-
61 charme
charme [∫aʀm]masculine nouna. ( = attrait) charmb. ( = envoûtement) spellc. ( = arbre) hornbeam* * *ʃaʀm
1.
nom masculin1) (de personne, sourire, visage) charmc'est une véritable offensive de charme pour convaincre les électeurs — they are really trying to woo the electorate
faire du charme or son numéro de charme à quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose — to try to charm somebody into doing something
2) (de lieu, musique) charmcela ne manque pas de charme — (mode de vie, roman) it is not without its charms; ( proposition) it is not unattractive
3) ( qui envoûte) spell4) Botanique hornbeam
2.
charmes nom masculin pluriel euph physical attributes euph••* * *ʃaʀm1. nm1) [personne] charm2) [village, paysage] charmc'est ce qui en fait le charme — that's its attraction, that's what makes it so attractive
2. charmes nmpl(= appas) charms* * *A nm1 (de personne, sourire, visage) charm; avoir du charme/beaucoup de charme to have charm/great charm; une opération de charme a public relations exercise; c'est une véritable offensive de charme pour convaincre les électeurs they are really trying to woo the electorate; faire du charme to turn on the charm; faire du charme à qn to use one's charms on sb; faire du charme or son numéro de charme à qn pour qu'il fasse qch to try to charm sb into doing sth;2 (de lieu, musique) charm; cela a le charme de la nouveauté it has (a certain) novelty value; cela a son charme or ses charmes it has its charms; cela ne manque pas de charme (mode de vie, roman) it is not without its charms; ( proposition) it is not unattractive; c'est ce qui fait tout son charme ( lieu) it's what makes it so charming; (après-midi, séjour) it's what makes it so delightful;3 ( qui envoûte) spell; jeter/rompre un charme to cast/to break a spell; tenir qn sous son charme to hold sb under one's spell; être/tomber sous le charme de qch to be/to fall under sb's spell;4 Bot hornbeam.se porter comme un charme to be as fit as a fiddle.[ʃarm] nom masculin1. [attrait] charmc'est ce qui fait tout son charme that's what is so appealing ou charming about him3. [enchantement] spelltenir quelqu'un/un public sous le charme to hold somebody/an audience spellbound5. (locution)se porter comme un charme to be in excellent health ou as fit as a fiddle————————charmes nom masculin pluriel(euphémisme) [d'une femme] charmsvivre ou faire commerce de ses charme s to trade on one's charms————————de charme locution adjectivale1. [tourisme]2. (euphémisme) [érotique - presse] soft-porn -
62 circonstance
c black circonstance [siʀkɔ̃stɑ̃s]feminine nouna. ( = occasion) en la circonstance in this caseb. ( = situation) circonstances circumstances• dans les circonstances présentes or actuelles in the present circumstancesc. [de crime, accident] circumstance━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *siʀkɔ̃stɑ̃s
1.
1) ( condition) circumstance2) ( situation) situation
2.
de circonstance locution adjective [poème] for the occasion (après n); [blague, programme] topical; [sourire, attitude] artificialPhrasal Verbs:* * *siʀkɔ̃stɑ̃s nf1) [fait, événement, moment] circumstance2) (occasion particulière) occasiontête de circonstance — appropriate demeanour Grande-Bretagne appropriate demeanor USA
* * *A nf1 ( condition) circumstance; circonstances d'une mort circumstances of a death; en raison des circonstances under the circumstances;2 ( situation) situation; circonstance grave serious situation; en pareille circonstance in a situation like this; en toute circonstance in any event; en la circonstance in this particular case; pour la circonstance for the occasion; être à la hauteur des circonstances to be equal to the occasion.B de circonstance loc adj [poème] for the occasion; [blague, programme] topical; [allié, préoccupation] of the moment; [loi] ad hoc; [sourire, attitude] artificial; être de circonstance to be fitting; faire une tête de circonstance to assume a fitting expression.circonstance aggravante Jur aggravating circumstance; circonstances atténuantes Jur extenuating ou mitigating circumstances.[sirkɔ̃stɑ̃s] nom féminin1. [situation]étant donné les circonstances given the circumstances ou situation3. DROITcirconstances aggravantes/atténuantes aggravating/extenuating circumstances————————de circonstance locution adjectivale2. GRAMMAIRE————————pour la circonstance locution adverbiale -
63 commercial
commercial, e (masculine plural - iaux) [kɔmεʀsjal, jo]1. adjectivecommercial ; [déficit, stratégie, guerre] trade• service commercial [d'entreprise] sales department2. masculine noun3. feminine noun* * *
1.
commerciale, mpl - iaux kɔmɛʀsjal, o adjectif1) Commerce commercial2) Économie trade
2.
nom masculin, féminin sales and marketing person* * *kɔmɛʀsjal, jo commercial, -e commerciaux mpl1. adjun centre commercial — a shopping centre Grande-Bretagne a shopping mall USA
2) péjoratif commercial2. nm(chargé de fonctions commerciales) marketing person* * *A adj1 Comm commercial; entreprise/musique/réussite commerciale commercial company/music/success; carrière commerciale career in sales and marketing; sourire commercial plastic smile;2 Écon trade; accord/embargo/différend commercial trade agreement/embargo/disagreement.B nm,f sales and marketing person; les commerciaux sales and marketing people.1. [activité] commercial[relation] trade (modificateur)adressez-vous à notre service ou secteur commercial please apply to our sales departmentavoir des contacts commerciaux avec to have trading ou trade links witha. [film, pièce] a big box-office successb. [livre] a best-selling book, a best-seller3. (péjoratif) [sourire] ingratiating————————sales representative ou executive————————commerciale nom féminin -
64 complaisance
complaisance [kɔ̃plεzɑ̃s]feminine nounb. ( = indulgence coupable) indulgence ; ( = connivence) connivance* * *kɔ̃plɛzɑ̃s1) ( volonté de faire plaisir) kindness, readiness to oblige2) ( indulgence excessive)3) ( autosatisfaction) complacency, smugness* * *kɔ̃plɛzɑ̃s nfattestation de complaisance — medical certificate issued for non-genuine illness to oblige a patient
2)3) (= obligeance) kindness* * *complaisance nf1 ( volonté de faire plaisir) kindness, readiness to oblige; avoir la complaisance de faire to be kind enough to do; faire qch par complaisance to do sth to oblige ou out of kindness; sourire de complaisance polite smile; certificat médical de complaisance medical certificate delivered by an obliging doctor; pavillon de complaisance flag of convenience;2 ( indulgence excessive) la complaisance d'un père à l'égard de ses enfants a father's indulgence toward(s) his children; leur complaisance à l'égard du régime their soft attitude toward(s) the regime, the fact that they condone the regime; décrire la situation sans complaisance to give an objective assessment of the situation; un portrait sans complaisance a candid portrait;3 ( autosatisfaction) complacency, smugness; il s'écoute avec complaisance he likes the sound of his own voice.[kɔ̃plɛzɑ̃s] nom fémininavec complaisance kindly, obliginglyavec complaisance smugly, complacently3. [indulgence - des parents] laxity, indulgence ; [ - d'un tribunal, d'un juge] leniency, indulgence ; [ - d'un mari] connivance————————complaisances nom féminin pluriel————————de complaisance locution adjectivale————————par complaisance locution adverbiale -
65 consentant
consentant [kɔ̃sɑ̃tɑ̃]adjective[partenaire, victime] willing* * *consentante kɔ̃sɑ̃tɑ̃, ɑ̃t adjectif [personne] willing; Droit consenting* * *consentant, consentante adj [personne] willing; Jur consenting; s'il est consentant if he is willing; entre adultes consentants Jur between consenting adults; les parents doivent être consentants the parents must give their consent; sourire consentant smile of consent; visage consentant face expressing consent.( féminin consentante) [kɔ̃sɑ̃tɑ̃, ɑ̃t] adjectif1. [victime] willing2. DROITles trois parties sont consentantes the three parties are in agreement ou are agreeable -
66 contenter
contenter [kɔ̃tɑ̃te]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb• se contenter de qch/de faire qch to content o.s. with sth/with doing sth* * *kɔ̃tɑ̃te
1.
verbe transitif to satisfy [clientèle, curiosité]
2.
se contenter verbe pronominal* * *kɔ̃tɑ̃te vt1) [personne] to pleaseIl est difficile à contenter. — He's hard to please.
2) [envie] to satisfy* * *contenter verb table: aimerA vtr to satisfy [clientèle, envie, désir, curiosité]; il est facile/difficile à contenter he is easy/hard to please; on ne peut pas contenter tout le monde you can't please everybody.B se contenter vpr se contenter de qch/de faire to content oneself with sth/with doing; il s'est contenté d'une remarque/de faire quelques remarques he contented himself with one remark/with making a few remarks; je me contente d'un sandwich/de peu I make do with a sandwich/very little; je me suis contenté de jeter un coup d'œil au/de feuilleter le rapport I just glanced at/leafed through the report; il s'est contenté de rire/d'envoyer des fleurs he just laughed/sent flowers, all he did was laugh/send flowers.[kɔ̃tɑ̃te] verbe transitifvoilà qui devrait contenter tout le monde this should satisfy ou please everybody2. [satisfaire] to satisfy————————se contenter de verbe pronominal plus préposition2. [se borner à]en guise de réponse, elle s'est contentée de sourire she merely smiled in reply -
67 convenu
convenu, e [kɔ̃vny]a. ( = décidé) agreed* * *
1.
2.
1) ( décidé) [date, prix, termes] agreed2) ( conventionnel) [expression, tour] conventional; [sourire] polite, forced* * *kɔ̃v(ə)ny convenu, -e1. ppSee:2. adj* * *A pp ⇒ convenir.B pp adj1 ( décidé) [date, prix, termes] agreed;→ link=convenir convenir———————— -
68 diabolique
diabolique [djabɔlik]adjective* * *djabɔlik1) Religion diabolic2) ( malveillant) [personne, sourire] demonic; [machination, idée, ruse] devilish3) (pénible, difficile) [problème, situation] diabolical4) ( extrême) [précision, habileté] uncanny* * *djabɔlik adj* * *diabolique adj1 Relig [inspiration, pouvoir] diabolic;2 ( malveillant) [personne, sourire] demonic; [machination, idée, ruse] devilish; [invention] devilish, diabolical;3 (pénible, difficile) [problème, situation] diabolical;4 ( extrême) [précision, habileté] uncanny.[djabɔlik] adjectif -
69 discret
discret, -ète [diskʀε, εt]adjective* * *- ète diskʀɛ, ɛt adjectif1) ( qu'on remarque peu) [personne] unassuming; [vêtement, couleur] sober; [allusion, charme, maquillage] subtle; [éclairage] subdued; [sourire, signe, surveillance, parfum, bijou] discreet; [lieu] quiet2) ( qui garde les secrets) discreet ( sur about)3) ( qui n'est pas curieux) not inquisitive* * *diskʀɛ, ɛt adj (-ète)1) (personne) discreet* * *1 ( qu'on remarque peu) [personne] unassuming; [vêtement, couleur] sober; [allusion, charme, maquillage] subtle; [éclairage] subdued; [sourire, signe, surveillance, parfum, bijou] discreet; [lieu] quiet;2 ( qui garde les secrets) discreet (sur about);3 ( qui n'est pas curieux) not inquisitive;( féminin discrète) [diskrɛ, ɛt] adjectifde manière discrète tactfully, discreetly3. [qui sait garder un secret] discreet4. [dissimulé] -
70 distrait
distrait, e [distʀε, εt]* * *
1.
2.
participe passé adjectif [personne] ( trait de caractère) absent-minded; ( occasionnellement) inattentive; [élève] inattentive; [air, manière] distracted; [regard, sourire] vague* * *distʀɛ, ɛt distrait, -e1. ppSee:2. adj* * *A pp ⇒ distraire.B pp adj [personne] ( trait de caractère) absent-minded; ( occasionnellement) inattentive; [élève] inattentive; [air, manière] distracted; [regard, sourire] vague; excusez-moi, j'étais distrait I'm sorry, I wasn't paying attention; écouter d'une oreille distraite to listen with only half an ear, to half-listen; regarder qn d'un œil distrait to look vaguely at sb.( féminin distraite) [distrɛ, ɛt] adjectif[généralement] absent-minded————————, distraite [distrɛ, ɛt] nom masculin, nom féminin[élève] inattentived'un air distrait abstractedly, absent-mindedlyexcusez-moi, j'étais distrait sorry, I wasn't paying attention -
71 docilement
dɔsilmɑ̃adverbe [écouter] obediently; [sourire, obéir] meekly* * *dɔsilmɑ̃ advdocilely, meekly* * *[dɔsilmɑ̃] adverbe -
72 doucereux
doucereux, -euse [dus(ə)ʀø, øz]adjectivea. [goût, saveur] sickly sweet* * *- euse dusʀø, øz adjectif pej [manières, personne] smooth; [paroles] sugary; [sourire] sickly* * *dus(ə)ʀø, øz adj (-euse)péjoratif sugary* * *doucereux, - euse adj pej [manières] smooth, unctuous; [personne] smooth, unctuous; [paroles] sugary; [sourire] sickly, unctuous.( féminin doucereuse) [dusrø, øz] adjectif[goût, liqueur] sweetish -
73 douceur
douceur [dusœʀ]feminine noun[de peau, tissu, brosse, voix, lumière, couleur] softness ; [de temps, saveur, fromage] mildness ; [de parfum, fruit, liqueur, son, musique] sweetness ; [de caractère, personne, sourire, geste] gentleness• prendre qn par la douceur to deal gently with sb ; (pour convaincre) to use gentle persuasion on sb* * *dusœʀ1) (de matière, tissu, cheveux, peau) softness, smoothness; (de saveur, d'odeur) mildness; (de fruit, vin) mellowness; (de liqueur, d'alcool) smoothness; (de lumière, couleur, musique, son) softness2) (de climat, temps, soleil) mildness3) (de visage, traits, ton, voix, gestes, paroles) gentlenessemployer la douceur avec — to use the gentle approach with, to be gentle with
avec douceur — [parler, agir] gently
en douceur — [conduire, atterrir] smoothly; [atterrissage, transition] smooth
4) (de relief, paysage) softness5) ( friandise) sweet GB, candy US••plus fait douceur que violence — Proverbe gentleness works better than violence
* * *dusœʀ1. nf1) [surface, couleur, son] softness, [matière, soie] softness, smoothnessCette crème maintient la douceur de votre peau. — This cream keeps your skin soft.
2) [aliment, friandise] sweetness3) [climat, air] mildness4) [personne, son attitude] gentlenessen douceur [réveiller, prendre] — gently, [démarrer, atterrir] smoothly
L'avion a atterri en douceur. — The plane made a smooth landing.
2. douceurs nfpl(= friandises) sweets Grande-Bretagne candy sg USA* * *A nf1 (de matière, tissu, cheveux, peau) softness, smoothness; (de saveur, odeur) mildness; (de fruit, vin) mellowness; (de liqueur, alcool) smoothness; (de lumière, couleur) mellowness, softness; (de musique, son) softness; la douceur de l'amour love's sweetness;2 (de climat, temps, soleil) mildness; douceur de vivre relaxed rhythm of life;3 (de visage, traits, ton, voix, gestes, paroles) gentleness; il est d'une grande douceur avec les enfants he's very gentle with children; employer la douceur avec to use the gentle approach with, to be gentle with; prendre qn par la douceur to deal gently with sb; avec douceur [parler, répondre, agir] gently; traiter qn avec douceur to treat sb gently;4 (de relief, paysage) softness; ( de freinage) softness, smoothness;6 ( mot d'amour) dire des douceurs à qn to whisper sweet nothings to sb.B en douceur loc adv [freiner, démarrer, conduire, s'arrêter] gently, smoothly; [décoller, atterrir] smoothly; le problème/malentendu a été réglé en douceur the problem/misunderstanding was sorted out smoothly; les négociations se sont déroulées en douceur the negotiations went smoothly; lessive/shampooing qui lave en douceur mild ou gentle washing powder/shampoo; la transition s'est faite en douceur it was a smooth transition.plus fait douceur que violence Prov gentleness works better than violence.[dusɶr] nom féminin1. [toucher - d'une étoffe, d'une brosse] softness ; [ - des cheveux, de la peau] softness, smoothness2. [délicatesse - de caresses, de mouvements, de manières] gentleness ; [ - d'une voix] softness4. [d'un relief] softness5. TECHNOLOGIE [d'une eau] softness7. [friandise] sweet————————douceurs nom féminin pluriel1. [agréments] pleasuresles douceurs de la vie the pleasures of life, the pleasant things in life2. [propos agréables] sweet words————————en douceur locution adjectivale[décollage, démarrage] smooth————————en douceur locution adverbialeréveille-moi en douceur la prochaine fois next time, wake me up gently -
74 douloureux
douloureux, -euse [duluʀø, øz]1. adjectivepainful ; [regard, expression] pained2. feminine noun* * *- euse duluʀø, øz adjectif1) [sensation, piqûre] painful2) [dent, tête] aching3) ( moralement) [spectacle, événement] distressing; [attente, décision, question] painful; [expression, sourire] sorrowful* * *duluʀø, øz adj (-euse)1) (maladie, soins, point) painful2) (perte, souvenir) painful* * *douloureux, - euseA adj1 ( sur l'instant) [opération, plaie] painful;2 ( de façon continue) [dent, tête, ventre, vieille blessure] aching; de temps en temps mon bras est douloureux my arm aches now and again, I get a pain in my arm now and again; redevenir douloureux to start hurting ou to hurt again;3 ( moralement) [spectacle, événement, problème] distressing; [attente, décision, question] painful; s'attaquer au douloureux problème du chômage to tackle the painful issue of unemployment;4 ( exprimant la douleur) [expression, sourire] sorrowful.B douloureuse○ nf bill.( féminin douloureuse) [dulurø, øz] adjectif1. [brûlure, coup, coupure] painfulmes jambes sont très douloureuses le soir my legs are very sore ou hurt a lot at night2. [humiliation, souvenirs] painful[poème, regard] sorrowful————————douloureuse nom féminin[facture] bill -
75 doux
doux, douce [du, dus]adjectivea. [peau, tissu, brosse] softb. [eau] ( = non calcaire) soft ; ( = non salé) freshc. [temps, climat, températures] mild ; [brise, chaleur] gentled. [fruit, saveur, liqueur] sweet ; ( = pas fort) [moutarde, fromage, tabac, piment] milde. [son, musique] sweet ; [voix, lumière, couleur] softg. ( = gentil) [caractère, manières, reproche, personne, sourire] gentle ; [punition] mildh. ( = agréable) [tranquillité, pensées] sweet* * *douce du, dus adjectif1) ( aux sens) [matière, peau, lumière, voix] soft; [vin, cidre] sweet; [fromage, piment, tabac] mild; [shampooing] mild2) ( pas froid) [climat, temps, saison, température] mild3) ( pas abrupt) [relief, pente] gentle4) ( léger) [punition] mild5) ( gentil) [personne, animal, regard, geste, visage] gentle7) Écologie [technologie, énergie] environmentally friendly••filer doux — (colloq) to keep a low profile
se la couler douce — (colloq) to take it easy
faire quelque chose en douce — (colloq) to do something on the sly
* * *du, dus (douce)1. adj1) (= lisse, moelleux, pas vif) soft2) (= non calcaire) (eau) soft3) (= sucré) sweet4) (= agréable) (chaleur) gentle5) (= peu fort) (moutarde) mild6) (= clément) (climat) mildIl fait doux aujourd'hui. — It's mild today.
7) (= pas brusque) gentleC'est quelqu'un de très doux. — He's a very gentle person.
2. nfen douce [partir] — on the quiet
Il m'a donné cinquante euros en douce. — He slipped me 50 euros on the quiet.
* * *A adj1 ( aux sens) [tissu, matière, cheveux, peau] soft; [lumière, musique, voix, sonorité] soft; [liqueur, alcool, vin, cidre] sweet; [fromage, piment, tabac] mild; [shampooing] mild;2 ( pas froid) [climat, temps, température] mild; il fait doux aujourd'hui it's mild today; on a eu un hiver très doux we've had a very mild winter;3 ( pas abrupt) [formes, relief, pente] gentle; la route descend en pente douce the road slopes gently;4 ( léger) [punition, châtiment] mild;5 ( gentil) [personne, animal, regard, geste, tempérament, visage, traits] gentle;6 liter ( agréable) [sommeil, surprise, pensée, souvenir, rêve, parfum] pleasant; [baisers, caresses] sweet, gentle; qu'il est doux d'aller se coucher! it's lovely to get into bed!; qu'il est doux d'être aimé! how sweet it is to be loved!;7 Écol [technologie, énergie] environmentally friendly.doux dingue○ eccentric, oddball○; doux rêveur dreamer.filer doux○ to keep a low profile; se la couler douce○ to take it easy; faire qch en douce○ to do sth on the sly; holà! tout doux! tout doux! steady! steady!; ⇒ œil.3. [détergent, savon, shampooing] mild[énergie, technique] alternative[drogue] soft4. [sans brusquerie - geste, caresse, personne] gentle ; [ - pression] soft, gentle ; [ - balancement, pente] gentle ; [ - accélération] smooth ; [ - véhicule] smooth-running5. [bon, gentil - personne, sourire, tempérament, etc.] gentle6. [modéré - châtiment] mild ; [ - reproche] mild, gentle ; [ - éclairage, teinte] soft, subdued ; [ - chaleur, campagne, forme] gentle7. MÉTÉOROLOGIE [air, climat] mild[chaleur, vent] gentle10. PHONÉTIQUE soft————————, douce [du, dus] nom masculin, nom féminin[par affection]————————adverbe1. [tiède]2. (locution)a. [sans brusquerie] gently (now)!b. [pour calmer] calm down!, easy now!————————douce nom féminin(vieilli & humoristique)sa douce [sa fiancée] his beloved————————en douce locution adverbiale -
76 décocher
décocher [dekɔ∫e]➭ TABLE 1 transitive verb[+ flèche] to shoot ; [+ coup de pied] to give ; [+ coup de poing] to throw ; [+ ruade] to let fly ; [+ œillade, sourire] to flash ; [+ remarque] to fire* * *dekɔʃeverbe transitif to shoot [flèche] (à at)* * *dekɔʃe vt[flèche, regard] to shoot, [coup de pied, direct, uppercut, crochet] to give, [coup de poing] to throw* * *décocher verb table: aimer vtr to shoot [flèche] (à at); décocher un coup de poing à qn to punch sb; décocher un regard mauvais à qn to give sb a dirty look; décocher des insultes à qn to hurl insults at sb.[dekɔʃe] verbe transitif[coup] to throwle cheval lui a décoché une ruade the horse lashed out ou kicked at him -
77 départir
se départir depaʀtiʀ verbe pronominalse départir de — to lose [calme, sourire]; to swerve from [opinion]; to abandon [réserve]; to break [silence]
* * *départir verb table: partirA vtr to allot (qch à qn sth to sb).B se départir vpr se départir de to lose [calme, sourire]; to swerve from [opinion]; to abandon [réserve]; to break [silence].[departir] verbe transitifdépartir une tâche à quelqu'un to assign ou to apportion a task to somebody————————se départir de verbe pronominal plus prépositionse départir de to depart from, to abandon, to lose -
78 effacer
effacer [efase]➭ TABLE 31. transitive verb2. reflexive verba. to fadeb. [personne] ( = s'écarter) to move aside ; ( = se faire discret) to keep in the background ; ( = se retirer) to withdraw* * *efase
1.
1) ( faire disparaître) (avec une gomme, un chiffon) to rub out [mot, dessin]; ( avec un effaceur) to remove [mot, phrase]; ( sur un traitement de texte) to delete [mot, paragraphe]; to erase [enregistrement, film]2) ( rendre propre) to wipe [bande magnétique, cassette]; to clear [écran, fichier]; to clean [tableau noir]3) ( rendre moins visible) [soleil] to fade [couleur]; [pluie] to erase [traces, pas]; [neige] to cover (up) [traces, pas]; [crème] to remove [rides]l'usure or le temps a effacé l'inscription — the inscription has worn away with time
4) ( faire oublier) to blot out [souvenir, image]; to dispel [doute, regret]; to remove [différence, distinctions]on efface tout et on recommence — fig (oublier, pardonner) let's wipe the slate clean and start all over again; ( repartir à zéro) let's start afresh
5) to write off [dette, pertes]
2.
s'effacer verbe pronominal1) ( avec une gomme)2) ( avec le temps) [inscription, couleur, dessin] to fade3) ( cesser) [souvenir, sourire, haine] to fade; [impression] to wear off; [doute, crainte] to disappear4) [personne] ( pour laisser passer) to step aside; ( rester discret) to stay in the background* * *efase vt1) [mot, dessin] to erase, to rub out2) [bande magnétique] to erase, INFORMATIQUE, [fichier, fiche] to delete, to erase3)* * *effacer verb table: placerA vtr1 ( faire disparaître) ( avec une gomme) to rub out, to erase [mot, phrase, chiffre, dessin]; ( avec un effaceur) to remove [mot, phrase]; ( avec un chiffon) to rub out [mot, dessin]; ( sur un traitement de texte) to delete [mot, paragraphe]; to erase [chanson, texte, film]; effacer un nom d'une liste to remove a name from a list; effacer toute trace de son passage to remove every trace of one's presence;2 ( rendre propre) to erase [bande magnétique, cassette]; to clear [écran, fichier]; to wipe, to clean [tableau noir];3 ( rendre moins visible) [soleil] to fade [couleur]; [pluie] to erase [traces, pas]; [neige] to cover (up) [traces, pas]; [crème] to remove [rides]; l'usure or le temps a effacé l'inscription the inscription has worn away with time;4 ( faire oublier) to blot out [souvenir, image]; to dispel [doute, regret, méfiance]; to remove [différence, distinctions]; effacer une image de sa mémoire to blot out an image from one's mind; rien n'efface le passé nothing can erase the past; le temps efface la douleur or le chagrin time heals all wounds; on efface tout et on recommence lit let's rub it all out and start again; fig let's wipe the slate clean and start all over again;5 ( surpasser) to outshine;6 ( dissimuler) [personne] to throw back [épaules]; to hold in [estomac]; effacer le corps to stand sideways;7 Fin to write off [dette, pertes].B s'effacer vpr1 ( avec une gomme) ça s'efface you can rub it out;2 ( avec le temps) [inscription, couleur, dessin] to fade; mon dessin à la craie s'est effacé my chalk drawing has got GB ou gotten US rubbed out;3 ( cesser) [souvenir, image, méfiance, haine] to fade; [impression] to wear off; [doute, crainte] to disappear; son sourire s'effaça her smile faded;4 ( se tourner sur le côté) [personne] to step ou move aside; s'effacer pour laisser passer qn to step aside to let sb by;5 ( rester discret) [personne] to stay in the background; s'effacer devant un rival to give way to a rival.[efase] verbe transitif1. [ôter - tache, graffiti] to erase, to remove, to clean off (separable) ; [ - mot] to rub out (UK) (separable), to erase (US)a. [on se pardonne] let bygones be bygones, let's wipe the slate cleanb. [on reprend] let's go back to square one, let's start afresh————————s'effacer verbe pronominal (emploi passif)le crayon à papier s'efface très facilement pencil rubs out easily ou is easily erased————————s'effacer verbe pronominal intransitif[couleur] to fade2. [s'écarter] to move ou to step aside -
79 effrontément
effrontément [efʀɔ̃temɑ̃]adverb[mentir] brazenly ; [sourire] impudently* * *efʀɔ̃temɑ̃ advinsolently, cheekily* * *[efrɔ̃temɑ̃] adverbementir effrontément to lie shamelessly ou barefacedly ou brazenly -
80 engageant
engageant, e [ɑ̃gaʒɑ̃, ɑ̃t]adjective[air, sourire, proposition] appealing ; [repas, gâteau] tempting* * *engageante ɑ̃gaʒɑ̃, ɑ̃t adjectif [personne, manières] welcoming; [offre] attractive; [plat, lieu] inviting* * *ɑ̃ɡaʒɑ̃, ɑ̃t adj engageant, -eattractive, appealing* * *engageant, engageante adj [personne, manières] welcoming; [offre] attractive; [plat] inviting, tempting; ce n'est pas très engageant comme endroit it's not a very inviting spot.( féminin engageante) [ɑ̃gaʒɑ̃, ɑ̃t] adjectif[regard] inviting
См. также в других словарях:
Sourire — d une petite fille irakienne Sourire d une jeun … Wikipédia en Français
sourire — 1. (sou ri r ) v. n. Se conjugue comme rire. 1° Rire sans éclat, par un léger mouvement de la bouche et des yeux. Ils se sont souri réciproquement. Elle s est souri en se mirant dans la glace. • Sa bouche, qui est la plus petite et la plus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Sourire en coin — Sourire Sourire d une jeune fille irakienne En physiologie, un sourire est une expression du visage qui se forme par la tension de muscles, plus particulièrement aux deux coins de la bouche, mais aussi autour des yeux. Il exprime généralement le… … Wikipédia en Français
Sourire d'Enfer — Titre original Braceface Genre Série d animation Créateur(s) Melissa Clark Pays d’origine Canada Chaîne d’origine Télétoon Nombre de s … Wikipédia en Français
Sourire d'enfer — Titre original Braceface Genre Série d animation Créateur(s) Melissa Clark Pays d’origine Canada Chaîne d’origine … Wikipédia en Français
Sourire@Rattanakosin Island — (Бангкок,Таиланд) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 235 Rajdamn … Каталог отелей
sourire — 1. sourire [ surir ] v. intr. <conjug. : 36> • XIIe; lat. subridere 1 ♦ Faire un sourire. ⇒aussi 1. rire . « Les paupières mi closes, la bouche entr ouverte, elle sourit » (France). Elle « lui sourit en lui montrant qu elle le comprenait… … Encyclopédie Universelle
Sourire (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le sourire est une expression du visage. De nombreux films journaux, etc. comprennent le terme sourire : Sœur Sourire est une religieuse et chanteuse … Wikipédia en Français
Sourire — Sœur Sourire (franz. „Schwester des Lächelns“) (* 17. Oktober 1933 in Wavre bei Brüssel; † 30. März 1985 ebenda; eigentlich Jeanine Deckers) war eine belgische Nonne des Dominikanerordens und Chansonsängerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Frühe… … Deutsch Wikipedia
Sourire archaïque — Tête de kouros, musée national archéologique d Athènes Le sourire archaïque a été utilisé par les sculpteurs grecs de la période archaïques, en particulier dans le deuxième quart du VIe siècle av. J.‑C., peut être pour suggérer que leur … Wikipédia en Français
SOURIRE — v.intr. Rire légèrement, sans bruit, d’un simple mouvement de la bouche et des yeux. Sourire obligeamment, malicieusement, dédaigneusement. Il vint au devant de moi en souriant. Il ne répondit rien, mais il se mit à sourire. Elle souriait en me… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)