Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

uso

  • 41 вторичное пользование

    Русско-испанский юридический словарь > вторичное пользование

  • 42 пассивное пользование

    Русско-испанский юридический словарь > пассивное пользование

  • 43 пользование и владение

    Русско-испанский юридический словарь > пользование и владение

  • 44 лесопользование

    Русско-испанский географический словарь > лесопользование

  • 45 многоцелевое использование земли

    Русско-испанский географический словарь > многоцелевое использование земли

  • 46 опыт

    uso
    experientia
    experimento.

    Словарь интерлингвы > опыт

  • 47 практика

    uso
    exercitation
    practica
    \практика ковать exercer
    practicar
    \практикаческий practic.

    Словарь интерлингвы > практика

  • 48 обиход

    обихо́д
    tagbezono, uzado, kutimvivo;
    \обиходный ĉiŭtaga, kutima.
    * * *
    м.
    uso m

    предме́ты дома́шнего обихо́да — enseres domésticos, objetos de uso doméstico (casero)

    для дома́шнего обихо́да — para los menesteres domésticos, para uso casero

    пусти́ть в обихо́д — poner en uso (en usanza)

    войти́ в обихо́д — entrar en uso, empezar a usarse

    вы́йти из обихо́да — caer en desuso, desusarse

    * * *
    м.
    uso m

    предме́ты дома́шнего обихо́да — enseres domésticos, objetos de uso doméstico (casero)

    для дома́шнего обихо́да — para los menesteres domésticos, para uso casero

    пусти́ть в обихо́д — poner en uso (en usanza)

    войти́ в обихо́д — entrar en uso, empezar a usarse

    вы́йти из обихо́да — caer en desuso, desusarse

    * * *
    n
    gener. uso

    Diccionario universal ruso-español > обиход

  • 49 употребление

    с.
    empleo m, uso m; aplicación f ( применение)

    спо́соб употребле́ния — modo de empleo

    ввести́ в употребле́ние — poner en uso

    вы́йти из употребле́ния — salir (caer) fuera de uso, caer en desuso

    вы́шедший из употребле́ния — desusado, en desuso, fuera de uso

    в большо́м употребле́нии — muy usado

    для вну́треннего употребле́ния — para uso interno

    пе́ред употребле́нием взба́лтывать — agítese antes de usarlo

    * * *
    с.
    empleo m, uso m; aplicación f ( применение)

    спо́соб употребле́ния — modo de empleo

    ввести́ в употребле́ние — poner en uso

    вы́йти из употребле́ния — salir (caer) fuera de uso, caer en desuso

    вы́шедший из употребле́ния — desusado, en desuso, fuera de uso

    в большо́м употребле́нии — muy usado

    для вну́треннего употребле́ния — para uso interno

    пе́ред употребле́нием взба́лтывать — agítese antes de usarlo

    * * *
    n
    1) gener. aplicación (применение), empleo, uso, valimiento
    2) eng. aplicación

    Diccionario universal ruso-español > употребление

  • 50 действовать

    де́йств||овать
    1. (поступать) agi, efiki, fari;
    2. labori (работать);
    funkcii (о машине и т. п.);
    телефо́н не \действоватьует telefon(aparat)o ne funkcias;
    у него́ не \действоватьует пра́вая рука́ lia dekstra mano ne funkcias;
    3. (влиять) influi, eksciti, inciti;
    \действовать на не́рвы inciti nervojn, agaci;
    \действовать успокои́тельно kvietigi, mildigi;
    \действоватьующий aktiva, aganta, faranta, funkcianta;
    valida (о законах и т. п.);
    ♦ \действоватьующая а́рмия militanta (или aganta) armeo;
    \действоватьующее лицо́ театр., лит. persono, heroo;
    \действоватьующие ли́ца (на афише, в программе и т. п.) personoj, personaro, rolantoj.
    * * *
    несов.
    1) ( поступать) actuar vi, obrar vi, hacer (непр.) vt, proceder vi

    де́йствовать согла́сно зако́ну — actuar con arreglo a la ley

    де́йствовать осторо́жно — proceder con cautela

    де́йствовать сообща́ ( с кем-либо) — hacer causa común con; actuar de común acuerdo (con)

    2) ( функционировать) funcionar vi; andar (непр.) vi, marchar vi ( о механизме)

    телефо́н не де́йствует — el teléfono no funciona

    у меня́ не де́йствует пра́вая рука́ — he perdido el uso de la mano derecha

    желу́док не де́йствует — no funciona el estómago

    3) ( чем-либо) hacer uso (de); servirse (непр.) (de); emplear vt

    де́йствовать руко́й — hacer uso de su mano

    де́йствовать ножо́м — servirse de un cuchillo

    де́йствовать локтя́ми разг.dar codazos

    4) (воздействовать, влиять) actuar vi, influir (непр.) vi; producir efecto

    де́йствовать успокои́тельно — calmar vt

    де́йствовать на не́рвы — poner nervioso (a)

    лека́рство уже́ де́йствует — el medicamento ya produce efecto

    5) (о законе, постановлении) ser válido, estar en vigor, estar vigente, regir (непр.) vi
    * * *
    несов.
    1) ( поступать) actuar vi, obrar vi, hacer (непр.) vt, proceder vi

    де́йствовать согла́сно зако́ну — actuar con arreglo a la ley

    де́йствовать осторо́жно — proceder con cautela

    де́йствовать сообща́ ( с кем-либо) — hacer causa común con; actuar de común acuerdo (con)

    2) ( функционировать) funcionar vi; andar (непр.) vi, marchar vi ( о механизме)

    телефо́н не де́йствует — el teléfono no funciona

    у меня́ не де́йствует пра́вая рука́ — he perdido el uso de la mano derecha

    желу́док не де́йствует — no funciona el estómago

    3) ( чем-либо) hacer uso (de); servirse (непр.) (de); emplear vt

    де́йствовать руко́й — hacer uso de su mano

    де́йствовать ножо́м — servirse de un cuchillo

    де́йствовать локтя́ми разг.dar codazos

    4) (воздействовать, влиять) actuar vi, influir (непр.) vi; producir efecto

    де́йствовать успокои́тельно — calmar vt

    де́йствовать на не́рвы — poner nervioso (a)

    лека́рство уже́ де́йствует — el medicamento ya produce efecto

    5) (о законе, постановлении) ser válido, estar en vigor, estar vigente, regir (непр.) vi
    * * *
    v
    1) gener. (о законе, постановлении) ser vтlido, (÷åì-ë.) hacer uso (de), andar (о механизме и т.п.), emplear, (перен)(чем) esgrimir, estar en vigor, estar vigente, funcionar, hacer, influir, marchar (о механизме), proceder, producir efecto, servirse (de), actuar, afectar (на кого-л.), obrar (о желудке), operar, regir (о законе), subsistir (о законе), trabajar
    3) law. celebrar actos, estar en vigencia (о законе), tener vigencia, tener vigor
    5) mechan. accionar

    Diccionario universal ruso-español > действовать

  • 51 обиход

    1) ( повседневная жизнь) vita ж. quotidiana
    * * *
    м.
    vita quotidiana; vita di ogni giorno

    предметы домашнего обихо́да — oggetti di uso domestico

    выйти из обихо́да — cadere in disuso

    войти в обихо́д — entrare in uso, avere largo uso

    * * *
    n
    gener. corso

    Universale dizionario russo-italiano > обиход

  • 52 ввести

    ввести́
    1. enkonduki, enirigi, enigi;
    2. (установить) starigi;
    \ввести мо́ду starigi modon;
    ♦ \ввести в заблужде́ние erarigi, trompi;
    \ввести в расхо́д elspezigi;
    \ввести в эксплуата́цию komenci ekspluat(ad)on, enekspluatigi;
    \ввести во владе́ние enposedigi, mastrigi;
    \ввести в де́йствие funkciigi, validigi.
    * * *
    (1 ед. введу́) сов., вин. п.
    1) ( привести) introducir (непр.) vt, meter vt; hacer subir ( помочь подняться)

    ввести́ су́дно в га́вань — meter el barco en el puerto

    ввести́ войска́ в го́род — introducir las tropas en la ciudad

    ввести́ в бой све́жие си́лы — poner en combate fuerzas frescas

    2) (включить в состав, в число) incluir (непр.) vt (en); introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в круг знако́мых — incluir en el círculo de conocidos

    ввести́ в коми́ссию — incluir en la comisión

    3) (вмешать, влить) meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в органи́зм — introducir en el organismo

    ввести́ удобре́ния в по́чву — abonar (introducir abonos en) el terreno

    4) (вовлечь; привести в какое-либо состояние)

    ввести́ в расхо́ды — hacer gastar

    ввести́ в обма́н — engañar vt

    ввести́ в заблужде́ние — inducir a error

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    ввести́ в мо́ду — poner de moda (en boga)

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    5) ( установить) establecer (непр.) vt

    ввести́ всео́бщее обуче́ние — establecer la enseñanza general

    ввести́ суро́вую дисципли́ну — establecer una severa disciplina

    ввести́ мо́ду — introducir una moda

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    ввести́ но́вый ме́тод — introducir (establecer) un nuevo método; implantar vt, inyectar vt

    6) (в действие, в употребление и т.п.) poner (непр.) vt (en acción, en uso, etc.)

    ввести́ в эксплуата́цию — poner en explotación

    ввести́ в строй — poner en funcionamiento (en explotación)

    ••

    ввести́ в дом — introducir en casa, traer a casa

    ввести́ во владе́ние юр.poner en posesión (de)

    ввести́ в насле́дство — entregar la herencia (a)

    * * *
    (1 ед. введу́) сов., вин. п.
    1) ( привести) introducir (непр.) vt, meter vt; hacer subir ( помочь подняться)

    ввести́ су́дно в га́вань — meter el barco en el puerto

    ввести́ войска́ в го́род — introducir las tropas en la ciudad

    ввести́ в бой све́жие си́лы — poner en combate fuerzas frescas

    2) (включить в состав, в число) incluir (непр.) vt (en); introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в круг знако́мых — incluir en el círculo de conocidos

    ввести́ в коми́ссию — incluir en la comisión

    3) (вмешать, влить) meter vt (en), introducir (непр.) vt (en)

    ввести́ в органи́зм — introducir en el organismo

    ввести́ удобре́ния в по́чву — abonar (introducir abonos en) el terreno

    4) (вовлечь; привести в какое-либо состояние)

    ввести́ в расхо́ды — hacer gastar

    ввести́ в обма́н — engañar vt

    ввести́ в заблужде́ние — inducir a error

    ввести́ в курс де́ла — poner al corriente (del asunto)

    ввести́ в мо́ду — poner de moda (en boga)

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    5) ( установить) establecer (непр.) vt

    ввести́ всео́бщее обуче́ние — establecer la enseñanza general

    ввести́ суро́вую дисципли́ну — establecer una severa disciplina

    ввести́ мо́ду — introducir una moda

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    ввести́ но́вый ме́тод — introducir (establecer) un nuevo método; implantar vt, inyectar vt

    6) (в действие, в употребление и т.п.) poner (непр.) vt (en acción, en uso, etc.)

    ввести́ в эксплуата́цию — poner en explotación

    ввести́ в строй — poner en funcionamiento (en explotación)

    ••

    ввести́ в дом — introducir en casa, traer a casa

    ввести́ во владе́ние юр.poner en posesión (de)

    ввести́ в насле́дство — entregar la herencia (a)

    * * *
    v
    gener. (в действие, в употребление и т. п.) poner (en acción, en uso, etc.), (включить в состав, в число) incluir (en), (вмешать, влить) meter (en), (óñáàñîâèáü) establecer, hacer subir (помочь подняться), introducir (en)

    Diccionario universal ruso-español > ввести

  • 53 источить

    I сов. II сов., вин. п.
    1) ( точением истереть) aguzar vt, afilar vt ( con el uso)

    исто́ченный нож — cuchillo afilado ( por el uso)

    2) ( изъесть) carcomer vt, corroer (непр.) vt, roer (непр.) vt; agujerear vt ( продырявить)
    * * *
    I сов. II сов., вин. п.
    1) ( точением истереть) aguzar vt, afilar vt ( con el uso)

    исто́ченный нож — cuchillo afilado ( por el uso)

    2) ( изъесть) carcomer vt, corroer (непр.) vt, roer (непр.) vt; agujerear vt ( продырявить)
    * * *
    v
    1) gener. (àðîìàá, ñâåá) exhalar, (èçúåñáü) carcomer, (точением истереть) aguzar, afilar (con el uso), agujerear (продырявить), corroer, difundir, roer
    2) obs. (âëàãó è á. ï.) destilar

    Diccionario universal ruso-español > источить

  • 54 обычай

    обы́ч||ай
    kutimo;
    \обычайно kutime;
    \обычайный kutima, ordinara.
    * * *
    м.
    costumbre f, uso m, usanza f; hábito m ( обыкновение)

    стари́нный обы́чай — costumbre antigua, tradición vieja

    нра́вы и обы́чаи — usos y costumbres

    по обы́чаю — según costumbre

    э́то у нас в обы́чае — es costumbre nuestra

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    * * *
    м.
    costumbre f, uso m, usanza f; hábito m ( обыкновение)

    стари́нный обы́чай — costumbre antigua, tradición vieja

    нра́вы и обы́чаи — usos y costumbres

    по обы́чаю — según costumbre

    э́то у нас в обы́чае — es costumbre nuestra

    ввести́ в обы́чай — poner al uso, poner de costumbre

    ввести́ обы́чай — establecer la costumbre (de)

    * * *
    n
    1) gener. caìda, hábito (обыкновение), hàbito, usanza, costumbre, estilo, uso
    2) law. práctica
    3) econ. pràctica

    Diccionario universal ruso-español > обычай

  • 55 потребление

    с.
    consumo m, consumición f

    това́ры широ́кого потребле́ния — artículos de amplio consumo, artículos de uso corriente (de uso y consumo)

    * * *
    с.
    consumo m, consumición f

    това́ры широ́кого потребле́ния — artículos de amplio consumo, artículos de uso corriente (de uso y consumo)

    * * *
    n
    1) gener. consumición, consumo
    2) eng. consume
    3) law. (у) uso

    Diccionario universal ruso-español > потребление

  • 56 употребить

    употреб||и́ть
    uzi;
    \употребить во зло malbonuzi;
    \употребитьле́ние uz(ad)o;
    apliko (применение);
    \употребитьля́ть см. употреби́ть.
    * * *
    сов., вин. п.
    emplear vt, usar vt, hacer uso (de), servirse (непр.) (de)

    употреби́ть два, три часа́ на что́-либо — emplear dos, tres horas en algo

    употреби́ть в пи́щу — emplear en la comida

    употреби́ть все уси́лия — hacer todos los esfuerzos

    употреби́ть во зло дове́рие — abusar de la confianza

    употреби́ть наси́лие — emplear la violencia

    употреби́ть власть — hacer uso del poder

    * * *
    сов., вин. п.
    emplear vt, usar vt, hacer uso (de), servirse (непр.) (de)

    употреби́ть два, три часа́ на что́-либо — emplear dos, tres horas en algo

    употреби́ть в пи́щу — emplear en la comida

    употреби́ть все уси́лия — hacer todos los esfuerzos

    употреби́ть во зло дове́рие — abusar de la confianza

    употреби́ть наси́лие — emplear la violencia

    употреби́ть власть — hacer uso del poder

    * * *
    v
    gener. emplear, hacer uso (de), servirse (de), usar

    Diccionario universal ruso-español > употребить

  • 57 хозяйственный

    хозя́йственн||ый
    1. mastruma, ekonomia;
    \хозяйственныйая де́ятельность ekonomia agado;
    2. (экономный) ŝparema.
    * * *
    прил.
    1) económico, de economía

    хозя́йственное управле́ние — departamento administrativo, administración f

    хозя́йственная де́ятельность — actividad (gestión) económica

    хозя́йственный год — año económico

    хозя́йственная жизнь — vida económica

    хозя́йственные това́ры — artículos de uso doméstico

    хозя́йственное мы́ло — jabón de lavar

    3) ( о человеке) económico, parsimonioso; racional ( рациональный)
    4) ( властный) autoritario, imperioso

    хозя́йственный тон — tono imperioso

    * * *
    прил.
    1) económico, de economía

    хозя́йственное управле́ние — departamento administrativo, administración f

    хозя́йственная де́ятельность — actividad (gestión) económica

    хозя́йственный год — año económico

    хозя́йственная жизнь — vida económica

    хозя́йственные това́ры — artículos de uso doméstico

    хозя́йственное мы́ло — jabón de lavar

    3) ( о человеке) económico, parsimonioso; racional ( рациональный)
    4) ( властный) autoritario, imperioso

    хозя́йственный тон — tono imperioso

    * * *
    adj
    gener. (âëàñáñúì) autoritario, (связанный с домашним хозяйством) de uso domэstico, aprovechado, de economìa, hacendero, hacendoso, imperioso, parsimonioso, racional (рациональный), amante del hogar, económico, ejercicio

    Diccionario universal ruso-español > хозяйственный

  • 58 употребление

    Новый русско-итальянский словарь > употребление

  • 59 общепринятый

    общепри́нятый
    ĉieakceptita, ĝenerale uzata.
    * * *
    прил.
    universalmente admitido, adoptado por todos; de uso general; corriente (обычный, ходовой)

    общепри́нятое мне́ние — opinión general (de todos)

    * * *
    прил.
    universalmente admitido, adoptado por todos; de uso general; corriente (обычный, ходовой)

    общепри́нятое мне́ние — opinión general (de todos)

    * * *
    adj
    1) gener. adoptado por todos, corriente (обычный, ходовой), de uso general, universalmente admitido, de uso
    2) econ. convencional

    Diccionario universal ruso-español > общепринятый

  • 60 общеупотребительность

    ж.
    uso común, uso general
    * * *
    n
    gener. uso común, uso general

    Diccionario universal ruso-español > общеупотребительность

См. также в других словарях:

  • uso (1) — {{hw}}{{uso (1)}{{/hw}}agg. (lett.) Abituato, avvezzo, solito: non è uso a fare simili cose. uso (2) {{hw}}{{uso (2)}{{/hw}}s. m. 1 Impiego di qlco. per un fine determinato: l uso dell automobile; uso del vino; medicina per uso esterno | D uso,… …   Enciclopedia di italiano

  • uso — (Del lat. usus). 1. m. Acción y efecto de usar. 2. Ejercicio o práctica general de algo. 3. moda. 4. Modo determinado de obrar que tiene alguien o algo. 5. Empleo continuado y habitual de alguien o algo. 6. Der. Derecho no transmisible a percibir …   Diccionario de la lengua española

  • Uso b y v — Saltar a navegación, búsqueda Letras s, c y z En el centro y norte de España, la letra z y la letra c ante e, i se pronuncian con sonido interdental sordo z distinto del sonido fricativo sordo s con el que se pronuncia la letra s. Sin embargo, en …   Wikipedia Español

  • Uso — 〈m. 6; bes. Wirtsch.〉 (kaufmänn.) Brauch, Gewohnheit; →a. Usus * * * Uso, der; s [ital. uso < lat. usus, ↑ Usus] (Wirtsch.): [Handels]brauch, Gewohnheit. * * * Uso, der; s [ital. uso < lat. usus, ↑ …   Universal-Lexikon

  • uso — utilización, empleo CIE 10 [véase http://www.iqb.es/patologia/uso.htm] Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010 …   Diccionario médico

  • Uso — der; s <aus gleichbed. it. uso, dies aus lat. usus, vgl. ↑Usus> Gebrauch, Handelsbrauch …   Das große Fremdwörterbuch

  • uso — s. m. 1. Ato ou efeito de usar. 2. Emprego frequente. 3. Hábito local, costume particular. 4. Costume, hábito, usança, prática consagrada e constante. 5. Emprego de qualquer meio. 6. Exercício. 7. Ato ou efeito de se servir de algo; aplicação,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Uso — (ital.), Gebrauch, Herkommen, s. Handelsusancen, vgl. Wechsel …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Uso — (ital.), »Brauch«, Handelsgebrauch, s. Usance …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Uso — (ital.), Gebrauch, bes. Handelsbrauch. Usowechsel, Wechsel mit einer Verfallzeit nach Ortsgebrauch …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Uso — (6. Apr.), Mönch in St. Gallen. S. Iso …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»