-
1 Hack und Pack
гл.общ. сброд -
2 mit Sack und Pack
1. предл.разг. с чадами и домочадцами, со всей семьёй2. прил.разг. со всем скарбом, со всеми пожитками, со всем своим имуществом -
3 Pack
-
4 Pack
2) Gesindel сво́лочь f , сброд. so ein Pack! сво́лочь така́я ! ein unverschämtes Pack бессты́дная сво́лочь <ба́нда>. dort treibt sich allerlei Pack herum там болта́ется мно́го вся́кого сбро́да Pack schlägt sich, Pack verträgt sich свои́ соба́ки грызу́тся - чужа́я не лезь -
5 Pack
I
m <-(e)s, -e и́ редк -s, как указание меры тж -> кипа, пачка, связка (писем и т. п.); тюк (белья и т. п.)mit Sack und Pack разг — со всеми пожитками, со всем скарбом
II [pæk]n <-, -s> англ текст паковка, куфта (пряжи)
III
-
6 pack press on closing
укупоривание насаживанием
Укупоривание за счет упругой деформации укупорочного средства.
[ ГОСТ 16299-78]Тематики
- упаковка, упаковывание
Обобщающие термины
EN
DE
FR
D. Verschliessen mit Ein und Aufdrückverschlüssen
E. Pack press on closing
F. Bouchage par emmenchement
Укупоривание за счет упругой деформации укупорочного средства
Источник: ГОСТ 16299-78: Упаковывание. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > pack press on closing
-
7 Pack- und Kompressionsgurte
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Pack- und Kompressionsgurte
-
8 Pack- und Schnürpresse
f полигр.Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Pack- und Schnürpresse
-
9 Pack- und Palettierroboter
Das Deutsch-Russische Wörterbuch des Biers > Pack- und Palettierroboter
-
10 Pack- und Schnürpresse
сущ.полигр. паковально-вязальный прессУниверсальный немецко-русский словарь > Pack- und Schnürpresse
-
11 Pack- und Schnürpresse
f паковально-вязальный пресс м. полигр.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Pack- und Schnürpresse
-
12 Verschliessen mit Ein- und Aufdrückverschlüssen
укупоривание насаживанием
Укупоривание за счет упругой деформации укупорочного средства.
[ ГОСТ 16299-78]Тематики
- упаковка, упаковывание
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Verschliessen mit Ein- und Aufdrückverschlüssen
-
13 Verschliessen mit Ein und Aufdrückverschlüssen
D. Verschliessen mit Ein und Aufdrückverschlüssen
E. Pack press on closing
F. Bouchage par emmenchement
Укупоривание за счет упругой деформации укупорочного средства
Источник: ГОСТ 16299-78: Упаковывание. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Verschliessen mit Ein und Aufdrückverschlüssen
-
14 die Pack- und Schnürpresse / die Pack- und Schnürpressen
n паковально-вязальный пресс (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Pack- und Schnürpresse / die Pack- und Schnürpressen
-
15 Ich reit und reite, wie sich's tut, Doch wen ich pack, den pack ich gut!
сущ.общ. Я еду, еду, не свищу, А как наеду, не спущуУниверсальный немецко-русский словарь > Ich reit und reite, wie sich's tut, Doch wen ich pack, den pack ich gut!
-
16 Sack
m -(e)s, Säcke1. < мешок>: es ist dunkel, wie in einem Sack очень темно, хоть глаз выколи, er schläft wie ein Sack он спит мёртвым сном [как убитый], er fiel wie ein Sack um (hin) он свалился как сноп (от усталости). er ist voll wie ein Sack фам. он мертвецки пьян, ein Sack voll полным-полно, очень многонавалом. Er hat einen Sack (voll) Illusionen, Hoffnungen, Wünsche, Fragen, Vorschläge, Neuigkeiten, Witze, Arbeit mitgebracht."Hat er Reiselektüre?" — "Davon hat er einen (ganzen) Sack voll."Er hat mir einen Sack voll Lügen erzählt, warum er nicht kommen konnte.Von dem wertlosen Geld habe ich selbst einen ganzen Sack voll, mit Sack und Pack со всеми пожитками, со всем скарбом. Sie zogen [fuhren] mit Sack und Pack fort.Er zog mit Sack und Pack in das Zimmer ein.Mit Sack und Pack und Kegel wälzte sich der Menschenstrom (E. Kästner). II Mit Sack und Pack und meinen zwei kleinen Söhnen zog ich wieder nach Berlin. die Katze aus dem Sack lassen высказать истинное мнение, раскрыть карты. Mit diesen Worten hat er die Katze aus dem Sack gelassen. Nun wissen alle, wie es um ihn steht, die Katze im Sack kaufen покупать кота в мешке. Ich sehe mir das Buch erst an, ich kaufe doch nicht die Katze im Sack, etw./jmdn. im Sack haben фам.а) утереть нос кому-л. Jetzt habe ich den Angeber im Sackich habe die Arbeit noch schneller geschafft als er.б) считать, что что-л. дело верное. Wenn nichts dazwischen kommt, haben wir morgen schon das Visum im Sack.Das hätten wir im Sack. Дело в шляпе, in den Sack hauen фам.а) удрать, "смыться". Wenn er sich nicht an die Abmachung hält, haue ich in den Sack,б) уволиться. Für diesen Spottlohn mache ich nicht weiter mit, da haue ich in den Sack. jmdn. in den Sack stecken заткнуть за пояс, обставить кого-л. Du denkst, du bist mir über. Wenn ich will, kann ich dich immer noch in den Sack stecken.Bei dieser Aufgabe wird er sicher das beste Ergebnis haben. Er steckt doch fast alle in den Sack.Im Rechnen steckt er alle anderen Schüler in den Sack, er fiel um wie ein (nasser) Sack фам. он повалился [рухнул] (как мешок дерьма). Nach einigen Klimmzügen fiel er vom Reck wie ein nasser Sack, ihr habt daheim wohl Säcke an den Türen? шутл. а двери кто за вас закрывать будет? Wie wär's mit Türzumachen, Herr Nachbar? Ihr habt daheim wohl Säcke an den Türen? Sack Zement! (пароним Sakrament!) огран. употр. фам. тысяча чертей!, проклятье!2. ю.-нем., австр., швейц. карман, кошелёк. Nach diesem Kauf habe ich keinen Pfennig mehr im Sack, tief in den Sack langen [greifen] раскошелиться.3. < мошонка> вульг.: jmdm. auf den Sack fallen [gehen] надоедать кому-л., донять, допечь кого-л. etw. auf den Sack kriegenа) получить нагоняйб) быть избитымв) потерпеть поражение.4. вульг. о мужчине (с определениями): ein fauler Sack лентяй, тюфяк. So ein fauler Sack wie du wird es im Leben zu nichts bringen, ein blöder [dummer] Sack придурок, дуралей. So ein blöder Sack, schlägt mir die Tür vor der Nase zu! ein armer Sack бедолага, горе луковое. So ein armer Sack — hat sich auch noch den anderen Arm gebrochen! ein lahmer [müder, schlapper] Sack размазня, мокрая курица, тюфяк (вялый, безынициативный). Der Josef ist doch ein lahmer Sack, der wird es nie und nimmer zu einer Freundin bringen, ein trauriger Sack слюнтяй, тряпка (безвольный). Läßt sich doch dieser traurige Sack von seiner Frau schlagen! ein alter Sack старый дурак. Der alte Sack hält Brautschau. Daß ich nicht lache!5. перен. "мешок", балахон (об одежде). Dieses Kleid sieht aus wie ein Sack.Dein Kleid hängt wie ein Sack an dir, so stark abgenommen hast du.Wieder hast du diesen Sack an, der dir gar nicht steht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sack
-
17 Sack
m -(e)s, Säcke и как мера =••alter Sack — разг. старик, старый служакаj-m einen Sack voll Lügen aufbinden — разг. наврать кому-л. с три коробаin Sack und Asche gehen ( trauern, Buße tun) — посыпать свою голову пеплом, каяться, глубоко раскаиваться, искупать свои грехиmit Sack und Pack — разг. со всеми пожитками, со всем скарбом; с чадами и домочадцами, со всей семьёйwie ein Sack schlafen ≈ разг. спать мёртвым сномwie ein (nasser) Sack umfallen ≈ разг. свалиться как сноп( от усталости)ein Himmel wie ein Sack — разг. небо серое ( беспросветное)grob wie ein Sack — разг. очень грубыйer ist voll wie ein Sack — разг. он мертвецки пьянsich den Sack füllen — фам. набить себе брюхоder Sack ist noch nicht zugebunden — дело ещё не конченоdie Katze im Sack kaufen — купить кота в мешкеdie Katze aus dem Sack lassen — разгласить тайну (букв. выпустить кошку из мешка)j-n in den Sack stecken ≈ заткнуть кого-л. за пояс; обмануть кого-л.wir haben die Sache im Sack — наше дело в шляпеwir haben ihn im Sack — он в наших руках, он у нас в рукахgroße Rosinen im Sack haben — высоко метить, носиться с грандиозными планамиin den Sack hauen — разг. удрать, смыться, дать тягу; прекратить работуdie Kinder haben ( bei den Kindern steckt) Lachen und Weinen in einem Sack — у детей слезы быстро сменяются смехом (и наоборот)den Sack schlägt man, den Esel meint man ≈ посл. бьют по мешку, но имеют в виду осла; кошку бьют, а невестке наветки дают -
18 Sack
Sack m -(e)s, Säcke и как ме́ра = мешо́к, куль; мошна́; ein Sack voll Neuigkeiten разг. по́лный карма́н [ма́сса, ваго́н] новосте́йein fauler Sack лентя́й, тюфя́кalter Sack разг. стари́к, ста́рый служа́каj-m einen Sack voll Lügen aufbinden разг. навра́ть кому́-л. с три ко́робаtief in den Sack greifen раскоше́литьсяj-m etw. in den Sack schieben свали́ть вину́ на кого́-л.in Sack und Asche gehen [trauern, Buße tun] посыпа́ть свою́ го́лову пе́плом, ка́яться, глубоко́ раска́иваться, искупа́ть свои́ грехи́Sack und Seil verlieren всё потеря́ть: mit Sack und Pack разг. со все́ми пожи́тками, со всем ска́рбом; с ча́дами и домоча́дцами, со всей семьё́йwie ein Sack schlafen разг. спать мё́ртвым сномwie ein (nasser) Sack umfallen разг. свали́ться как сноп (от уста́лости)ein Himmel wie ein Sack разг. не́бо се́рое [беспросве́тное]grob wie ein Sack разг. о́чень гру́быйer ist voll wie ein Sack разг. он мертве́цки пьянsich den Sack füllen фам. наби́ть себе́ брю́хоder Sack ist noch nicht zugebunden де́ло ещё́ не ко́нченоdie Katze im Sack kaufen купи́ть кота́ в мешке́die Katze aus dem Sack lassen разгласи́ть та́йну (букв. вы́пустить ко́шку из мешка́)j-n in den Sack stecken заткну́ть кого́-л. за по́яс; обману́ть кого́-л.wir haben die Sache im Sack на́ше де́ло в шля́пеwir haben ihn im Sack он в на́ших рука́х, он у нас в рука́хgroße Rosinen im Sack haben высоко́ ме́тить, носи́ться с грандио́зными пла́намиin den Sack hauen разг. удра́ть, смы́ться, дать тя́гу; прекрати́ть рабо́туdie Kinder haben [bei den Kindern steckt] Lachen und Weinen in einem Sack у дете́й слё́зы бы́стро сменя́ются сме́хом (и наоборо́т)den Sack schlägt man, den Esel meint man посл. бьют по мешку́, но име́ют в ви́ду осла́; ко́шку бьют, а неве́стке наве́тки даю́т -
19 Hack
-
20 Hack
См. также в других словарях:
Sack und Pack — Mit Kind und Kegel ist eine stehende Redewendung, die so viel bedeutet wie „mit der gesamten Verwandtschaft“ oder „mit Kindern, Haustieren und Gepäck“. Wenn jemand „mit Kind und Kegel“ reist, so ist der Ausdruck scherzhaft zu verstehen und… … Deutsch Wikipedia
Mit Sack und Pack — Diese Redewendung bezeichnet alles das, was man in Säcken oder in Packen verstaut, also jemandes gesamte bewegliche Habe: Zum drittenmal innerhalb eines Jahres musste die Familie mit Sack und Pack umziehen … Universal-Lexikon
mit Sack und Pack — [Redensart] Bsp.: • Er wurde mit Sack und Pack aus dem Haus gejagt … Deutsch Wörterbuch
Sack und Pack — die ganze Familie; Kind und Kegel (umgangssprachlich); Mann und Maus (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Pack (1), der oder das — 1. Der oder das Pack, des es, plur. die e, Diminut. das Päckchen, Oberd. Päcklein, mehrere zusammen gelegte und von außen mit einander verbundene Dinge. Ein Pack Briefe, Kleider, Waaren, Bücher. Sein Pack unter dem Arme tragen. Er will dieses… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Pack (Steiermark) — Pack … Deutsch Wikipedia
Pack schlägt sich, Pack verträgt sich — Das Sprichwort ist abwertend gemeint und bedeutet, dass man bei Menschen, die kein Ehrgefühl besitzen, Auseinandersetzungen und Streitereien nicht ernst zu nehmen braucht. So heißt es z. B. in Max von der Grüns Roman »Irrlicht und Feuer«:… … Universal-Lexikon
Pack — bezeichnet: im abwertenden Sinne Gesindel eine gebündelte Verpackung die Klimaanlage bei Flugzeugen, die von den Triebwerken angetrieben wird, siehe Klimaanlage (Flugzeug) eine 1977 gegründete Punkband aus München Pack bezeichnet in der… … Deutsch Wikipedia
Pack [2] — Pack, Otto von, Rat des Herzogs Georg von Sachsen, wegen verschiedener zweideutigen Handlungen behufs Geldgewinnung entlassen, machte dem Landgrafen Philipp von Hessen Anzeige von einem (erfundenen) geheimen Bündnis, das König Ferdinand, Herzog… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Pack die Badehose ein — Mit diesem Schlagertitel debütierte 1950 die deutsche Schlagersängerin und Schauspielerin Cornelia Froboess (* 1943) als Kinderstar in einer Rundfunksendung. Der Schlager, den Cornelias Vater Gerhard Froboess komponiert hatte und dessen Text… … Universal-Lexikon
Pack [1] — Pack, in England Gewicht für Wolle zu 12 Scores, = 108,862 kg, für Leinen und Hanfgarn 3 oder 6 Bundles zu 200 Leas; an manchen Orten noch gebräuchliches Zählmaß für ganz gleich große Gegenstände, wie Tücher und Garne, während Bündel auch für… … Meyers Großes Konversations-Lexikon