-
61 ♦ progress
♦ progress /ˈprəʊgrɛs/n. [u]1 progresso, progressi; miglioramento: the progress of science, i progressi della scienza; to make progress, fare progressi; substantial progress, progressi effettivi; The patient is making rapid progress, l'ammalato migliora rapidamente3 sviluppo; svolgimento; andamento; corso; evoluzione: slow economic progress, sviluppo economico lento; (med.) the progress of a disease, l'evoluzione di una malattia● (comput.) progress bar, indicatore di stato □ progress chart, grafico d'avanzamento □ progress chaser, ispettore di avanzamento lavori □ progress report, stato (o rapporto) di avanzamento □ in progress, in esecuzione; in corso: work in progress, lavori in corso □ A man-hunt is in progress, è in corso una caccia all'uomo.(to) progress /prəˈgrɛs/v. i.1 procedere; avanzare; essere in corso: How is your work progressing?, come va (o procede) il tuo lavoro?2 progredire; far progressi: The Japanese economy is progressing steadily, l'economia giapponese fa costanti progressi3 avanzare; estendersi; diffondersi: Cloudy weather will progress from Wales across the Midlands, le nuvole si estenderanno dal Galles alle Midlands● ( sport) to progress to the final, arrivare in finale. -
62 seated
['siːtɪd] 1. 2.aggettivo sedutoto be seated at — essere seduto a [ table]
* * *seated /ˈsi:tɪd/a.● a deep-seated disease, una malattia profondamente radicata.* * *['siːtɪd] 1. 2.aggettivo sedutoto be seated at — essere seduto a [ table]
-
63 sham
I 1. [ʃæm]nome (person) impostore m. (-a); (democracy, election) burla f.; (ideas, views) mistificazione f.; (activity) frode f., finzione f.2.aggettivo attrib. [election, democracy] fasullo; [object, building, idea] falso; [ activity] finto, fittizio; [ organization] fantoccioII 1. [ʃæm]2.to sham sleep, death — fare finta di dormire, di essere morto
* * *[ʃæm] 1. noun(something that is pretended, not genuine: The whole trial was a sham.) finzione2. adjective(pretended, artificial or false: a sham fight; Are those diamonds real or sham?) falso3. verb(to pretend (to be in some state): He shammed sleep/anger; He shammed dead; I think she's only shamming.) fingere, fare finta* * *[ʃæm]1. adj(piety) falso (-a), (politeness) finto (-a), (elections) fasullo (-a), (battle, illness) simulato (-a)2. n1) (imposture) messinscena, finta2) (person) ciarlatano (-a), impostore m3. vtfingere, simulare4. vifingere, far finta* * *sham /ʃæm/A n.1 [uc] oggetto imitato; imitazione; mistificazione3 ciarlatano; impostore; simulatore; ipocritaB a.finto; simulato; fittizio; falso; posticcio: (leg.) a sham contract, un contratto simulato; sham pearls, perle finte (o false); (fin.) sham dividends, dividendi fittizi; a sham fight, una battaglia simulata; ( sport) sham injury, infortunio simulato● (fin.) sham company, società fittizia □ (leg.) a sham plea, un'eccezione defatigatoria.(to) sham /ʃæm/A v. t.fingere; simulare; mistificare: to sham illness, simulare una malattia; fingersi malato; ( sport) to sham an injury, simulare un infortunioB v. i.fingere; far finta; fingersi; finger d'essere: He isn't really ill; he is just shamming, non è malato davvero, fa solo finta; to sham dead [asleep], fingersi morto [addormentato].* * *I 1. [ʃæm]nome (person) impostore m. (-a); (democracy, election) burla f.; (ideas, views) mistificazione f.; (activity) frode f., finzione f.2.aggettivo attrib. [election, democracy] fasullo; [object, building, idea] falso; [ activity] finto, fittizio; [ organization] fantoccioII 1. [ʃæm]2.to sham sleep, death — fare finta di dormire, di essere morto
-
64 ♦ sign
♦ sign /saɪn/n.1 segno; cenno; contrassegno; simbolo; presagio; indizio; sintomo: the sign of the cross, il segno della croce; the signs of the zodiac, i segni dello zodiaco; a sign of approval, un cenno d'approvazione; to show signs of tiredness, dare segni di stanchezza; (mat.) positive [negative] sign, segno positivo [negativo]; a sign of the times, un segno dei tempi; The dove is a sign of peace, la colomba è il simbolo della pace; a sign of spring, un presagio di primavera; the sign of a disease, il sintomo di una malattia; a hopeful sign, un segnale incoraggiante; a telltale sign, un segno rivelatore2 impronta; traccia: Deer signs were plentiful, c'erano molte impronte di cervi; There's no sign of John, di John non c'è traccia3 cartello ( stradale, ecc.): DIALOGO → - Giving directions- Follow the signs for Hucknall, segui i cartelli per Hucknall; insegna ( di negozio, ecc.): inn sign, insegna di locanda; neon signs, insegne al neon; to put up at the sign of the White Hart, alloggiare all'insegna del Cervo Bianco4 (autom.) segnale: road signs, segnali stradali ( verticali; cfr. markers, sotto marker, def. 12); (collett.) segnaletica ( verticale); warning signs, segnali di pericolo ( per lo più triangolari); signs giving orders, segnali di prescrizione (o di divieto: per lo più circolari)● (mil.) sign and countersign, parola d'ordine ( domanda e risposta) □ (autom.) sign bridge, tabellone segnalatore ( posto in alto, attraverso le corsie di marcia di un'autostrada) □ sign-in, registrazione ( in un albergo, ecc.); raccolta di firme ( per petizioni, ecc.) □ sign language, lingua dei segni, linguaggio gestuale, linguaggio mimico dei sordomuti □ sign maker, fabbricante (o pittore) d'insegne □ (leg.) sign manual, firma autografa (spec. di un sovrano) □ sign painter, pittore d'insegne ( di scritte su negozi, ecc.) □ sign-up, di adesione; di arruolamento; ( sport) d'ingaggio: sign-up money, premio d'ingaggio □ sign writer, grafico pubblicitario □ sign writing, grafica pubblicitaria □ to give sb. a sign, far cenno a q. □ to show signs, dare segni: The economy is showing signs of recovery, l'economia sta dando segni di ripresa.♦ (to) sign /saɪn/A v. t.1 firmare; ratificare; sottoscrivere: to sign a contract, firmare un contratto; to sign a petition, sottoscrivere una petizione; DIALOGO → - Paying 1- Can you sign here please?, può firmare qui per favore? NOTA D'USO: - to sign o to mark?-B v. i.1 firmare: Sign here, please, firmi qui!2 fare un cenno; fare un gesto; dare un segnale: He signed for me to go in, mi fece cenno di entrare● to sign an autograph, fare l'autografo □ to sign oneself, firmarsi; (relig.) segnarsi, farsi il segno della croce □ to sign a road intersection, mettere la segnaletica a un incrocio stradale □ ( sport: di un giocatore) to be signed, essere ingaggiato. -
65 stubbornness
['stʌbənnɪs]nome testardaggine f.* * *stubbornness /ˈstʌbənnəs/n. [u]1 caparbietà; cocciutaggine; ostinatezza; ostinazione; testardaggine; pervicacia2 durezza; inflessibilità; pertinacia; tenacia; saldezza* * *['stʌbənnɪs]nome testardaggine f. -
66 ♦ (to) prevent
♦ (to) prevent /prɪˈvɛnt/v. t.1 prevenire; evitare; impedire; ostacolare; inceppare: to prevent aggression, prevenire l'aggressione; to prevent an accident, evitare un incidente; What prevented you from writing ( o your writing)?, che cosa ti ha impedito di scrivere?; to prevent a disease, prevenire una malattia● (relig.) God prevents us with His grace, Dio ci previene con la Sua grazia. -
67 -grave o serious?-
Nota d'usoL'aggettivo italiano grave riferito a malattie, ferite o in generale a situazioni da difficili da affrontare, non corrisponde all'aggettivo inglese “grave” in contesti informali. Il termine più usato in questi casi è “serious”: Ha una malattia grave, she's got a serious illness (non she's got a grave illness); La situazione è grave, the situation is serious. L'aggettivo inglese “grave”, invece, appartiene a un registro piuttosto alto anche se è comunemente usato in collocazioni come: grave danger, grave concerns, grave errors e grave doubts. -
68 -hepatic o liver?-
Nota d'usoNell'inglese di tutti i giorni, quando si parla di problemi medici a livello epatico, normalmente non si usa la parola “hepatic”, ma “liver”: Ha una malattia epatica, she has got liver disease. L'aggettivo “hepatic” è utilizzato soltanto in ambito medico-scientifico. -
69 -recover o re-cover?-
Nota d'usoI significati principali del verbo to recover, senza trattino, sono “recuperare” e “rimettersi”, “riprendersi”, ad esempio dopo una malattia o un infortunio: She never really recovered after the shock of her husband's death, non si riprese mai veramente dopo lo shock per la morte del marito; The police eventually recovered all the missing diamonds, la polizia alla fine recuperò tutti i diamanti smarriti. Il verbo to re-cover, con trattino, significa invece “coprire di nuovo”: We decided to re-cover the dining room chairs, decidemmo di coprire di nuovo le sedie della sala da pranzo. Come accade anche in italiano con “ri-” (o “ra-, rin-”), in inglese il prefisso re- all'inizio di un verbo spesso indica che si tratta di un'azione ripetuta “di nuovo”: to re-elect, rieleggere; to re-examine, riesaminare; oppure to re-sign, firmare di nuovo, mentre to resign, senza trattino, significa “dimettersi”. -
70 attaint
attaint /əˈteɪnt/n.(leg., stor.) perdita dei beni e dei diritti civili; morte civile.(to) attaint /əˈteɪnt/v. t.1 (leg., stor.) privare dei beni e dei diritti civili2 macchiare; disonorare -
71 communicability
communicability /kəmju:nɪkəˈbɪlətɪ/n. [u] -
72 ♦ (to) communicate
♦ (to) communicate /kəˈmju:nɪkeɪt/A v. t.B v. i.1 comunicare; mettersi in comunicazione4 (relig.) comunicarsi; fare la comunionecommunicatinga.( di stanza) comunicante. -
73 confirmed
[kən'fɜːmd] 1. 2.aggettivo [ habit] inveterato; [ alcoholic] recidivo; [ liar] incorreggibile; [smoker, bachelor, sinner] impenitente, incallito* * *1) (settled in a habit or way of life: a confirmed bachelor/drunkard.) inveterato2) ((of a person) who has received religious confirmation.) cresimato* * *confirmed /kənˈfɜ:md/a.1 inveterato; cronico: a confirmed habit, un'abitudine inveterata; a confirmed disease, una malattia cronica2 impenitente; incallito; recidivo: a confirmed bachelor, uno scapolo impenitente (o incallito); a confirmed criminal, un delinquente recidivo3 (relig.) cresimato● (comm.) confirmed letter of credit, lettera di credito confermata.* * *[kən'fɜːmd] 1. 2. -
74 congenital
[kən'dʒenɪtl]1) med. congenito2) fig. [fear, dislike] congenito; [ liar] nato* * *[kən'‹enitl]((of diseases or deformities) existing at or before birth.) congenito* * *congenital /kənˈdʒɛnɪtl/a.congenito: (med.) a congenital disease, una malattia congenita● (fig.) a congenital liar, un bugiardo nato.* * *[kən'dʒenɪtl]1) med. congenito2) fig. [fear, dislike] congenito; [ liar] nato -
75 (to) convey
(to) convey /kənˈveɪ/v. t.2 comunicare; trasmettere ( suoni, un messaggio, ecc.); rendere, dare ( un'idea, ecc.): He said he would convey the information to him, disse che gli avrebbe comunicato l'informazione; I hope these words will convey how I feel, spero che queste parole rendano quali siano i miei sentimenti5 (tecn.) convogliare. -
76 crippling
-
77 (to) curarize
(to) curarize /ˈkjʊərəraɪz/v. t. -
78 (to) debilitate
(to) debilitate /dɪˈbɪləteɪt/v. t.(form.) debilitare; indebolire: a debilitating disease, una malattia debilitantedebilitationn. [u]debilitazione. -
79 ♦ designer
♦ designer /dɪˈzaɪnə(r)/A n.1 designer; progettista: industrial designer, progettista industriale; software designer, progettista software; web designer, web designer; garden [landscape] designer, paesaggista; interior designer, architetto di interni2 (cinem., teatr.) costumista5 (arc.) complottatore; intriganteB a. attr.1 ( moda) firmato: designer clothes, abiti firmati; designer shop (o boutique) negozio di capi firmati● designer baby, bebè su misura □ designer drug, droga ricreazionale; ( anche) farmaco elaborato per curare una malattia specifica. -
80 (to) exacerbate
(to) exacerbate /ɪgˈzæsəbeɪt/v. t.esacerbare; inasprire; aggravare; esasperare: to exacerbate a disease, aggravare una malattia; to exacerbate a pain, esacerbare un doloreexacerbationn. [u]
См. также в других словарях:
malattia — /mala t:ia/ s.f. [der. di malato ]. 1. [stato patologico di un organo o di tutto l organismo: m. grave ; m. infettive ] ▶◀ male, [spec. a carattere epidemico] morbo. ‖ malessere, malore, patologia, sindrome. ◀▶ salute. 2. (fig.) [condizione di… … Enciclopedia Italiana
malattia — ma·lat·tì·a s.f. 1. FO qualsiasi alterazione morfologica o funzionale di un organismo animale o di una delle sue parti dovuta a cause interne o esterne o, anche, ai meccanismi di difesa dell organismo stesso: curare una malattia, si è preso una… … Dizionario italiano
malattia — s. f. 1. infermità, morbo, male, malanno, affezione, patologia, bua (fam.) □ malore, malessere □ acciacco, incomodo, indisposizione CFR. pato CONTR. salute, benessere, sanità □ guarigione, risanamento, ristabilimento 2. (fig.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
malattia — {{hw}}{{malattia}}{{/hw}}s. f. 1 Stato patologico per alterazione della funzione di un organo o di tutto l organismo | Malattia del sonno, tripanosomiasi. 2 (fig.) Vizio, difetto: l invidia è una gran brutta –m. 3 (fig.) Tormento, angoscia |… … Enciclopedia di italiano
Christian Malattia — Saltar a navegación, búsqueda Christian Leonardo Malattia ( * 24 de agosto de 1973 (36 años), es un poeta y actor argentino, autodidacta oriundo de Tapiales, partido de La Matanza, provincia de Buenos Aires. Cursó sus estudios en la Escuela… … Wikipedia Español
trasmettere — /tra zmet:ere/ [dal lat. transmittĕre, comp. di trans trans e mittĕre mandare , rifatto su mettere ] (coniug. come mettere ). ■ v. tr. 1. a. [far avere, dare qualcosa ad altre persone o ad altri elementi: t. un infezione ; t. calore ] ▶◀ cedere… … Enciclopedia Italiana
malanno — s. m. 1. male, malattia, acciacco, accidente, indisposizione, disturbo, infermità, morbo, malessere, malore CONTR. sanità, salute 2. danno, disgrazia, calamità, guaio, iattura (raro) CONTR. vantaggio, guadagno, fortuna 3. (fig., di persona)… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
guarire — gua·rì·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., rimettere in salute, far tornare sano: quel medico lo ha guarito da una malattia considerata incurabile, la dieta e il riposo lo guariranno meglio di qualsiasi medicina Sinonimi: curare, ristabilire. 1b. v.tr … Dizionario italiano
infermità — s. f. malattia, malanno, male, acciacco, invalidità □ (fig., lett.) debolezza CONTR. salute, sanità, robustezza, vigore. SFUMATURE infermità invalidità Infermità è una malattia di una certa gravità, di durata considerevole e che costringe il… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
ricorrenza — ri·cor·rèn·za s.f. CO 1. il ricorrere periodico di un fatto nel tempo: la ricorrenza di un fenomeno, la storia presenta una fitta ricorrenza di fatti drammatici 2. estens., anniversario di un avvenimento privato o festività, celebrazione solenne… … Dizionario italiano
contagiare — [der. di contagio ] (io contàgio, ecc.). ■ v. tr. 1. [comunicare una malattia per contagio a una persona, con l oggetto della malattia e la prep. di del secondo arg.] ▶◀ (fam.) attaccare, (fam.) passare, trasmettere, [con compl. oggetto della… … Enciclopedia Italiana