Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ushalt

  • 1 Haushalt

    Háushalt m -(e)s, -e
    1. б. ч. sg дома́шнее хозя́йство

    den H ushalt besrgen [fǘ hren] — занима́ться дома́шним хозя́йством

    in inem H ushalt rbeiten — быть домрабо́тницей

    dem H ushalt v rstehen* книжн. — ве́дать хозя́йством
    2. дом, семья́

    inen H ushalt grǘ nden — зажи́ть свои́м до́мом

    die Vers rgung der H ushalte mit Br nnstoff — снабже́ние населе́ния то́пливом

    3. бюдже́т

    den H ushalt ver bschieden — утвержда́ть бюдже́т

    aus dem H ushalt finanz ert w rden — финанси́роваться за счёт бюдже́та

    an den H ushalt bführen — отчисля́ть в бюдже́т

    Большой немецко-русский словарь > Haushalt

  • 2 хозяйство

    1) экономика die Wírtschaft =, тк. ед. ч.

    хозя́йство страны́ — die Wírtschaft des Lándes

    2) домашнее der Háushalt - (e)s, тк. ед. ч.

    Она́ ведёт (дома́шнее) хозя́йство. — Sie besórgt [führt] den Háushalt.

    Де́ти помога́ют ма́тери по хозя́йству. — Die Kínder hélfen der Mútter im Háushalt.

    Русско-немецкий учебный словарь > хозяйство

  • 3 быт

    м
    1) ( уклад жизни) Lébensweise f; Lébensformen f pl; Sítten f pl und Bräuche m pl ( нравы и обычаи)
    2) ( повседневная жизнь) Álltag m, Álltagsleben n

    дома́шний быт — häusliches Lében

    неустро́енный быт — féhlender Komfort [-'foːr], ungerégelter Háushalt

    испо́льзование те́хники в быту́ — Verwéndung der Téchnik im Háushalt

    Новый русско-немецкий словарь > быт

  • 4 бюджет

    м
    Háushalt m, Budget [by'dʒeː] n, pl -s

    госуда́рственный бюдже́т — Stáatshaushalt m

    вое́нный бюдже́т — Rüstungshaushalt m

    Новый русско-немецкий словарь > бюджет

  • 5 домашний

    1) прил. Haus- (опр. сл.), Famílien- (опр. сл.); häuslich

    дома́шняя обстано́вка — häusliche Umgébung

    дома́шнее хозя́йство — Háushalt m

    дома́шняя хозя́йка — Háusfrau f

    дома́шняя рабо́тница — Háusangestellte sub f, Háusgehilfin f

    дома́шняя пти́ца — Geflügel n

    дома́шнее живо́тное — Háustier n

    2) в знач. сущ. мн. ч. разг.

    дома́шние ( семья) — Ángehörige sub pl

    мои́ дома́шние — die Méinigen

    Новый русско-немецкий словарь > домашний

  • 6 заниматься

    I
    1) ( чем-либо) sich beschäftigen (mit); tréiben (непр.) vt

    занима́ться гимна́стикой — túrnen vi

    занима́ться хозя́йством — den Háushalt führen

    я занима́юсь спо́ртом — ich tréibe Sport

    3) ( с кем-либо) unterríchten vt ( чем-либо - in D)
    II

    Новый русско-немецкий словарь > заниматься

  • 7 обиход

    м
    Álltag m ( уклад жизни); Sítte f; Gebráuch m (умл.) ( использование в быту)

    дома́шний обихо́д — Háushalt m, Háusgebrauch m

    предме́ты обихо́да — Gebráuchsgegenstände m pl

    пусти́ть что-либо в обихо́д — etw. (A) in Úmlauf bríngen (непр.)

    изъя́ть из обихо́да — ábschaffen vt

    вы́йти из обихо́да — áußer Gebráuch kómmen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > обиход

  • 8 раздуть

    1) ( огонь) ánfachen vt, entfáchen vt
    2) ( надуть) áufblasen (непр.) vt; aufblähen vt (напр. о парусах; тж. перен.)

    разду́ть бюдже́т — den Háushalt áufblähen

    3) безл.

    у него́ разду́ло щёку — er hat éine geschwóllene Bácke

    4) разг. неодобр. ( преувеличить) übertréiben (непр.) vt, áufbauschen vt

    Новый русско-немецкий словарь > раздуть

  • 9 семья

    ж

    член семьи́ — Famílienangehörige sub m, Famílienmitglied n

    семья́ в пять челове́к — éine fǘnfköpfige Famílie

    прожи́точный ми́нимум семьи́ из четырёх челове́к — das Existénzminimum éines Vierpersónenhaushalts

    семья́ и шко́ла — Élternhaus und Schúle

    всей семьёй — mit Kind und Kégel (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > семья

  • 10 хозяйство

    с
    1) Wírtschaft f

    мирово́е хозя́йство — Wéltwirtschaft f

    дома́шнее хозя́йство — Háushalt m

    вести́ хозя́йство — die Wírtschaft führen [besórgen]; wírtschaften vi

    Новый русско-немецкий словарь > хозяйство

  • 11 дело

    1) тк. ед. ч. обобщённо die Sáche =, тк. ед. ч.

    Э́то ва́жное, ну́жное, серьёзное де́ло. — Das ist éine wíchtige, nützliche, érnste, schwíerige Sáche.

    де́ло о́чень сро́чное. — Die Sáche ist sehr éilig.

    Э́то совсе́м друго́е де́ло. — Das ist éine ganz ándere Sáche.

    Э́то де́ло осо́бое, мы поговори́м об э́том по́зже. — Das ist éine Sáche für sich, wir spréchen später darüber.

    (Э́то) де́ло вку́са. — Das ist Geschmácksache.

    де́ло идёт на лад, не кле́ится. — Die Sáche klappt, klappt nicht [geht schief].

    Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.

    Он смо́трит на э́то де́ло ина́че. — Er sieht die Sáche ánders. / Er betráchtet die Sáche ánders.

    Я позабо́чусь об э́том де́ле. — Ich wérde mich um díese Sáche kümmern.

    2) круг деятельности, обязанности кого л. die Ángelegenheit =, en, в повседн. речи die Sáche =, n

    вну́тренние де́ла́ како́го л. госуда́рства — die ínneren Ángelegenheiten éines Stáates

    обсужда́ть де́ла́ шко́лы — die Ángelegenheiten der Schúle bespréchen

    Э́то её (ли́чное) де́ло. — Das ist íhre persönliche Ángelegenheit [Sáche].

    Э́то де́ло мили́ции. — Das ist (éine) Sáche [éine Ángelegenheit] der Milíz [für die Milíz].

    Я пришёл по ли́чному де́лу, по служе́бному де́лу [служе́бным де́ла́м]. — Ich kómme in éiner persönlichen, in éiner díenstlichen Ángelegenheit.

    У меня́ к вам де́ло (просьба и др.). — Ich hábe ein Ánliegen an Sie.

    3) работа die Árbeit =, тк. ед. ч., предложения типа: У него́ мно́го дел переводятся с использованием конструкции jmnd. hat zu tun hátte zu tun, hat zu tun gehábt с изменением структуры предложения у кого-л. N

    У меня́ сего́дня мно́го дома́шних де́ло. — Ich hábe héute viel Háusarbeit. / Ich hábe héute viel im Háushalt zu tun.

    Сего́дня у меня́ мно́го, ма́ло де́ло. — Héute hábe ich viel, wénig zu tun.

    Я не могу́ сиде́ть без де́ла. — Ich kann nicht óhne Árbeit dásitzen.

    Он це́лый день сиди́т без де́ла. — Den gánzen Tag tut er nichts.

    Мы приняли́сь за де́ло. — Wir máchten uns an die Árbeit.

    4) специальность, профессия, работа das Fach - (e)s, тк. ед. ч.; работа die Árbeit

    Он зна́ет своё де́ло. — Er kennt sein Fach.

    Он лю́бит своё де́ло (работу). — Er hat séine Árbeit gern.

    5) поступок, действие die Tat =, тк. ед. ч.

    перейти́ от слов к де́лу — von den Wórten zur Tat übergéhen

    доказа́ть что л. де́лом [на де́ле] — etw. durch die Tat bewéisen

    Он челове́к де́ла. — Er ist ein Mann der Tat.

    Как де́ла́? — Wie geht es? / Wie geht's?

    Как ва́ши [у вас] де́ла́? — Wie geht es Íhnen?

    Как дела́ на рабо́те? — Was macht die Árbeit?

    Как дела́ с учёбой? — Was macht в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?

    В чём де́ло? — а) что происходит? Was ist los? б) в чём суть дела? Worúm geht es? о чём идёт речь? Worúm hándelt es sich?

    Русско-немецкий учебный словарь > дело

  • 12 помогать

    несов.; сов. помо́чь hélfen er hilft, half, hat gehólfen кому л. D, чем л. → mit D, в чём л. → bei D, что л. делать Infinitiv, при распространенной инфинитивной группе zu + Infinitiv; что-л. делать - неопределённая форма переводится тж. отглагольным существ. с предлогом bei

    Мне хо́чется тебе́ помо́чь. — Ich möchte dir hélfen.

    К сожале́нию, я не могу́ вам в э́том помо́чь. — Ich kann Íhnen léider dabéI nicht hélfen.

    Он помога́ет мне в э́той рабо́те, в учёбе. — Er hilft mir bei díeser Árbeit, beim Lérnen.

    Я помога́ю ма́ме по хозя́йству. — Ich hélfe méiner Mútti im Háushalt [bei der Háusarbeit].

    Он помо́г мне нести́ чемода́н. — Er half mir den Kóffer trágen.

    Он помо́г мне бы́стро реши́ть э́ту тру́дную зада́чу. — Er half mir, díese schwére Áufgabe recht schnell zu lösen.

    Он помо́г пожило́й же́нщине́ вы́йти из авто́буса. — Er half der álten Dáme beim Áussteigen aus dem Bus. / Er half der álten Dáme aus dem Bus áuszusteigen.

    Он помо́г мне наде́ть пальто́, снять пальто́. — Er half mir in den Mántel, aus dem Mántel.

    Э́ти табле́тки хорошо́ помога́ют от головно́й бо́ли [при головно́й бо́ли]. — Díese Tablétten hélfen gut gégen Kópfschmerzen [bei Kópfschmerzen].

    Русско-немецкий учебный словарь > помогать

  • 13 состоять

    несов.
    1) из кого / чего-л. bestéhen bestánd, hat bestánden из кого / чего-л. aus D

    За́втрак состоя́л из ко́фе и бу́лочки. — Das Frǘhstück bestánd aus Káffee und éinem Brötchen.

    Делега́ция состоя́ла из десяти́ челове́к. — Die Delegatión bestánd aus zehn Persónen. / Der Delegatión gehörten zehn Persónen án.

    На́ша семья́ состои́т из трёх челове́к. — Wir sind zu Háuse drei.

    2) заключаться в чём-л. bestéhen в чём-л. in D

    В чём состоя́т твои́ обя́занности по до́му? — Worín bestéhen déine Pflíchten im Háushalt?

    3) в какой-л. организации - быть членом Mítglied sein в чём-л. G; принадлежать án|gehören (h) в чём-л. D

    Он состои́т в э́той па́ртии. — Er ist Mítglied díeser Partéi. / Er gehört díeser Partéi án.

    Русско-немецкий учебный словарь > состоять

  • 14 auflösen

    áuflösen
    I vt
    1. высок. развя́зывать, распу́тывать ( узел); распуска́ть, расплета́ть ( волосы)
    2. растворя́ть (тж. хим.)
    3. реша́ть ( уравнение)

    die Kl mmern auflösen — раскрыва́ть ско́бки

    4. прекраща́ть; расторга́ть (договор, брак и т.п.); ликвиди́ровать; распуска́ть ( организацию), отменя́ть ( собрание); воен. расформиро́вывать

    ine Dissonnz auflösen муз. — разреша́ть диссона́нс

    s inen H ushalt auflösen — распрода́ть своё́ иму́щество

    ein V rzeichen auflösen муз. — снять [отмени́ть] знак альтера́ции, поста́вить знак бека́ра

    1. растворя́ться; распада́ться

    die Gr ppe löste sich auf — гру́ппа распа́лась

    2.:

    sich in Trä́ nen auflösen — изойти́ [зали́ться] слеза́ми

    sich in W hmut auflösen — предава́ться гру́сти

    sich in J mmer auflösen — впасть в отча́яние

    3. разреша́ться; см. тж. aufgelöst

    das Problm löste sich in W hlgefallen auf разг. — пробле́ма разреши́лась ко всео́бщему удово́льствию

    Большой немецко-русский словарь > auflösen

  • 15 besorgen

    besórgen vt
    1. исполня́ть, выполня́ть (поручения и т. п.); занима́ться (чем-л.)

    er wird es bes rgen — он э́то сде́лает

    die Korrespond nz bes rgen — вести́ корреспонде́нцию [перепи́ску]

    inkäufe bes rgen — производи́ть заку́пки; де́лать поку́пки

    die Inszen erung des Stǘ ckes bes rgte Mǘ ller — пье́су поста́вил Мю́ллер

    2. смотре́ть, уха́живать (за кем-л., за чем-л.)

    die Wrtschaft [den Hushalt] bes rgen — вести́ хозя́йство

    die Knder [die Krnken] bes rgen уст. — ходи́ть [уха́живать] за детьми́ [за больны́ми]

    3. достава́ть; покупа́ть; заготовля́ть

    ine F hrkarte bes rgen — купи́ть проездно́й биле́т

    4. уст. опаса́ться

    es ist zu bes rgen, daß — име́ется [есть] опасе́ние, что …

    ich w rde es ihm bes rgen! фам. — я ему́ зада́м!, он у меня́ попо́мнит!, я ему́ припо́мню!

    was du h ute kannst bes rgen, das versch ebe nicht auf m rgen посл. — не откла́дывай на за́втра то, что мо́жешь сде́лать сего́дня

    Большой немецко-русский словарь > besorgen

  • 16 Haushaltplan

    Háushalt| plan см. Haushaltsplan

    Большой немецко-русский словарь > Haushaltplan

  • 17 Haushaltwaren

    Háushalt| waren pl
    хозя́йственные това́ры

    Большой немецко-русский словарь > Haushaltwaren

  • 18 nützlich

    nǘtzlich a
    поле́зный

    zu [bei, in] etw. (D) nützlich sein — быть поле́зным для чего́-л., в чём-л.

    kann ich hnen rgendwie nützlich sein? — могу́ ли я вам чем-л. помо́чь?, могу́ ли я быть вам чем-л. поле́зным?

    sich nützlich m chen — помога́ть

    sie macht sich im H ushalt nützlich — она́ помога́ет по хозя́йству

    Большой немецко-русский словарь > nützlich

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»