Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ungebräuchlich

  • 21 ungebräuchlich

    неупотребительный, малоупотребительный

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > ungebräuchlich

  • 22 ungebräuchlich

    1. uncommon
    2. unusual

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > ungebräuchlich

  • 23 ungebräuchlich

    - {obsolete} không dùng nữa, cổ xưa, cũ, đã lỗi thời, đã quá hạn, teo đi - {uncommon} không thông thường, hiếm, ít có, lạ lùng, kỳ dị, phi thường, khác thường - {uncustomary} không quen thuộc - {unusual} không thường, không thường dùng, không quen, tuyệt vời, ít dùng

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > ungebräuchlich

  • 24 ungebräuchlich

    a istifadə edilməyən, işlək olmayan

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > ungebräuchlich

  • 25 dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich

    прил.
    произв. данный метод довольно мало употребим, данный способ (производства) применяется довольно редко, эта технология встречается (применяется) довольно редко, этот метод довольно необычен

    Универсальный немецко-русский словарь > dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich

  • 26 неупотребительный

    БНРС > неупотребительный

  • 27 ungebr.

    ungebräuchlich unusual, uncommon

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ungebr.

  • 28 ungewöhnlich

    ungewöhnlich, insolitus (ungewohnt, z.B. labor, spectaculum, verba). – insolens (noch nicht gewohnt, z.B. verbum). – minus usitatus. inusitatus (ungebräuchlich, z.B. verbum). ab usu remotus (ungebräuchlich geworden, z.B. verbum). – inauditus (noch nicht gehört, z.B. verbum). – novus (neu, erst entstanden, und daher ungewöhnlich); verb. inauditus et novus. – non vulgaris (nicht gewöhnlich vorkommend, nicht alltäglich, z.B. commendatio). – egregius (vorzüglich in seiner Art). – singularis (einzig in seiner Art, ausgezeichnet). – mirus. mirificus (wunderbar = außerordentlich, ungemein, z.B. mira vilitas: u. mirum me desiderium tenet urbis: u. mirif. studium, mirif. voluptas). – ingens (ungeheuer, bei Angabe von Größen, z.B. magnitudo, numerus). solito maior (größerals gewöhnlich, z.B. apparatus). – das Ungewöhnliche der Sache, novitasrei: etw. Ungewöhnliches sagen, contra morem consuetudinemque loqui. Adv. insolenter. – egregie (ausgezeichnet, z.B. egr. fidelis). praeter modum (über die Maßen, z.B. commoveri). – mirum in modum (auf wunderbare Weise = ungemein). – Bei Adjektt. u. Adverbb. auch durch solito u. den Komparativ des Adjektivs oder Adverbs, z.B. ung. groß, solito maior (z.B. apparatus): ein ung. schnell geführter Zug, solito celerius ductum agmen.

    deutsch-lateinisches > ungewöhnlich

  • 29 Bagage

    [ba’ga:жә] f; -, -n, Pl. ungebräuchlich; pej. rabble, shower; die ganze Bagage umg. the whole lot of them; rag, tag and bobtail
    * * *
    Ba|ga|ge [ba'gaːZə]
    f -,
    no pl
    1) (old Sw = Gepäck) luggage, baggage
    2) (dated inf) (= Gesindel) crowd, crew (inf), gang (inf); (= Familie) pack (inf)

    die ganze Bagagethe whole bloody lot (Brit inf), the whole darn group (US)

    * * *
    Ba·ga·ge
    <->
    [baˈga:ʒə]
    1. (Gesindel) pack pej
    2. (veraltet: Gepäck) baggage
    * * *
    die; Bagage, Bagagen (abwertend) (Familie) tribe (derog.); (Gesindel) rabble; crowd (coll.)
    * * *
    Bagage [baˈɡaːʒə] f; -, -n, pl ungebräuchlich; pej rabble, shower;
    die ganze Bagage umg the whole lot of them; rag, tag and bobtail
    * * *
    die; Bagage, Bagagen (abwertend) (Familie) tribe (derog.); (Gesindel) rabble; crowd (coll.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bagage

  • 30 употребляться

    gebräuchlich sein, üblich sein
    не употреблятьсяungebräuchlich sein, nicht üblich sein

    БНРС > употребляться

  • 31 неупотребительный малоупотребительный

    БНРС > неупотребительный малоупотребительный

  • 32 gebräuchlich

    gebräuchlich, usitatus. – usu od. in usum receptus (zur Sitte geworden). – sermone tritus u. bl. tritus (oft im Munde der Leute umhergeboten u. daher gebräuchlich geworden, z.B. proverbium). – vulgaris (gewöhnlich. vulgär). – cotidianus (alltäglich). – nicht g. oder nicht mehr g., s. ungebräuchlich. – g. werden, g. machen,). »in Gebrauch kommen, bringen« unter »Gebrauch no. I«: g. sein, s. »im Gebrauch sein« unter »Gebrauch no. I«: es ist g., zu etc. od. daß etc., usitatum est od. mos est od. moris est m. so lg. Infin. od. Akk. u. Infin. od. m. folg. ut u. Konj.

    deutsch-lateinisches > gebräuchlich

  • 33 kein (keiner), keine, kein

    kein (keiner), keine, kein, nullus. nemo (beide adj. u. subst., aber mit dem Untersch., daß nullus auf Personen u. lebl. Subjekte, nemo nur auf Personen bezogen werden kann, z.B. nemo homo. In der klass. Prosa ist der Genet. u. Ablat. von nemo ungebräuchlich und es treten dafür dieselben Kasus von nullus ein). – non ullus, non quisquam (nicht irgend einer, wenn die Verneinung) mehr hervorgehoben werden soll, ersteres adj., letzteres subst., s. irgend). – neuter (keiner von beiden, muß in jedem Fall gesetzt werden, wo von zwei Einzelwesen oder zwei Parteien die Rede ist, auch wenn im Deutschen bloß das einfache »keiner« steht). – Wenn [1429] nullus u. nemo als Partitiva gebraucht werden, d. h. wenn »kein« den übrigen Teilen od. dem Ganzen entgegengesetzt wird, so haben sie, wie auch oft das deutsche »kein«, den Genetiv bei sich, z.B. kein Sterblicher oder keiner der Sterblichen, nemo mortalium: kein Tier (keins der Tiere) ist klüger, nulla beluarum prudentior est. Doch kann der Genetiv zuw. auch durch de, ex umschrieben werden, z.B. keiner der Unserigen oder von den Unserigen fiel, nemo de nostris cecĭdit. – Aber »keins meiner Worte«, nullum meum dictum: keins meiner Worte (kein Wort von mir), auch nicht das kleinste, nullum meum minimum dictum – Scheinbar geradezu für nullus u. nemo wird im Lateinischen oft nihil [mit Genet., wenn es für nullus steht] gebraucht; aber es findet der wesentliche Untersch. statt, daß durch nihil der negative Sinn mehr hervorgehoben wird, indem es unserm »gar durchaus kein« entspricht, z.B. (gar) keine Belohnung fordern, nihil praemii expetere: (gar) keine Bedenklichkeit haben, nihil dubitationis habere. Häufig gebrauchen die Deutschen ihr »kein«, wo nicht allgemein, sondern etwas Einzelnes verneint wird. In diesem Falle, der bes. dann eintreten wird, wenn das »kein« zu einem Eigenschaftswort oderzueiner Prädikatsbestimmung eines genannten Substantivs gehört, muß im Latein. statt nullus die bloße Negation non stehen, z.B. ich weiß, daß ich euch keine eben sehr erfreuliche Nachricht bringe, scio non iucundissimum nuntium me vobis allaturum: auf dem hohen Meere fällt kein Schnee, nives in alto non cadunt.

    Ebenso tritt für »kein« im Latein. non ein, wenn das deutsche Objekt mit seinem Verbum im Latein. durch einen Verbalausdruck bezeichnet wird, z.B. keine Furcht haben, non timere: kein Bedenken tragen, non dubitare: keinen Haß (keine Abneigung etc.) hegen gegen jmd., non odisse alqm u. dgl.

    und keiner, auch keiner, et nullus. nec ullus (adj.); nec quisquam (subst.): kein einzelner, nemo quisquam; nemo unus. – kein einziger, non od. haud quisquam (nicht irgend einer); nemo omnium (niemand von allen): kein einziger Mensch, nemo omnium hominum: es war kein einziger (Mensch), der nicht etc., nemo non (z.B. nemo non me virum fortem dixit). – an keinem Orte, nullo loco; nusquam (nirgends): zu keiner Zeit, nullo tempore; numquam (niemals): und zu keiner Zeit, nec umquam: in keiner Hinsicht, nihil: auf keine Weise, nullo modo; minime: auf keiner von beiden Seiten, neutro.

    deutsch-lateinisches > kein (keiner), keine, kein

См. также в других словарях:

  • Ungebräuchlich — Ungebräuchlich, er, ste, adj. & adv. nicht gebräuchlich. Ungebräuchliche Worte. Eine Tracht, welche schon lange ungebräuchlich ist. So auch die Ungebräuchlichkeit …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • ungebräuchlich — ↑obsolet …   Das große Fremdwörterbuch

  • ungebräuchlich — aus dem Rahmen fallend, ausgefallen, außergewöhnlich, außerordentlich, gegen die Norm/Konvention/Regel, irregulär, nicht alltäglich, nicht gängig, nicht gebräuchlich, nicht herkömmlich, nicht vertraut, originell, rar, schlecht belegt, selten,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • ungebräuchlich — ụn|ge|bräuch|lich 〈Adj.〉 nicht gebräuchlich, nicht üblich (Wort, Redewendung) * * * ụn|ge|bräuch|lich <Adj.>: nicht, nicht sehr gebräuchlich, nicht üblich: ein es Wort; eine e Methode; dieses Verfahren ist ziemlich u. * * *… …   Universal-Lexikon

  • ungebräuchlich — ụn·ge·bräuch·lich Adj; nicht adv; selten verwendet ≈ unüblich <ein Wort, ein Ausdruck; eine Methode> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • ungebräuchlich — ụn|ge|bräuch|lich …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Kaiser der Song-Dynastie — Tempelname (Miao Hao 廟號 Miào Hào) Postumer Name (Shi Hao 諡號) Persönlicher Name Regierungsjahre Regierungsperioden (Nian Hao 年號) Konvention: „Song“ + Tempelname/postumer Name; ausgenommen der letzte Kaiser, der als Song Di Bing verehrt wurde (宋帝昺… …   Deutsch Wikipedia

  • Kaiser der Yuan-Dynastie — Tempelname Postumer Name Khan Name Geburtsname Regierungsjahre Regierungsperioden Konvention: Geburts (z. B. Temüdschin) oder Khan Name für Khane vor Kublai Khan; danach „Yuan“ + Tempelname oder postumer Name. Mischformen bei Kublai Khan.… …   Deutsch Wikipedia

  • Cbk — Chavacano / Chabacano Gesprochen in Philippinen, Lateinamerika Sprecher 607.000 (philippinische Volkszählung 2000) Linguistische Klassifikation Kreolsprache Malayo Polynesisch spanischbasierende Kreolsprache Austro Iberisch …   Deutsch Wikipedia

  • Cbk-zam — Chavacano / Chabacano Gesprochen in Philippinen, Lateinamerika Sprecher 607.000 (philippinische Volkszählung 2000) Linguistische Klassifikation Kreolsprache Malayo Polynesisch spanischbasierende Kreolsprache Austro Iberisch …   Deutsch Wikipedia

  • Chabacano — Chavacano / Chabacano Gesprochen in Philippinen, Lateinamerika Sprecher 607.000 (philippinische Volkszählung 2000) Linguistische Klassifikation Kreolsprache Malayo Polynesisch spanischbasierende Kreolsprache Austro Iberisch Late …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»