-
1 désobligeant
-
2 accueil
akœjm( réception) Empfang maccueilaccueil [akœj]1 (fait de recevoir) Empfang masculin; Beispiel: faire bon/mauvais accueil à quelqu'un jdn freundlich/unfreundlich empfangen -
3 antipathique
-
4 façon
fasɔ̃f1) Art und Weise f2) ( style) Form fsans façon — ungezwungen, zwanglos
3) (fig) Tour f4)façons — pl Manieren pl
5)façons — pl (bêtises) Flausen pl
façonfaçon [fasõ]1 (manière) Beispiel: façon de faire quelque chose Art [und Weise] féminin etwas zu tun; Beispiel: façon de se tenir Haltung féminin; Beispiel: façon d'agir Handlungsweise féminin; Beispiel: de [oder d'une] façon très impolie sehr unfreundlich; Beispiel: de [oder d'une] façon plus rapide que d'habitude schneller als sonst2 pluriel (comportement) Benehmen neutre; Beispiel: avoir des façons de... sich wie ein(e)... benehmen; Beispiel: faire des façons sich anstellen familier3 (travail) Verarbeitung féminin; (phase) Verarbeitungsphase féminin; Beispiel: travailler à façon Lohnarbeit leisten►Wendungen: en aucune façon auf keinen Fall; d'une façon générale im Allgemeinen; de toute façon auf jeden Fall; de toutes les façons in jeder Beziehung; dire à quelqu'un sa façon de penser jdm seine Meinung sagen; [c'est une] façon de parler das sagt man halt so; faire un jeu à la façon de quelqu'un/quelque chose wie jemand/etwas spielen; à ma façon auf meine Art/Weise; faire quelque chose de façon à ce que quelqu'un fasse quelque chose etw tun, damit jemand etwas tut; de ma/ta/sa façon selbst gemacht; gâteau selbst gebacken; sans façon; repas zwanglos; personne natürlich; Beispiel: non merci, sans façon nein danke, wirklich nicht -
5 fraîchement
fʀɛʃmɑ̃adv1) ( sans politesse) kühl, frostig, unfreundlich2) ( récemment) unlängst, vor kurzemfraîchementfraîchement [fʀε∫mã](récemment) frisch; arrivé gerade -
6 inamical
-
7 inhospitalier
inɔspitaljeadjwenig gastfreundlich, unfreundlich, ungastlichinhospitalierinhospitalier , -ière [inɔspitalje, -jεʀ] -
8 malpoli
-
9 maussade
-
10 mine
minf1) ( apparence) Erscheinung f, Aussehen n2) ( figure) Miene f3) MIN Bergwerk n, Grube f, Mine f4) ( de stylo) Mine f5) ( engin explosif) MIL Mine fmine1mine1 [min]1 sans pluriel (aspect du visage) Miene féminin, Gesicht[sausdruck masculin] neutre; Beispiel: avoir bonne mine gut aussehen; ( ironique: familier: avoir l'air ridicule) dumm dastehen; Beispiel: avoir mauvaise/une petite mine schlecht aussehen; Beispiel: faire bonne/grise mine à quelqu'un nett/unfreundlich zu jemandem sein; Beispiel: ne pas payer de mine nach nichts aussehen————————mine2mine2 [min]————————mine3mine3 [min]d'un crayon Mine féminin————————mine4mine4 [min] -
11 porte
pɔʀtf1) Tür f2) ( conciergerie) Pforte f3) ( d'un ville) Stadttor nporteporte [pɔʀt]1 (ouverture, panneau mobile) Tür féminin; (plus grand) Tor neutre; Beispiel: porte de garage/grange Garagen-/Scheunentor; Beispiel: porte du four/de la maison Backofen-/Haustür; Beispiel: porte battante Flügeltür; Beispiel: porte de devant/derrière Vordertür/Hintertür; Beispiel: voiture à deux portes zweitüriges Auto; Beispiel: porte de secours Notausgang masculin; Beispiel: porte de service Lieferanteneingang; Beispiel: porte d'embarquement Flugsteig masculin; Beispiel: porte cochère Toreinfahrt féminin; Beispiel: à la porte vor der Tür; Beispiel: il y a quelqu'un à la porte es ist jemand an der Tür; Beispiel: de porte en porte von Haus zu Haus; Beispiel: laisser quelqu'un à la porte jdn vor [ oder an] der Tür stehen lassen; Beispiel: forcer la porte die Tür aufbrechen; Beispiel: claquer [oder fermer] la porte au nez de quelqu'un jdm die Tür vor der Nase zuschlagen [ oder zumachen]2 d'un château, d'une ville Tor neutre; Beispiel: porte de Clignancourt Porte féminin de Clignancourt; Beispiel: porte de Bourgogne Burgunder Pforte féminin►Wendungen: trouver porte close vor verschlossener Tür stehen; être aimable [ oder souriant] /poli comme une porte de prison sehr unfreundlich/unhöflich sein; entrer par la grande/petite porte ganz oben/ganz klein anfangen; enfoncer une porte ouverte [ oder des portes ouvertes] offene Türen einrennen familier; laisser la porte ouverte à quelque chose die Tür für etwas offen lassen; toutes les portes lui sont ouvertes ihm/ihr stehen alle Türen offen; [journée] portes ouvertes Tag masculin der offenen Tür; écouter aux portes an der Tür lauschen; fermer [ oder refuser] /ouvrir sa porte à quelqu'un jdm sein Haus verbieten/öffnen; forcer la porte de quelqu'un sich datif gewaltsam Zutritt bei jemandem verschaffen; frapper à la porte de quelqu'un bei jemandem anklopfen familier; frapper à la bonne porte sich an die richtige Adresse wenden; frapper à la mauvaise porte an die falsche Adresse geraten; mettre [ oder foutre familier ] quelqu'un à la porte jdn rausschmeißen; prendre la porte [weg]gehen; à la porte! hinaus!; à [ oder devant] ma porte ganz in meiner Nähe; ce n'est pas la porte à côté! das ist ganz schön weit! familier; entre deux portes zwischen Tür und Angel familier -
12 procédé
pʀɔsedem1) Prozess m, Vorgang m2) ( processus) Vorgehen nprocédéprocédé [pʀɔsede]2 souvent pluriel (façon d'agir) Verhalten neutre; Beispiel: user de bons/mauvais procédés à l'égard de quelqu'un sich jemandem gegenüber freundlich [ oder korrekt] /unfreundlich verhalten -
13 revêche
-
14 réception
ʀesɛpsjɔ̃f1) Aufnahme f, Annahme f, Empfang m2) ( accueil) Empfang m, Rezeption f3) ( recette) Abnahme f4) ( achat) ECO Abnahme f5)6) ( gala) Empfang mréceptionréception [ʀesεpsjõ]2 (accueil) Empfang masculin; Beispiel: faire bonne/mauvaise réception à quelqu'un jdn freundlich/unfreundlich empfangen3 (guichet d'accueil) Empfang masculin, Rezeption féminin; d'une entreprise Empfangsbüro neutre; (hall d'accueil) [Empfangs]halle féminin -
15 être aimable [oder souriant] /poli comme une porte de prison
être aimable [ oder souriant] /poli comme une porte de prisonsehr unfreundlich/unhöflich seinDictionnaire Français-Allemand > être aimable [oder souriant] /poli comme une porte de prison
См. также в других словарях:
unfreundlich — Adj. (Grundstufe) sich unhöflich verhaltend Synonym: abweisend Beispiele: Er war sehr unfreundlich zu mir. Der Chef behandelte ihn sehr unfreundlich. unfreundlich Adj. (Aufbaustufe) unangenehme Gefühle hervorrufend, nicht ansprechend oder… … Extremes Deutsch
Unfreundlich — Unfreundlich, er, ste, adj. et adv. der Gegensatz von freundlich, nicht freundlich. 1. Eigentlich, keine vortheilhafte Neigung gegen andere durch sein äußeres Betragen an den Tag legend, und darin gegründet. Unfreundliche Worte, ein… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
unfreundlich — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • unhöflich • ungehobelt Bsp.: • Leute sehen dich oft unfreundlich an. • Die Kellnerin war unfreundlich … Deutsch Wörterbuch
unfreundlich — Die Verkäuferin war sehr unfreundlich … Deutsch-Test für Zuwanderer
unfreundlich — nicht nett; garstig (umgangssprachlich); unterkühlt; kurz angebunden (umgangssprachlich); mürrisch; mufflig (umgangssprachlich) * * * un|freund|lich [ ʊnfrɔy̮ntlɪç] <Adj.>: a) ohne Freu … Universal-Lexikon
unfreundlich — ụn·freund·lich Adj; 1 nicht freundlich ≈ unhöflich ↔ liebenswürdig, entgegenkommend <jemanden unfreundlich behandeln, jemandem unfreundlich antworten> 2 regnerisch und kalt <ein Klima>: Das Wetter war recht unfreundlich || hierzu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
unfreundlich — 1. abweisend, bärbeißig, barsch, brummig, brüsk, derb, eisig, eiskalt, feindselig, frech, frostig, garstig, gereizt, griesgrämig, herb, kalt, kühl, kurz angebunden, lieblos, mürrisch, rau, reserviert, roh, schroff, spröde, übel gelaunt,… … Das Wörterbuch der Synonyme
unfreundlich — ụn|freund|lich ; er war unfreundlich zu ihm, selten gegen ihn … Die deutsche Rechtschreibung
Unfreundlich — * Er ist so unfreundlich, es wäre gut Teufel darnach zu machen. – Sutor, 460 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
unfreundlich — unfründlich … Kölsch Dialekt Lexikon
griembisch — unfreundlich, schlecht gelaunt … Hunsrückisch-Hochdeutsch