Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

unmarried

  • 1 ἠΐθεος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `unmarried youth' (Il.; s. Leumann Hom. Wörter 305 and 316f.), rarely also `unmarried young woman' (Eup. 332), in this meaning also ἠϊθέη (Nic., AP).
    Other forms: also ᾔθεος (or ἠΐθεος?; B. 16, E. Ph. 945; ᾄθεος Cerc. 9, 11, s. below)
    Compounds: No compp. or derivv.
    Origin: IE [Indo-European] [1127] * h₁uidʰeu- `unmarried'
    Etymology: Old and poetic word, already by Benfey (s. Bechtel Lex.) connected with Skt. vidhávā, Slav., e. g. Russ. vdová, Germ., e. g. Goth. widuwo, Lat. vidua, IE *u̯idhéu̯ā `widow' (unjustified doubt in Wackernagel Festgabe Kaegi 44 n. 1 = Kl. Schr. 472 n. 1). To *u̯idhéu̯ā, a masculine expression for `widowed, unmarried' was made, Lat. viduus, Russ. etc. vdóvyi,. perhaps first in the separate languages. Cf. W.-Hofmann s. viduus; with Sommer Münch. Stud. 11, 20 n. 32. So ἠΐθεος presupposes a feminine, which was replaced by χήρα. - Anlaut. ἠ- is easily explained as metrical lengthening of a prothetic ἐ- from * h₁- (cf. Bq s. v., after de Saussure Mélanges Graux 740ff.; ἀ- in Cerc. is a hyperdorism ( ἠΐθεος Sapph. 44, 18). Rececently Beekes ZVS = HS 105 (1992) 171-6.
    Page in Frisk: 1,625-626

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἠΐθεος

  • 2 άγαμ'

    ἄγαμαι, ἄγαμαι
    wonder: pres ind mp 1st sg
    ἄγαμα, ἄγαμος
    unmarried: neut nom /voc /acc pl
    ἄγαμε, ἄγαμος
    unmarried: masc /fem voc sg

    Morphologia Graeca > άγαμ'

  • 3 ἄγαμ'

    ἄγαμαι, ἄγαμαι
    wonder: pres ind mp 1st sg
    ἄγαμα, ἄγαμος
    unmarried: neut nom /voc /acc pl
    ἄγαμε, ἄγαμος
    unmarried: masc /fem voc sg

    Morphologia Graeca > ἄγαμ'

  • 4 άγαμον

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem acc sg
    ἄγαμος
    unmarried: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > άγαμον

  • 5 ἄγαμον

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem acc sg
    ἄγαμος
    unmarried: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἄγαμον

  • 6 ηιθέας

    ἠιθέᾱς, ἠίθεος
    unmarried youth: fem acc pl
    ἠιθέᾱς, ἠίθεος
    unmarried youth: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ηιθέας

  • 7 ἠιθέας

    ἠιθέᾱς, ἠίθεος
    unmarried youth: fem acc pl
    ἠιθέᾱς, ἠίθεος
    unmarried youth: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἠιθέας

  • 8 κόρα

    κόρα, κούρα (κόρα, -ᾳ, -αν; -οι, -ᾶν, -αισι: κούρα, -ας, -ᾳ, -αν; -αις.)
    a daughter esp. unmarried daughter.

    εὐθρόνοις Κάδμοιο κούραις O. 2.23

    Κενταύρου με κοῦραι θρέψαν ἁγναίP. 4.103

    μετὰ κόραισι Νηρῆος ἁλίαις O. 2.29

    ἀρχᾶθεν Ἰαπετιονίδος φύτλας κοῦροι κορᾶν O. 9.56

    κόραι Πιερίδες Διός O. 10.96

    φαμὶ γὰρ Ἐπάφοιο κόραν ἀστέων ῥίζαν φυτεύσεσθαι” Libya P. 4.14 ἁρμόζοισα θεῷ τε γάμον μιχθέντα κούρᾳ θ' ψέος εὐρυβία Cyrene P. 9.13

    Ἀνταίου μέτα καλλίκομον μναστῆρες ἀγακλέα κούραν P. 9.106

    Λίβυς, ἁρμόζων κόρᾳ νυμφίον ἄνδρα P. 9.117

    Κάδμου κόραι P. 11.1

    Δαρδανίδα κόραν Πριάμου Κασσάνδραν P. 11.19

    Δαναοῦ πόλιν ἀγλαοθρόνων τε πεντήκοντα κορᾶν N. 10.1

    βαθύζωνοι κόραι χρυσοπέπλου Μναμοσύνας Muses I. 6.74 [κού[ρα] (supp. Reitzenstein i. e. Zeuxippe: κοῦ[ρος] Snell) fr. 51b.]

    Λατοίδαν θαμινὰ Δελφῶν κόραι μελπόμεναι Pae. 6.16

    Μναμοσύνᾳ κόραισί τ Muses Πα. 7B. 16.

    κόρα μιγεῖσ' ὠκεανοῦ Μελία Pae. 9.43

    Δωρίδος [πε]ντήκο[ντα κο]ύραις (supp. Lobel: i. e. Nereids) Θρ. 4. 5.
    b unmarried girl ἐπεὶ τείχει θέσαν ἐν ξυλίνῳ σύγγονοι κούραν Koronis, pregnant by Apollo P. 3.39

    Ματρί, τὰν κοῦραι παρ' ἐμὸν πρόθυρον σὺν Πανὶ μέλπονται P. 3.78

    κούρας δ' ὁπόθεν γενεὰν ἐξερωτᾷςP. 9.43 μάντιν τ' ὄλεσσε κόραν Kassandra P. 11.33 φορβάδων κορᾶν ἀγέλαν ἑκατόγγυιον the temple prostitutes of Aphrodite at Korinth fr. 122. 19. esp. of Pallas Athene,

    πατρί τε κόρᾳ τ' ἐγχειβρόμῳ O. 7.43

    κούρα Παλλὰς O. 13.65

    Ἥρας πόσιν τε πειθέμεν κόραν τε γλαυκώπιδα N. 7.96

    Lexicon to Pindar > κόρα

  • 9 παρθένος

    παρθένος, [dialect] Lacon. [full] παρσένος Ar.Lys. 1263 (lyr.). ,
    A maiden, girl, Il.22.127, etc. ; αἱ ἄθλιαι π. ἐμαί my unhappy girls, S.OT 1462, cf. Ar.Eq. 1302 ; also

    γυνὴ παρθένος Hes. Th. 514

    ; π. κόρα, of the Sphinx, dub. in E.Ph. 1730 (lyr.); θυγάτηρ π. X.Cyr.4.6.9 ; of Persephone, E. Hel. 1342 (lyr.), cf. S.Fr. 804; virgin, opp. γυνή, Id.Tr. 148, Theoc.27.65.
    2 of unmarried women who are not virgins, Il.2.514, Pi.P.3.34, S.Tr. 1219, Ar.Nu. 530.
    3 Παρθένος, , the Virgin Goddess, as a title of Athena at Athens, Paus.5.11.10, 10.34.8 (hence of an [dialect] Att. coin bearing her head, E.Fr. 675); of Artemis, E.Hipp.17 ; of the Tauric Iphigenia, Hdt.4.103 ; of an unnamed goddess, SIG46.3 (Halic., v B.C.), IG12.108.48,54 (Neapolis in Thrace); αἱ ἱεραὶ π., of the Vestal Virgins, D.H.1.69, Plu.2.89e, etc. ; αἱ Ἑστιάδες π. Id.Cic.19; simply, αἱ π. D.H.2.66.
    4 the constellation Virgo, Eudox. ap. Hipparch. 1.2.5, Arat.97, etc.
    5 = κόρη 111, pupil, [name] X.ap.Longin.4.4, Aret. SD1.7.
    II as Adj., maiden, chaste,

    παρθένον ψυχὴν ἔχων E.Hipp. 1006

    , cf. Porph. Marc.33 ; μίτρη π. Epigr.Gr.319: metaph.,

    π. πηγή A.Pers. 613

    .
    III as masc., παρθένος, , unmarried man, Apoc.14.4.
    IV π. γῆ Samian earth (cf.

    παρθένιος 111

    ), PMag.Berol.2.57.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρθένος

  • 10 ἠίθεος

    ἠίθεος [pron. full] [ῐ], [var] contr. [full] ᾔθεος (v.infr.), [dialect] Dor. [full] ᾄθεος Cerc.9.11, but [dialect] Aeol. (?) [full] ἠΐθεος Sapph. (v. infr.): :—
    A unmarried youth (

    ἠίθεον ἢ καὶ γεγαμηκότα ἄπαιδα Pl.Lg. 877e

    ), Sapph.Supp. 20a.18 (pl.); παρθένος ἠ. τε joined, Il.22.127, al.;

    χοροὺς παρθένων τε καὶ ἠιθέων Hdt.3.48

    , cf. Plu. Thes.15; including παρθένοι, B.16 tit., cf. 43, al.; of the θεωροί sent to Delos, Arist.Ath.56.3;

    οὐ γάρ ἐστιν ᾔθεος E.Ph. 945

    ; of animals, unmated, Pl.Lg. 840d: later as Adj.,

    παῖδες ἠίθεοι Plu.Thes.17

    ;

    ἠϊθέοισιν ἐφήβοισιν IG3.1151

    .
    2 ἠίθεοι, οἱ, ghosts of those who die unmarried, Tab.Defix.Aud.52.7.
    II rare as fem., ἠϊθέη,= παρθένος, Nic.Fr.74.64, AP9.241 (Antip.<Thess.>);

    κόρη ᾔθεος Eup.332

    .
    III metaph. as Adj.,

    νοῦς Porph.Marc.33

    . ( ἠιθ- shd. be read as ᾐθ- in Prose.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἠίθεος

  • 11 μένω

    μένω (Hom.+) impf. ἔμενον; fut. μενῶ; 1 aor. ἔμεινα, impv. μεῖνον (Hv 3, 1, 9); pf. ptc. pl. μεμενηκότας 2 Macc 8:1; plpf. μεμενήκειν 1J 2:19 (on the lack of augment s. B-D-F §66, 1; W-S. §12, 4; Mlt-H. 190).
    remain, stay, intr.
    a pers. or thing remains where he, she, or it is.
    α. of a location stay, oft. in the special sense live, dwell, lodge (Horapollo 2, 49 μ. alternating w. οἰκέω) w. ἐν and the dat. (Ps.-Demosth. 43, 75 μ. ἐν τοῖς οἴκοις; Vi. Aesopi G 12 p. 259, 6 P.) ἐν οἰκίᾳ Lk 8:27; ἐν αὐτῇ τῇ οἰκίᾳ Lk 10:7; J 8:35a; ἐν τ. οἴκῳ σου Lk 19:5. ἐν τῷ πλοίῳ remain in the ship Ac 27:31. μ. ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ J 7:9.—Ac 9:43; 20:15 v.l.; 2 Ti 4:20. κατὰ πόλιν remain in the city MPol 5:1 (Just., A I, 67, 3). W. an adv. of place ἐκεῖ Mt 10:11; Mk 6:10; Lk 9:4; J 2:12; 10:40; 11:54 (s. διατρίβω); Hs 9, 11, 7. ὧδε Mt 26:38; Mk 14:34; Hs 9, 11, 1. ποῦ μένεις; where do you live? J 1:38; cp. vs. 39 (Sb 2639 ποῦ μένι Θερμοῦθις; Pel.-Leg. 7, 27; Nicetas Eugen. 1, 230 H. ποῦ μένεις;). W. acc. of time (Demetr.: 722 Fgm. 1, 11 Jac.; JosAs 20:8; Jos., Ant. 1, 299) J 1:39b; 4:40b; 11:6; Ac 21:7; D 11:5; 12:2. W. time-indications of a different kind ἕως ἂν ἐξέλθητε Mt 10:11. ὡς μῆνας τρεῖς Lk 1:56. εἰς τὸν αἰῶνα J 8:35b. ἐπὶ πλείονα χρόνον Ac 18:20. W. prep. παρά τινι μ. stay with someone (Cebes 9, 2; Jos., Ant. 20, 54) J 1:39b; 4:40a; Ac 18:3 ( live with is also prob.: Lucian, Timon 10); 21:7, 8. παρʼ ὑμῖν μένων when I was (staying) with you J 14:25. πρός τινα with someone Ac 18:3 D; D 12:2. ἐπί τινα remain on someone J 1:32f. σύν τινι with someone (4 Macc 18:9) Lk 1:56; 24:29b. Also μ. μετά τινος (Gen 24:55) Lk 24:29a; Hs 9, 11, 1; 3; 6; 7. καθʼ ἑαυτόν live by oneself, in one’s own quarters Ac 28:16 (of what is called in Lat. custodia libera; s. BAFCS III 276, 364f; 384f). Of a corpse μ. ἐπὶ τοῦ σταυροῦ stay (hanging) on the cross J 19:31. Of a branch: ἐν τῇ ἀμπέλῳ remain on the vine, i.e. not be cut off 15:4b. Of stones μ. ἐν τῇ ὁδῷ stay on the road Hv 3, 2, 9. Of stones that remain in the divine structure, and are not removed Hs 9, 13, 4; 9. Also in imagery τὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει the veil remains unlifted at the reading of the OT (and hinders the right understanding of it) 2 Cor 3:14. Abs. Ac 16:15.
    β. in transf. sense, of someone who does not leave a certain realm or sphere: remain, continue, abide (Pla., Ep. 10, 358c μένε ἐν τοῖς ἤθεσιν, οἷσπερ καὶ νῦν μένεις; Alex. Aphr., An. II 1 p. 2, 15 μ. ἐν ταῖς ἀπορίαις=remain overcome by doubts; Jos., Ant. 4, 185; TestJos. 1:3 ἐν τ. ἀληθείᾳ; Just., D. 8, 3 ἐν … τῷ τῆς φιλοσωφίας τρόπῳ) ἐν ἁγνείᾳ IPol 5:2; cp. IEph 10:3. ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ remain in the teaching of Christ 2J 9a; cp. vs. 9b (2 Macc 8:1 μ. ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ). ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ 1 Ti 2:15. μένε ἐν οἷς ἔμαθες continue in what you have learned 2 Ti 3:14. ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ J 8:31. μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ continue in my love 15:9f; cp. 1J 4:16. ἐν τῷ φωτί 2:10. ἐν τῷ θανάτῳ 3:14. ἐν τῇ σκοτίᾳ J 12:46. Without ἐν AcPlCor 2:36. The phrase μ. ἔν τινι is a favorite of J to denote an inward, enduring personal communion. So of God in his relation to Christ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων the Father, who abides in me J 14:10. Of Christians in their relation to Christ J 6:56; 15:4ac, 5–7; 1J 2:6, 24c. Of Christ relating to Christians J 15:4a, 5 (Goodsp., Probs. 112–15). Of Christians relating to God 1J 2:24c, 27f; 3:6, 24a; 4:13. Of God relating to Christians 1J 3:24; 4:12f, 15.—Vice versa, of someth. that remains in someone; likew. in Johannine usage: of the word of God 1J 2:14. Of the words of Christ J 15:7b; cp. 1J 2:24ab. Of the anointing fr. heaven vs. 27. Of the love of God 1J 3:17. Of the seed of God 3:9. Of truth 2J 2. The possession is shown to be permanent by the expr. ἔχειν τι μένον ἐν ἑαυτῷ have someth. continually, permanently 1J 3:15; the word of God J 5:38. Instead of μ. ἔν τινι also μ. παρά τινι remain with someone: of the Spirit of truth J 14:17. Also of the wrath of God, μένει ἐπʼ αὐτόν it remains upon him 3:36.—GPercorara, De verbo ‘manere’ ap. Jo.: Div. Thomas Piac. 40, ’37, 159–71.
    a pers. or thing continues in the same state (ParJer 7:37 ἔμεινε διδάσκων; ApcSed 11:13 ἀκίνητοι μένετε; Just., D. 90, and Lucian, Laps. 16 ἐν τῇ τάξει μ.) 1 Cor 7:20, 24. μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές he remains a priest forever Hb 7:3. αὐτὸς μόνος μένει it remains alone J 12:24. μενέτω ἄγαμος 1 Cor 7:11. ἀσάλευτος Ac 27:41. πιστός 2 Ti 2:13. ἀόρατος Dg 6:4. (μ̣ε̣ί̣νατε νικηταί• μεί̣ν̣[α]τ̣ε Ox 1602, 30f is a misreading; difft. AcPl Ha 8, 22/BMM recto 28=HTR 31, 79 n. 2, ln. 10; s. CSchmidt mg. on AcPl Ha 8, 22 [μ]ε̣γ̣α̣ς ἐπ̣ίκειται πιρασμός; Borger GGA 137). ἀσκανδάλιστος μείνῃ ἡ … ἐκκλησία AcPlCor 1:16. μ. μετά τινος remain in fellowship w. someone 1J 2:19. Of one who has divorced his wife remain by himself, remain unmarried Hm 4, 1, 6; 10; 4, 4, 2. οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν; was it (the piece of ground) not yours, as long as it remained (unsold)? Ac 5:4 (cp. 1 Macc 15:7 and s. OHoltzmann, ZKG 14, 1893, 327–36).—W. adv. (Just., A I, 29, 3, D. 58, 3 βεβαίως) οὕτως μ. remain as one is (i.e., unmarried) 1 Cor 7:40. ἁγνῶς 2:3. μ. ὡς ἐγώ remain as I am 1 Cor 7:8.
    to continue to exist, remain, last, persist, continue to live, intr.
    of pers. (Ps 9:8 ὁ κύριος εἰς τ. αἰῶνα μ.; 101:13; Da 6:27; Just., D. 128, 4 ἄγγελοι … ἀεὶ μένοντες) ὁ Χριστὸς μ. εἰς τὸν αἰῶνα Christ remains (here) forever J 12:34; cp. Hb 7:24; 1J 2:17. Of God AcPl Ha 2, 28; 9, 11. Pregnant remain (alive), be alive (Epict. 3, 24, 97; Diog. L. 7, 174; Achilles Tat. 8, 10. μένειν ἐν τῷ ζῆν Plut., Mor. 1042d; Eccl 7:15; Just., A I, 63, 17) J 21:22f; 1 Cor 15:6; Phil 1:25; Rv 17:10.
    of things (Maximus Tyr. 4, 8b and Polyaenus 7, 34: γῆ μένει; Socrat., Ep. 31 [=33]; Hierocles 15, 454 ὁ πόνος παρῆλθεν, τὸ καλὸν μένει; Just., A I, 18, 2 αἴσθησις … μένει; Ath. 19, 2 μένει σύστασις) of a city ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον it would have lasted until today Mt 11:23. μένουσα πόλις a permanent city Hb 13:14.—ἡ φιλαδελφία μενέτω continue 13:1 (JCambier, Salesianum 11, ’49, 62–96).—J 9:41; 15:16. εἰ τὸ ἔργον μενεῖ if the work survives 1 Cor 3:14. ὕπαρξις Hb 10:34. δικαιοσύνη 2 Cor 9:9 (Ps 111:9). ἡ κατʼ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ Ro 9:11 (of God’s counsel Ps 32:11). λόγος θεοῦ endure 1 Pt 1:23 (Just., D. 61, 2; cp. 1 Esdr 4:38 ἡ ἀλήθεια μένει). τ. ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τ. αἰῶνα vs. 25 (Is 40:8). ἡ βρῶσις ἡ μένουσα εἰς ζωὴν αἰώνιον J 6:27. τὴν δύναμιν σου τὴν μένουσαν Rv 11:7 v.l. ζώσης φωνῆς καὶ μενούσης Papias (2:4). τὸ μένον what is permanent (Philo, Leg. All. 3, 100.—Opp. τὸ καταργούμενον) 2 Cor 3:11. μένει πίστις, ἐλπὶς, ἀγάπη 1 Cor 13:13 (WMarxsen, D. ‘Bleiben’ im 1 Cor 13:13, OCullmann Festschr., ’72, 223–29; on the eschatology cp. En 97:6–10 and s. the lit. on ἀγάπη 1a.—For the contrast πίπτει [vs. 8]—μένει cp. Pla., Crat. 44, 440a εἰ μεταπίπτει πάντα χρήματα καὶ μηδὲν μένει). Opp. σαλευόμενα Hb 12:27.
    wait for, await, trans.
    of pers.: wait for someone who is arriving (Hom.; Thu. 4, 124, 4; X., An. 4, 4, 20; Pla., Leg. 8, 833c; Polyb. 4, 8, 4; Tob 2:2 BA; 2 Macc 7:30; TestJob 11:1; Jos., Ant. 13, 19) τινά w. the place indicated ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι they were waiting for us in Troas Ac 20:5.
    of things, such as dangers or misfortunes that await or threaten someone (Trag.; Kaibel 654, 9 κἀμὲ μένει τὸ θανεῖν; SibOr 4, 114 v.l. σὲ) θλίψεις με μένουσιν Ac 20:23.—Of the 118 passages in which μένω occurs in the NT, 67 are found in the Johannine writings (40 in the gosp.; 24 in 1J; 3 in 2J).—JHeise, Bleiben: Menein in d. Johan. Schr., ’67; FHauck, TW IV 578–93: μένω and related words.—B. 836. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μένω

  • 12 άγαμε

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem voc sg

    Morphologia Graeca > άγαμε

  • 13 ἄγαμε

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem voc sg

    Morphologia Graeca > ἄγαμε

  • 14 άγαμοι

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > άγαμοι

  • 15 ἄγαμοι

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ἄγαμοι

  • 16 άγαμος

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > άγαμος

  • 17 ἄγαμος

    ἄγαμος
    unmarried: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > ἄγαμος

  • 18 ήθεοι

    ἠίθεος
    unmarried youth: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ήθεοι

  • 19 ᾔθεοι

    ἠίθεος
    unmarried youth: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ᾔθεοι

  • 20 ήθεον

    ἠθέω
    -sift: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    ἠθέω
    -sift: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    ἠθέω
    -sift: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    ἠθέω
    -sift: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    ——————
    ἠίθεος
    unmarried youth: masc acc sg

    Morphologia Graeca > ήθεον

См. также в других словарях:

  • unmarried — unmarried, single, celibate, virgin, maiden are comparable as adjectives when they mean not united in bonds of marriage. Unmarried merely states the fact; it is usually applied to those who have not yet married, but in law, it is applicable to a… …   New Dictionary of Synonyms

  • unmarried — c.1300, from UN (Cf. un ) (1) not + pp. of MARRY (Cf. marry) …   Etymology dictionary

  • unmarried — [adj] not presently wed bachelor, eligible, husbandless, single, sole, spouseless, unattached, uncoupled, unwed, unwedded, widowed, wifeless; concept 555 Ant. married, wed …   New thesaurus

  • unmarried — ► ADJECTIVE ▪ not married; single …   English terms dictionary

  • unmarried — [spelling only] …   English World dictionary

  • unmarried — [[t]ʌ̱nmæ̱rid[/t]] ADJ Someone who is unmarried is not married. They refused to rent an apartment to an unmarried couple …   English dictionary

  • unmarried —    homosexual    Most bachelors are not homosexual, and, as ever, the euphemistic use depends on the context:     Neighbours of unmarried Mr Hamilton contacted police six months ago... a male model and a tenant at Mr Hamilton s house... is acting …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • unmarried — adjective Date: 14th century not married: a. not now or previously married b. being divorced or widowed • unmarried noun …   New Collegiate Dictionary

  • unmarried — 1. adjective Having no husband or wife. Syn: single, unhitched Ant: married 2. noun An unmarried person …   Wiktionary

  • unmarried — adj. Unmarried is used with these nouns: ↑aunt, ↑brother, ↑couple, ↑daughter, ↑father, ↑girl, ↑mother, ↑mum, ↑parent, ↑partner, ↑sister, ↑woman …   Collocations dictionary

  • unmarried — un|mar|ried [ˌʌnˈmærid] adj not married = ↑single ▪ unmarried mothers …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»