Перевод: с французского на французский

с французского на французский

un+morceau

  • 41 bande

    nf., groupe, équipe, troupe, clique, (d'ouvriers...) ; file, cortège ; meute: banda (Cordon.083, Reignier, Saxel.002), BÊDA (Albanais.001b, Albertville.021, Annecy.003b, Balme-Si., Montagny-Bo.026b, St-Jean-Arvey, Table), binda (001a,003a,026a, Arvillard.228, Chambéry, Peisey, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028) ; vyâye (228). - E.: Attelage, Bandage, Entrebâillement.
    A1) bande (de personnes, de gamins): tirmanda nf. péj. (002), kobla (Viviers- Lac). - E.: Ferme (nf.).
    A2) groupe // bande bande de personnes dont on désapprouve les actions: kobla nf. (002), bêda (001), klyika (001).
    A3) bande, ribambelle, (de gamins): nyâ nf. (001).
    A4) bande, bandelette, pièce // morceau bande d'étoffe /// de terrain bande long et étroit: BÊDA nf. (001,003b, Aix), binda (003a,004,026,028,082), banda, lanba (002).
    A5) bande bande de tissu // d'étoffe // de tricot bande longue et étroite (2 m. de long sur 10 cm. de large) pour maintenir autour de la taille les langes d'un bébé emmailloté: manyula nf., banda (002, Genève.022), fèssi (Maurienne), R. l. fascia.
    Fra. Un enfant au maillot: un enfant à la bande (022).
    A6) bande (cuir de boeuf tanné obtenu en coupant la peau par le milieu dans le sens de la longueur ; elle sert à faire la tige des brodequins ou les semelles): bêda nf. (001).
    A7) bande de fer, de bois qu'on rapporte pour agrandir ou réparer: lista < liste> nf. (002). - E.: Bandage.
    A8) bandelette: gwan-na nf. (228).
    A9) bande de terre, pièce de terre longue et étroite: => Pré.
    A10) bande de bande terre / terrain: bretala < bretelle> nf. (002), bêda (001) ; fèssi (Maurienne), R. l. fascia.
    A11) bande de terrain dans le sens de la pente: fi nm. (Servoz).
    A12) largeur d'ensemencement, bande de terrain qu'on ensemence à la volée (un champ est divisé en plusieurs bandes selon sa largeur et chaque bande est délimitée par des branchettes, des tiges de paille ou de la sciure ; la largeur de la bande est de cinq à sept pas (enjambées) selon les personnes et selon le but fixé): échê nm. (001), éssin (002), êssin, insin (021) ; panâ nf. (083). - E.: Essaim.
    Sav. Kan on mènâve l'fèmé dyê on shan, on léssîve on-n échê d'sin kanbé intre dou mwé d'fèmé <quand on transportait le fumier dans un champ, on laissait une distance de cinq enjambées entre deux tas de fumier> (001, CHA.).
    Sav. Kan on vânyîve à la man, lôz échê tô d'sa kanbé. Mé y étai toparî slon lé parsnè <quand on semait à la main, la distance entre deux couloirs de semailles était de sept enjambées. Mais c'était aussi selon les personnes> (Moye).
    A13) bande de terrain, de peu de valeur en général: languêra nf. (002).
    A14) ourdine (fl.), petite largeur de terrain travaillée, bande de terrain plus ou moins large que l'on travaille sur la longueur du champ, seul ou à plusieurs (ça peut-être une rangée de ceps de vigne, l'espace fauché par la faux, quatre raies de pommes de terre...) ; bande que l'on fait quand on arrache des pommes de terre, des betteraves... (on les étale sur une largeur d'un mètre environ pour les laisser sécher): ourdena nf. (002), ordon nm. (001,028,083,228, Billième), ordou-n (Tignes).
    A15) grande étendue de terre cultivable, soit plusieurs champs d'un seul tenant appartenant à un seul et même propriétaire ; (plus précisément à Morzine) bande de terrain assez large partant de la Dranse et montant à flanc de montagne: mas nm. (002, Morzine).
    A16) B.D., bande dessinée: lévrô in-n imadzè (Lanslevillard).
    B1) expr., faire bande à part, s'isoler (au cours d'un travail, d'une marche, d'une réjouissance): fâre banda solè (002), fére bêda à pâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bande

  • 42 beurre

    nm. BEÛRO (Albanais.001, Annecy.003, Annemasse.037, Balme-Si.020, Cordon.083, Doucy-Bauges, Morzine.081, Saxel.002, Thônes.04b, Villards- Thônes.028), bouro (004a, Aillon-V.273, Albertville.021, Arvillard, Chambéry, Entremont.138, Gd-Bornand, Leschaux.006, Moûtiers.075, St-Martin-Porte, Reyvroz.218), bourro (Montagny-Bozel.026b), buro (Samoëns.010), bweureu (026a), bweuro (Giettaz.215), bweûro (Notre-Dame-Be.), R. l. butyrum < g. bouturon. - E.: Argent, Baratte, Battoir, Grumeau, Lait, Moule, Renoncule.
    A1) quantité de beurre battue en une seule fois: bataizon nf. (001,002).
    A2) résidu de beurre fondu et cuit sous forme de graillons, (il se mange en tartine): beûro kwé nm. (001,004,083) ; krusta nf. (021), krassa (001,003,004), krasha (002,006,020,028) ; grâlyon nmpl. (004). A2a) provision de beurre cuit: fandaizon nf. (002), R.2 Fondre. A2b) résidu restant au fond du plat: fandroyà nf. (028), R.2. A2c) résidu de beurre cuit (fondu) pétri (mélangé) avec de la farine ou de la pâte à pain et cuit au four: krassa nf. (083) || pan dè krassa nm. (001) || éponye à la krassa nf. (003) ; drâshyà < drâchée> nf. (002), R. Drêche ; bourke nfpl. (002).
    A3) planchette mince et ronde comme une assiette sur laquelle on pose la motte de beurre ou le sérac: tavé nm. (010), R.2 => Planche.
    A4) beurre de beurre sérum // petit-lait // fleurettes: bifa nf. (004), R. => Cailler.
    B) motte de beurre:
    B1) grosse motte de beurre: matola nf. (002,003,004,028,083), matôla (021) || mota d(e) beûro) nf. (001,002), motola (010), R. Motte ; rdala nf. (083), R. Ardillon.
    B2) motte de beurre de 1 à 4 kg.: transhow nm. (004).
    B3) motte de beurre de 3 à 6 kg. ayant généralement la forme d'un parallélépipède rectangle allongé: motola nf. (010).
    B4) partie coupée d'une motte de beurre: trinsheu nm. (004).
    B5) petite motte de beurre: trinsheu // brincheu beurre de beûro nm. (004), R. /// Trimbaler ; motolon (010). - E.: Brin.
    B6) grosse motte de beurre de 6 à 20 kg, de forme sphérique: mota nf. (010), motola (081).
    B7) morceau // motte beurre de beurre, de forme allongée, gardé pour les besoins du ménage: guelytà nf. (002), R. => Quille.
    B8) (grosse) motte de beurre de forme sphéroïdale un peu allongée: glyè < guille> nf. (003,004,020), guilye (004, Villardgerel), R.2 => Quille.
    B9) petite motte de beurre: glyèta nf. (010), glyon nm. (003,004,020), kriyon (Abondance), R.2.
    B10) plaque // tablette beurre (de beurre): PLyAKA (004,083 | 001).
    C) v., baratter, battre beurre le beurre // la crème pour faire le beurre: bour(y)atâ beurre le bouro vt. (075), bourâ beurre l'bouro / l'bur (138 / 010) ; bossî l'beûro (004,037) ; BATRE L(E) beurre BEÛRO (001,002,003,004,020) / bouro (273) / bweuro (215). - E.: Bourrer, Cave.
    C1) ne pas prendre, ne pas s'agglomérer, rester en particules, (ep. du beurre): rèstâ in pèzò (218). - E.: Grêlon, Grumeau.
    C2) façonner le beurre, lui donner une forme: tavèlâ vt. (COD.), R.2.
    C3) faire des beurre mottes de beurre /// boules de neige, mettre beurre du beurre en mottes /// de la neige en boules: anmatolâ vt. (002).
    C4) faire cuire le beurre: fére beurre fandre // kwaire beurre l'beûro <faire beurre fondre // cuire beurre le beurre> (004 / 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > beurre

  • 43 bon

    adj. ; gros et joli (ep. d'un morceau de viande, de fromage...) ; propice, favorable ; bienveillant ; apte, capable ; agréable (au goût,...): BON(Z) m. dc. (mpl. dv.) (Aillon-Jeune, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021 VAU, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Chambéry 025, Chamonix, Compôte-Bauges, Conflans 087, Cordon 083, Doucy-Bauges 114, Flumet, Genève 022, Giettaz 215, Hauteville-Savoie, Houches 235, Jarrier, Larringes, Leschaux 006, Loëx 264, Lugrin, Megève 201, Messery, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224, St- Nicolas-Chapelle 125, St-Paul-Chablais 079, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Séez, Table 290, Thônes 004, Thonon, Trinité 267, Venthon 268, Villards-Thônes 028), bou-nh (Aussois 287, Lanslevillard 286, Macôt-Plagne 189, Peisey) || bou-nh ms., bôn mpl. (St-martin-Porte 203). - ms. dv.: BO-N (001, 003, 004, 006, 020, 025, 060, 087, 267, 268, 290), bon-n (083, 228, Gruffy), bou-n (002, 021, 081, 083, 125, 136, 165, 189, 201, 214, 215, 264, 286, Draillant, Peisey.187), bounh (203). - ms. e2v.: bn (114). - fs. et fpl. dc. BONA (001, 003, 004, 006, 017, 020, 021b, 022, 025, 028, 060c, 087, 228, 267, 271, 272, 273, Montailleur) / bono (St-Martin-Porte) / bôna (153b) / bouna (002, 010, 026b, 081, 083, 125, 136, 173, 189, 201b, 214, 215, 216, 217, 218, 224b, 235, 287, Boëge 035) / beuna (021a, 060b, 114, 219b, 290) / bon-na (219a, Beaufort, Marthod) / bounh-a (187) / bweuna (026a, 060, 201a) / bwona (060a, 224a), -E || bnà, bneu (153a) || bòno, -ê (203). - fs. et fpl. dcsl.: bo-n' (001), bou-n' (002). - fs. dv. beu-n' (290), BO-N' (...), bou-n' (002, 021, 083, 125, 165, 201, 287). - fpl. dv. bo-n(è)z (001), bou-nez (002,035). - E.: Serviable.
    A1) adv., bon: BON (...). - E.: Bonifier (Se), Suffire.
    A2) pour de bon, sérieusement, définitivement, irrémédiablement, vraiment, de façon décisive et définitive, de façon certaine: pè d(e) bon (001, 002, 028), pe de bon (214), pè d'vré <pour bon du / de bon vrai> (001), to de bon (025).
    A3) de son plein gré: de son bon (002), d'son plyin grâ (001).
    A4) de gré ou de force: de bon bin de mandre (002).
    B1) n., les bons, les gens de bien: lô bon (001), lo bon (21).
    B2) bon à rien, incapable, fainéant: bon /// bona bon à rin / à rê n. (028 / 001).
    C1) v., avoir beau temps, bénéficier bon d'un temps favorable // des techniques modernes // des machines: avai bon < avoir bon> (002), avai bô tin (001).
    C2) être tiré d'affaire: étre du bon < être du bon (côté)> (002), étre bon < être bon>, tnyi l'bon bè < tenir le bon bout> (001).
    C3) tenir ferme: tni bon < tenir bon> (002), tnyi bon (001).
    D1) expr., bon au superlatif: bou-nh kòm lo pan < bon comme le pain> (203), bon mè l'pan blyan < bon comme le pain blanc> (001).
    D2) (raconter // dire bon une) bon bonne plaisanterie // histoire drôle: (an dire de na) bouna nf. (Saxel 002), (ê dire on-na) bona (001).
    D3) être sans bon malice // méfiance: étre tot à la bouna < être tout à la bonne> (002), étre pâ malin p'dou sou < n'être pas méchant pour deux sous> (001).
    Fra. Il est sans malice // il n'est vraiment pas méchant: é farè pâ d'mâ à rna mushe < il ne ferait pas de mal à une mouche> (001).
    D4) être de bonne humeur, parler volontiers: étre de bouna < être de bonne> (002).
    D5) prendre les choses du bon côté, accueillir (une remarque) bon sans se froisser // favorablement: prandre de bouna < prendre de bonne> (002), byê prêdre < bien prendre>, prêdre pâ mâ < ne pas prendre mal>, prêdre du bon bon flyan / koûté (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bon

  • 44 boucher

    vt. (un trou), fermer ; barrer, clore, obstruer, condamner ; murer ; boucher // mettre en bouteille boucher (du vin): BOUSHÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme- Sillingy.020, Cordon.083, Grand-Bornand, Leschaux.006, Saxel.002, Thônes, Vaulx.082, Villards-Thônes), boushé (Arvillard.228), boustyé (Albertville, St- Nicolas-Cha.), boutché (Aix, Montagny-Bozel) / -î (Tignes). - E.: Clarté, Crépir, Ombre, Vin.
    A1) être hermétique (ep. d'un récipient, d'un couvercle, d'un bouchon), ne pas répandre, ne pas laisser fuir, ne pas laisser entrer (de l'air), être très bien adapté (ep. d'un bouchon): BOUSHÎ vi. (...).
    A2) atténuer un effet sur l'estomac en mangeant qc. de solide après avoir bu du liquide (surtout du vin blanc): boushî < boucher > vi. (001).
    Fra. prenez un morceau de gâteau avec votre vin blanc, ça atténuera les effets de l'alcool: prènyî on bokon d'gâtyô su vtron vin blyan, é boushrà (001).
    -ÈRE, n., personne qui tue les bestiaux (qu'elle soit professionnelle ou non) ; f., femme du boucher, femme qui tient une boucherie: BOUSHÎ (Albanais.001, Annecy, Cordon, Morzine, Thônes, Saxel.002) / boushé (Arvillard) / boutché (Aillon-J.), -RE, -E || boushyézh, -ézhi (St-Martin-Porte).
    A1) homme qui va tuer le cochon dans les fermes à la campagne pendant l'hiver: boushî d'kanpanye < boucher de campagne> nm. (001), sagatî (002, Juvigny.008), R.2 => Secouer ; sânyu < saigneur> (St-Pierre-Alb.).
    A2) mauvais boucher: sagatî nm. (002,008), R.2 => Secouer. - E.: Ouvrier, Porc.

    Dictionnaire Français-Savoyard > boucher

  • 45 bouilli

    adj. => pp. Bouillir.
    A1) bouilli // cuit à l'eau bouilli entier, avec ou sans la peau (mais le plus souvent avec la peau ep. des pommes de terre ; pelées ep. des raves...): U BARBO ladv. (Albanais.001), u // an bouilli barbò (Saxel.002, Sixt), R.2a Bouillir, R. => Café.
    A2) bouilli // cuit à l'eau bouilli sans être pelé // avec la peau // en robe de chambre, (ep. des pommes de terre, des haricots...): parbolai / parbeulai adj. (021) / preubouleu (Cordon.083), -ta, -e, R.2a.
    A3) bouilli // cuit à l'eau bouilli mais pelé (ep. des pommes de terre, des raves...): à la kwa ladv. (001, Moye), R.2b.
    A4) bouilli // cuit à l'eau bouilli avec la peau ou la coquille (ep. des oeufs, des pommes de terre...): à la koka ladv. (001, Moye), R.2b.
    A5) bouilli, péj.: bolyu, -wà, -wè av. (001), R.2c Bouillir.
    Fra. Café bouilli, café raté: kâfé bolyu, kâfé fotu (001).
    B1) n., bouilli (morceau de viande bouillie ou à bouillir) ; pot-au-feu, potée: BOLI nm. (001, Magland, Thônes, Villards-Thônes), boul(y)i (002 | 083), R.2c.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouilli

  • 46 bouton

    nm. (de vêtement): BOTON (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Cordon.083, Morzine, St-Nicolas-Cha., Thônes.004, Villards-Thônes.028), bweuton (Montagny-Bozel), R.4 Botte. - E.: Portant.
    A1) bouton de manchette: jumèla < jumelle> nf. (001, Saxel.002).
    A2) petit morceau de bois qu'on met en travers d'une boutonnière en guise de bouton: stebelyô nm. (Albertville.021).
    A3) bouton-pression: boton prèchon nm. (028), prèchon nf. (001)..
    A4) bouton // poussoir /// interrupteur /// commutateur bouton électrique: BOTON nm. (...), R.4.
    A5) bouton d'un couvercle, petite proéminence qui dépasse ou qui pend: pètèlyon nm. (002).
    A6) bouton // papule /// pustule /// vésicule /// petite élevure /// éruption bouton cutanée // sur la peau // d'acné juvénile: BOTON nm. (...), R.4 ; bèbwère nf. (en cas d'éruption) (Cordon.083).
    A7) cicatrice laissée par un bouton: bèbwère nf. (083).
    A8) bouton qui renferme un ver (chez les animaux: varnavé nm. (002). - E.: Point.
    A9) petit bouton de fièvre: shalin nm. (Juvigny).
    A10) bouton de fièvre sur les lèvres, humeur formant croûte qu'ont les enfants en hiver: prevèzin nm. (021).
    B1) bouton d'or (plante à fleur jaune) => Renoncule.
    B2) bouton // bourgeon bouton à fleurs /// à feuilles, maille: BORZHON nm. (001,003,004,028,083) ; BOTON (001,003,004,083,228, Combe-Si.), R.4 ; jwè < oeil> (002), jû (001), zu (083) ; bro nm. (Chambéry.025), brôta nf. (021).
    B3) bourgeon /// petit sarment encore tendre et vert /// jeune pousse bouton (de la vigne): bro nm. (001,025).
    B4) oeil // bourgeon bouton qui est le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003).
    C1) v., éclater, sortir, s'ouvrir, se développer, s'épanouir, (ep. des bourgeons): éklyatâ vi., s'abadâ, s'uvri (001), s'épandi gv.3 (021).
    D1) adj., plein // couvert bouton de bourgeons (ep. des plantes, des arbres): brotnâ, -â, -é pp. (004,021b), brotnyu, -wà, -wè (021a). - E.: Bourgeonner, Boutonneux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouton

  • 47 brin

    nm. brin (Albanais.001, Arvillard), brincheu (Thônes). - E.: Duvet, Motte, Paille.
    A1) fétu, brin // bûche brin (de paille, de foin, d'herbe, de légume...): bushe (de palye /// de fan /// d'érba) nf. (Saxel), brin d'érba nm., bushlyè nf., bushlyon nm. (001) ; bru < grain de poussière> (001.BEA.), R. => Branche ; fétu nm. (Aix). - E.: Fou.
    A2) brin, miette, petit bout, petite quantité, brindille, parcelle: pèlè < petit poil> nm., brin, bokon < morceau>, bè < bout> (001).
    Fra. Pas le moindre brin d'herbe: pâ on pèlè d'érba (001).
    B1) ladv., brin par brin, peu à peu: à shâ brin (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > brin

  • 48 briser

    vt. ; émietter ; fracasser: BREKÂ (Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard.228, Chamonix, Moûtiers, Thônes.004) ; breujê (Peisey), breujê-n (Albiez-V., St-Julien-Mt-Denis), breujêl (Valmeinier), breujé(zh) (Valloire | St- Martin-Porte), brijé (228, Chambéry.025), brizî (001,003,004). - E.: Casser, Déchirer, Fendre, Morceau, Teiller.
    A1) briser (la vie, une carrière): brêyî vt. (Saxel.002), brizî (001).
    A2) briser, réduire // mettre briser en pièces // en morceaux // en miettes: ébrekâ vt. (002), émossalâ (Sallanches), brizî (001) ; ékatmèlyonâ (Alby) ; pijé < écraser> (228) ; émarpalyé (228), imarmalâ (Cruseilles.BOU.).
    A3) briser, casser: batyaôre < secouer>, botyâ vt. Morzine), R. => Battre (Broie).

    Dictionnaire Français-Savoyard > briser

  • 49 broche

    nf., tige de fer pour faire rôtir la viande, pour enfiler plusieurs objets, pour transmettre un mouvement de rotation à une pièce usinée ; bijou qu'on épingle au revers d'un habit ; tige de métal pour consolider un os fracturé ; broche // tige métallique broche d'une prise mâle électrique ou électronique ; broche d'une serrure, d'un culot de lampe ; cheville de bois pour enfiler les harengs ou boucher un trou de foret ; outil de maçon fait d'une tige en acier pointue pour tailler la pierre ou le béton, faire des trous dans la pierre ou un mur ; au pl., défenses du sanglier: BROSHE nf. (Albanais.001, Cordon, Villards-Thônes), brôshe (Arvillard), broste (Albertville, St- Nicolas-Cha.) ; glyon (Albertville, Annecy, Thônes), R. => Quille. - E.: Rapiécer, Morceau.
    A1) broche, béquet, petite pièce de cuir mise sur la tige trouée d'une chaussure: BROSHE nf. (001), brôshe (Leschaux) ; pîssa < pièce> nf. (001) ; takon nm. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > broche

  • 50 cale

    nf. (pierre, morceau de bois, objet pour caler une roue, un tronc, un meuble, faire tenir quelque objet d'aplomb): KÂLA (Albanais.001bB, Annecy, Thônes, Villards- Thônes) ; kota (001aA, Leschaux) ; miza (Brison-St-I.). - E.: Barre, Chalet.

    Dictionnaire Français-Savoyard > cale

  • 51 carré

    adj. pro./fig.: KARÂ, -Â / -âye, -É (Albanais.001, Arvillard.228, Doucy- Bauges, Montagny-Bozel / Saxel). - E.: Bêche.
    A1) n., carré: KARÂ (001,228). - E.: Chalet, Morceau.
    A2) carré de légumes au jardin => Planche.

    Dictionnaire Français-Savoyard > carré

  • 52 cep

    nm. (de vigne qui a déjà plusieurs années) ; petite souche, petit tronc ; (en plus à Moye) cep poussant en hauteur et formant tonnelle devant la porte d'entrée de la maison: GORLYE nf. (Albanais, Albertville.021b, Annecy.003, Ballaison, Balme- Si., Doussard, Gruffy, Leschaux, Moye, Sevrier, Villards-Thônes), gourlye (Saxel), gueurlye (021a), D. => Tige ; sèpa nf. (003) ; regota nf. (Montricher, St-Jean- Mau.) ; vi nf. (021, Aime, Chambéry, Montagny-Bozel, Montricher), vyolye nf. (Billième) ; greubeuta nf. (St-Pierre-Alb.). - E.: Pampre.
    A1) jeune cep: vi nf. (021).
    A2) pousse ou rejeton de vigne, planté en terre: stapon (021).
    A3) jeune cep de un à deux ans: barbu nm. (Annecy). - E.: Marcotte.
    A4) hautin, cep de vigne qui grimpe sur un arbre: vyâbla / zyâbla cep < clématite> nf. (021).
    A5) deux ou trois ceps réunis et attachés à un même échalas: vi-lyà nf. (021).
    A6) gros cep de vigne ; gros morceau de bois noueux: gorlyon nm. (001).
    A7) petit cep de vigne, petite souche: gorlyon nm. (004).
    nm., sep de charrue (COD.) => Charrue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > cep

  • 53 chanteau

    nm. => Morceau, Pièce.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chanteau

  • 54 chantier

    nm. ; grand désordre, pagaille: CHANTYÉ (Albanais 001, Saxel 002), shantî anc. (001, 002).
    A1) pièce // morceau chantier de bois, de pierre ou de métal, poutre, madrier, cale, servant de socle, de support chantier à un tonneau dans une cave // à un bloc de pierre ou de bois que l'on veut travailler, ou concourant à former un chantier échafaudage // chantier pour tonneau ; pièce de bois placée latéralement de chaque côté d'un tonneau dans une cave ; plur, chantier, rances: PONTÈ (Annecy, Chambéry, Genève, Leschaux, Thônes), ponti (Albertville, Arvillard), panton nm. (002), R. < Pont ; poutre nm. (Cordon). - E.: Aideau.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chantier

  • 55 chiffon

    nm., chiffon fait avec des vieux vêtements, des vêtement usés, du vieux linge ; morceaux de vieux linge, lambeaux d'étoffe usés que les chiffonniers ramassent pour faire du papier: PATA < patte> nf. (Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy, Cordon, Genève 022, Montagny- Bozel, Morzine 081, Samoëns, Saxel 002, Table, Thônes 004, Villards-Thônes), pati-nh (Lanslevillard), R.5 ; groubon, grèbon (001), R. => Bûche (de bois) ; chifon nm. (001, 002) ; frâsha nf. (002), R. => Couper ; takon < pièce> (Arvillard), D. => Chiffonnier. - E.: Âgé, Creton, Guenille, Linge, Torchon.
    A1) grand chiffon ou vêtement usé, déchiré, inutilisable: gandô nm. (002).
    A2) boule de chiffon: patouna nf. (001), R.5. - E.: Bander, Coussinet, Envelopper, Poupée.
    A3) petit chiffon propre ; chiffon, petite pelote de tissu, boule de chiffon, petit coussinet bourré de chiffons, (pour faire la poussière, les vitres, essuyer l'ardoise ou la tableau noir à l'école...) ; brosse pour essuyer un tableau où l'on a écrit, nettoyer les vitres: PATIN nm. (001, 002, 003, 004, 022), R.5. - E.: Couche, Pâle.
    A4) chiffon pour laver la vaisselle => Vaisselle.
    A5) pattemouille pour repasser: pata à rpassâ nf. (001).
    A6) vieux chiffons roulés et serrés par un fil qu'on allume et que les bergers portent au pré, l'automne, pour faire du feu quand il fait froid: pata nf. (021), R.5.
    A7) chiffon, vieux vêtement ; vêtements de femme: pata nf. (001 PPA), farata (001 CHA), R.5.
    A8) chiffon, vêtement, habit, linge, tissu, étoffe: pata nf. fa. (001). - E.: Marché.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pata < DPF 501c-27 prov. pato < aprov. pata / a. patch < chiffon> / sc. pata / pati <drap, étoffe> / IED 164 irl. paiste / DEF germ.
    Sav.paita < morceau d'étoffe> / FRS long.
    Sav.paita < vêtement> / fata < poche> « objet tressé « branche => Patte (pied) /// gadin < layette>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > chiffon

  • 56 ciseau

    nm. (de menuisier, de tailleur de pierre) ; ciseau gros et plat (de charpentier) ; (Saxel) bédane: éshâpro (Cordon.083, Saxel.002, Villard-Doron, Villards- Thônes.028), èstâ(r)pro (Ugines, Albertville.021 | Queige), instâpro (021), intsâpro (Montagny-Bozel.026) ; sijô (Albanais.001, Arvillard.228, Balme-Si.020, Leschaux.006, Marthod, Sevrier, Thônes.004), sizô (Morzine). - E.: Bédane.
    A1) ciseaux (de couturière, de tailleur d'habits... à deux branches): éblyoftè / éblyostè nfpl. (001b), éblyoshtè (001a, Balme-Si.), blyèssète <cisailles, pinces> (028), bletsete (Celliers), blochète (Tignes), bloshète (Séez), blotsète (026, Allues, Villards-Thônes), blwêtê (St-Martin-Porte) || blochèt nm. (Longefoy), R. => Pince, D. => Morceau, Rognure ; chizô nmpl. (083), sijô (001,004,006,228, Giettaz.215a), sizô nmpl. (028,215b), nfpl. (002) ; twêzihes nfpl. (Bessans), tèjura nf. (Lanslebourg) ; étalyin nmpl. (020), talyan (Morzine) ; foste nfpl. (Sallanches), feûrse (pour tondre les moutons) (083) || èfostan nmpl. (Verchaix). - N.: Pour indiquer plusieurs unités de ciseaux de couturier, on dit trai pâ d'sijô < trois paires de ciseaux> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ciseau

  • 57 clanche

    nf., verrou, loquet, morceau de bois tournant autour d'un axe, formé le plus souvent par un gros clou, et venant reposer dans un mentonnet se réduisant le plus souvent à un gros clou recourbé: péklyè nm. (Albanais), pétlo (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > clanche

  • 58 collation

    nf., léger repas: ptyou rpa < petit repas> nm., kaskrûta < casse-croûte> nm. (Albanais.001) ; KOLACHON (001, Annecy, Saxel.002), D. Collationner. - E.: Bouchée, Bout, Croûte, Goûter, Heure, Morceau.
    A1) collation offerte à celui qui vient pour affaire: rechouha nf. (002), R. Recevoir.
    A2) collation prise en cachette entre commères: murèta nf. (Leschaux).

    Dictionnaire Français-Savoyard > collation

  • 59 collet

    nm. msf., partie du vêtement qui entoure le cou, qui se trouve au sommet du dos ; col ; cou (surtout des animaux), nuque, sommet du dos: KOLÈ (Albanais.001, Thônes.004), kolan-na (Arvillard) ; kolbako arg. (001).
    A1) collet, lacet, lacs, noeud coulant pour capturer des oiseaux, des lapins, des lièvres,...: KOLÈ nm. (001,004), lassè (Chambéry, Cordon, Saxel). - E.: Filet, Piège.
    A2) morceau de viande comprise entre la tête et les épaules: KOLÈ nm. (001,004).
    A3) peau tannée de bovin comprise entre la tête et les épaules: KOLÈ nm. (001,004). - E.: Croupon.

    Dictionnaire Français-Savoyard > collet

  • 60 cordier

    nm., qui fait les cordes: KORDÎ (Albanais.001, Saxel), kordalî (Annecy, Chavanod.233).
    A1) métier (en bois) pour confectionner les cordes (il est muni de quatre crochet): kordyé (Notre-Dame-Be.) ; bèrgo < rouet> (233).
    A2) toupin, morceau de bois en forme de ballon de rugby mais beaucoup plus petit avec quatre rainures pour assembler les cordelettes (vèton) qui formeront une corde: nwè < noix> nf. (233), loup (St-Offenge-dessus).
    A3) oeillet, boucle qui termine une corde et l'empêche de se défaire: boklya nf. (233).
    A4) métier à un seul crochet qui permet de tresser les cordelettes (vèton) pour l'assemblage final de la corde: kâré < carré> nm. (233).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cordier

См. также в других словарях:

  • morceau — [ mɔrso ] n. m. • 1480; morsel 1155; de l a. fr. mors « morceau, morsure » 1 ♦ Partie, quantité qui a été séparée d un aliment, d un mets solide (soit pour être mangée en une bouchée, soit pour constituer une portion, une part). ⇒ bouchée, bout,… …   Encyclopédie Universelle

  • Morceau Caché — Un morceau caché (ou titre caché, piste cachée) est un morceau qui ne figure (volontairement) pas dans la liste des titres d un enregistrement (CD, ou bien vinyle, cassette audio) mais qui figure bien sur l enregistrement, souvent de façon… …   Wikipédia en Français

  • Morceau cache — Morceau caché Un morceau caché (ou titre caché, piste cachée) est un morceau qui ne figure (volontairement) pas dans la liste des titres d un enregistrement (CD, ou bien vinyle, cassette audio) mais qui figure bien sur l enregistrement, souvent… …   Wikipédia en Français

  • morceau — Morceau. s. m. Bouchée, partie d une chose bonne à manger, & separée de son tout. Gros morceau. petit morceau. bon morceau. morceau delicat, friand. morceau de pain. morceau de viande. manger, mascher, avaler un morceau. couper un morceau. couper …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Morceau De Réception — Un morceau de réception à l Académie royale de peinture et de sculpture était une œuvre dont la réalisation était imposée depuis l arrêt royal de 1663 aux peintres, sculpteurs et graveurs, prétendant au titre d académicien. C était donc en… …   Wikipédia en Français

  • Morceau de reception — Morceau de réception Un morceau de réception à l Académie royale de peinture et de sculpture était une œuvre dont la réalisation était imposée depuis l arrêt royal de 1663 aux peintres, sculpteurs et graveurs, prétendant au titre d académicien. C …   Wikipédia en Français

  • Morceau — Nom surtout porté dans la Vienne. Le mot morceau est un dérivé du verbe mordre, écrit le plus souvent morsel au moyen âge : il signifiait morsure, bouchée, puis a pris peu à peu son sens actuel. Difficile de savoir quel est son sens dans le nom… …   Noms de famille

  • morceau de salon — /də sä lɔ̃/ noun (music) A drawing room piece • • • Main Entry: ↑morceau …   Useful english dictionary

  • Morceau — Mor ceau , n. [F.] A bit; a morsel. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Morceau d'agrément — ● Morceau d agrément œuvre qu un artiste présentait à l Académie royale de peinture et de sculpture pour y être agréé et pouvoir exposer au Salon …   Encyclopédie Universelle

  • Morceau d'anthologie — ● Morceau d anthologie chose si remarquable qu elle mérite de passer à la postérité …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»