur aux oiseaux qui mangent les cerises ou autres fruits ; sorte de petit moulin muni d'un petit marteau qui frappe sur une faux ou sur une plaque de fer et qui sert d'épouvantail: tapè nm. (Albertville 021, Saxel). - E.: Bavard.A2) moulinet d'enfant qui tourne dans une eau courante: vèrè nm. (021).A3) moulinet (geste): vira-vira nf. (Arvillard). -
18 vertige
nm. (des hauteurs): vira nf. (Albanais.001, Saxel.002), vardingô (Arvillard.228), vartijo (001, Villards-Thônes). - E.: Étourdissement, Ramener, Tourbillon, Tournis.A1) vertige produit par un coup reçu sur la tête, ou par une forte détonation: ébrondèlâ nf. (Albertville).B1) v., donner le vertige, causer une ivresse morale: fére / fâre vertige vrî la téta < faire tourner la tête> vi. (001 / 002), fére vèrî la téta (Thônes). - E.: Interdit.B2) avoir le vertige, perdre pied: avai la téta k' vertige vire (001, Cordon.083) // teûrne (001) / tornèlye (083) < avoir la tête qui tourne> vi., avai la vira (002), avai plu lou ju dyin lou golè < n'avoir plus les yeux dans leurs orbites> (228).B3) elle a eu un vertige: la téta l'a vèryà < la tête lui a tourné> (001). - E.: Fou. -
19 swing
1 noun∎ with a swing of his arm en balançant son bras;∎ the swing of her hips le balancement de ses hanches(b) (arc described) arc m, courbe f;∎ the plane came round in a wide swing l'avion décrivit une grande courbe(c) (swipe, attempt to hit) (grand) coup m;∎ I took a swing at him je lui ai décoché un coup de poing;∎ he took a swing at the ball il essaya de frapper la balle(d) (hanging seat) balançoire f;∎ they're playing on the swings ils jouent sur les balançoires;∎ British what you lose on the swings you gain on the roundabouts ce que l'on perd d'un côté, on le récupère de l'autre;∎ British it's swings and roundabouts really en fait, on perd d'un côté ce qu'on gagne de l'autre∎ his mood swings are very unpredictable ses sautes d'humeur sont très imprévisibles;∎ Economics seasonal swings fluctuations fpl saisonnières;∎ Stock Exchange the upward/downward swing of the market la fluctuation du marché vers le haut/le bas;∎ sudden swing in public opinion revirement inattendu de l'opinion publique;∎ America experienced a major swing towards conservatism les États-Unis ont connu un important revirement vers le conservatisme;∎ the party needs a 10 percent swing to win the election le parti a besoin d'un revirement d'opinion de 10 pour cent pour gagner aux élections(f) (in boxing, golf) swing m∎ a swing band un orchestre de swing;∎ the swing era l'époque f du swing∎ on his swing around the circle, the President visited 35 States pendant sa tournée électorale, le Président a visité 35 États∎ to get into the swing of things se mettre dans le bain;∎ it'll be a lot easier once you've got into the swing of things ce sera beaucoup plus facile une fois que tu seras dans le bain;∎ to go with a swing (music) être très rythmé ou entraînant□ ; (party) swinguer; (business) marcher très bien□(a) (cause to sway) balancer;∎ she was swinging her umbrella as she walked elle marchait en balançant son parapluie;∎ he walked along swinging his arms il marchait en balançant les bras;∎ to swing one's hips balancer les ou rouler des hanches;∎ figurative to swing the lead tirer au flanc(b) (move from one place to another, in a curve)∎ she swung her bag onto the back seat elle jeta son sac sur le siège arrière;∎ he swung a rope over a branch il lança une corde par-dessus une branche;∎ the crane swung the cargo onto the wharf la grue pivota pour déposer la cargaison sur le quai;∎ he swung his son (up) onto his shoulders il hissa son fils sur ses épaules;∎ I swung myself (up) into the saddle j'ai sauté en selle;∎ she swung the door shut elle ferma la porte;∎ he swung the axe in a wide arc il leva la hache avec un large mouvement du bras;∎ she swung the bat at the ball elle essaya de frapper la balle avec sa batte;∎ I swung the club at him j'ai essayé de le frapper avec le gourdin;∎ to swing the ball (in cricket) faire dévier la balle en l'air(c) (suspend → hammock) suspendre, pendre, accrocher∎ the helmsman swung the wheel to port le timonier fit tourner la roue à bâbord;∎ I swung the lorry through 180° j'ai pris le virage à 180° (avec le camion)∎ to swing the voters faire changer les électeurs d'opinion;∎ that swung the decision our way/against us cela a influencé la décision finale en notre faveur/en notre défaveur;∎ to swing the voting in favour of sb faire pencher la balance en faveur de qn;∎ the accident swung public opinion against the company l'accident a provoqué un revirement de l'opinion contre la compagnie∎ to swing sth réussir ou arriver à faire qch□ ;∎ I think I should be able to swing it je crois pouvoir me débrouiller□ ;∎ to swing it so that… (arrange things) arranger les choses de manière (à ce) que… + subjunctive∎ familiar he can really swing it il a vraiment le swing(a) (sway, move to and fro → gen) se balancer; (→ pendulum) osciller; (hang, be suspended) pendre, être suspendu;∎ to swing to and fro se balancer;∎ shop sign that swings (to and fro) in the wind enseigne de magasin qui ballotte au vent;∎ he walked along with his arms swinging il marchait en balançant les bras;∎ a basket swung from her arm un panier se balançait à son bras;∎ swinging from a cord suspendu à une corde;∎ a long rope swung from the ceiling une longue corde pendait du plafond;∎ the door swung open/shut la porte s'est ouverte/s'est refermée;∎ the gate swung back in my face le portail s'est refermé devant moi;(b) (move along, around)∎ to swing from tree to tree se balancer d'arbre en arbre;∎ to swing into the saddle sauter à cheval ou en selle;∎ they came swinging down the street ils ont descendu la rue d'un pas rythmé;∎ figurative to swing into action passer à l'action(c) (make a turn) virer;∎ the car swung left la voiture vira à gauche;∎ the lorry swung through the gate le camion vira pour franchir le portail;∎ the road swings east la route oblique vers l'est(d) (change opinion, mood etc) virer;∎ the country has swung to the left le pays a viré à gauche;∎ she swings between depression and elation elle passe de la dépression à l'exultation∎ he'll swing for this! il sera pendu pour ça!; figurative il le paiera!(f) (hit out, aim a blow) essayer de frapper;∎ he swung at them with the hammer il a essayé de les frapper avec le marteau;∎ I swung at him je lui ai décoché un coup de poing;∎ he swung wildly at the ball il essaya désespérément de frapper la balle;∎ familiar to swing for sb essayer d'en coller une à qn∎ the saxophonist really swings! il swingue, ce saxo!∎ he was there in the sixties, when London was really swinging il était là dans les années soixante, quand ça bougeait à Londres∎ the party was beginning to swing la fête commençait à être très animée□∎ he's in there swinging il fait ce qu'il peut□ ;∎ I'm in there swinging for you je fais tout ce que je peux pour toi□∎ the party was in full swing la fête battait son plein;∎ production is in full swing on produit à plein rendement;∎ the town's packed when the season's in full swing en pleine saison, il y a foule en ville;∎ once it's in full swing, the project will require more people une fois lancé, il faudra plus de gens sur le projet►► swing bridge pont m tournant;swing door porte f battante;American swing set balançoires fpl;American familiar swing shift (work period) = poste de 16 heures à minuit; (team) = équipe qui travaille de 16 heures à minuit(car, driver) faire un écart; (from side road) déboucher;∎ the car in front swung out to overtake la voiture de devant a déboîté pour doubler∎ he swung the car round the corner il a tourné au coin;∎ he swung the car right round il a fait un tête-à-queue;∎ he swung her round il la fit tourner;∎ figurative to swing sb round convaincre qn;∎ he managed to swing her round to his point of view il a réussi à la convaincre qu'il avait raison(turn round → person) se retourner, faire volte-face; (→ crane) tourner, pivoter; figurative (public opinion, person) faire volte-face;∎ he swung round to look at me il se retourna pour me regarder;∎ the car swung right round la voiture a fait un tête-à-queue(door, gate) se refermer -
20 parecer
pa.re.cer[pares‘er] sm avis, opinion. • vi+vt 1 ressembler, avoir l’air de. vpr 2 se ressembler. dar um parecer faire un rapport. parece que ela virá il paraît qu’elle viendra. parece que sim il semble que oui. parece que vai chover il semble qu’il va pleuvoir, on dirait qu’il va pleuvoir. Veja nota em paraître.* * *[pare`se(x)]Substantivo masculino avis masculinVerbo intransitivo ressembler àVerbo Impessoal parece que on dirait queao que parece à ce qu'il paraîtparece-me que il me semble queo que te parece? qu'en penses-tu?parecer-se com ressembler àparecer-se com alguém ressembler à quelqu’un* * *nome masculinodar o seu parecerdonner son avisemitir um parecer favorávelémettre un avis favorableaspectmine f.ter bom pareceravoir bonne mineverboela parece (ser) felizelle semble (être) heureuseele parece doenteil paraît maladeele parece ter 30 anosil paraît 30 ansela parece a mãeelle ressemble à sa mèrenão me parece que ela esteja interessadail me semble qu'elle n'est pas intéresséepareceu-me estranhocela m'a paru étrangeparece que...il paraît que...parece-me que...il me semble que...parece que vai choveron dirait qu'il va pleuvoirparece-me que simil me semble que ouiparece-me que nãoil me semble que nonque lhe parece?que vous semble-t-il?não parecer bemn'être pas convenableselon toute apparenceselon les apparences
- 1
- 2
См. также в других словарях:
vira — vira … Dictionnaire des rimes
Vira — may refer to:* plural of virus in Latin * Vira (Gambarogno), a municipality in the canton of Ticino, Switzerland * Vira, Pyrénées Orientales, a commune of the Pyrénées Orientales département , in southwestern France * Vira, Ariège, a commune of… … Wikipedia
Vira — puede referirse a: Lugares Francia Vira, comuna francesa situada en Ariège. Vira, comuna francesa situada en Pirineos Orientales … Wikipedia Español
vira — VIRÁ, virez, vb. I. 1. intranz. (Despre vehicule) A schimba direcţia de mers; a coti. ♦ (Despre oameni) A face ca un vehicul în mers să şi schimbe direcţia; a coti, a cârmi. 2. tranz. A trece o sumă de bani de la un cont la altul. 3. tranz. A… … Dicționar Român
vira — virà sf. (4) J.Jabl(Kv), Vkš, NdŽ, (2) Šv; R140, MŽ185, N, Mžk, Kl, KŽ žr. viris: Virų̃ turinti kiaulė KI439. Virà yra by kirmėlė baltymėlė mėso[je] kiaulieno[je] ir avikieno[je] J. Kad kiaulė labai pjudyta nuo šunų, tai mėsa josios įviro[ja],… … Dictionary of the Lithuanian Language
vira — s. f. 1. Tira estreita de couro que reforça o contorno da empena do calçado. 2. Tira de couro entre a palmilha e a sola. 3. [Antigo] Tira de couro com que os besteiros forravam a mão para armarem a besta. 4. Seta muito aguda. • s. m. 5. Dança e… … Dicionário da Língua Portuguesa
vira-cu — s. m. Cambalhota … Dicionário da Língua Portuguesa
vira — (De or. inc.), quizá del fr. vire, y este del lat. vulg. *veria, var. del lat. verua, pl. de veru, dardo). 1. f. Especie de saeta delgada y de punta muy aguda. 2. Tira de tela, badana o vaqueta que, para dar fuerza al calzado, se cose entre la… … Diccionario de la lengua española
Vira — Der Name Vira bezeichnet verschiedene Orte in Frankreich: eine Commune im Département Pyrénées Orientales, siehe Vira (Pyrénées Orientales) eine Commune im Département Ariège, siehe Vira (Ariège) in der Schweiz: die Gemeinde Mezzovico Vira im… … Deutsch Wikipedia
Vira — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Toponyme Vira, commune française de l Ariège Vira, commune française des Pyrénées Orientales Vira (Gambarogno), localité de Gambarogno et ancienne commune … Wikipédia en Français
vira — zf., İt. vira 1) Ara vermeksizin Vira söylüyor. 2) ünl., den. Maçuna ve başka makinelerin çevrilmesi için verilen komut Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller vira etmek … Çağatay Osmanlı Sözlük