Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

tten+aus+dem

  • 21 Vater

    m <-s, Väter>

    Er ist Váter von drei Kíndern. — Он отец троих детей.

    Er ist der gánze [léíbhaftige] Váter. — Он весь в отца.

    Er ist séínem Váter wie aus dem Gesícht geschnítten. — Он вылитый отец [копия отца].

    der zwéíte Váter — второй отец

    3) перен отец, наставник, защитник
    4) перен инициатор, автор, основоположник

    der Váter díéser Idéé — автор этой идеи

    5) рел святой отец; патер, священник (в католической церкви)

    Héíliger Váter — Его Святейшество (папа римский)

    6) отец, творец, создатель
    7) высок уст праотцы

    Er hat sich zu séínen Vätern versámmelt. — Он отправился к праотцам.

    Váter Rhein поэтстарик Рейн

    Универсальный немецко-русский словарь > Vater

  • 22 Vater

    Váter m -s, Vä́ ter
    1. оте́ц

    er ist der gnze [libhaftige] V ter разг. — он весь в отца́

    er ist s inem V ter wie aus dem Ges cht geschn tten разг. — он вы́литый оте́ц, он ко́пия отца́

    2. перен. оте́ц, творе́ц, созда́тель

    er hat sich zu s inen Vätern vers mmelt устарев. — он отпра́вился к праотца́м

    Большой немецко-русский словарь > Vater

  • 23 erretten

    vt высок спасать, избавлять

    j-n vom [vor dem] Tóde errétten — спасти кого-л от смерти

    j-n aus Not errétten — выручить кого-л из беды

    Универсальный немецко-русский словарь > erretten

  • 24 Feuer

    Féuer n -s, =
    1. тк. sg ого́нь, пла́мя

    F uer ( n)m chen — развести́ ого́нь; затопи́ть печь

    F uer an etw. (A ) l gen — поджига́ть что-л.

    F uer schl gen* — высека́ть и́скру [ого́нь]

    das F uer ist usgegangen — ого́нь пога́с

    F uer f ngen*
    1) загора́ться; воспламеня́ться
    2) разг. загоре́ться стра́стью; воспыла́ть интере́сом, увле́чься
    3) разг. воспыла́ть любо́вью

    F uer sp ien — изверга́ть ого́нь ( о вулкане)

    j-m F uer g ben* — дать прикури́ть кому́-л.

    bei klinem [gelndem] F uer k chen — вари́ть на сла́бом огне́

    darf ich um F uer b tten? — разреши́те прикури́ть?

    2. мор., ав. (сигна́льный) ого́нь
    3. тк. sg пожа́р

    F uer brach aus — вспы́хнул пожа́р

    g gen F uer vers chern — страхова́ть от пожа́ра

    4. тк. sg стрельба́, (оруди́йный) ого́нь

    dir ktes F uer — ого́нь прямо́й наво́дкой

    be bachtetes F uer — наблюда́емый [корректи́руемый] ого́нь

    zus mmengefaßtes F uer — сосредото́ченный ого́нь

    das F uer erw dern — откры́ть отве́тный ого́нь

    das F uer instellen — прекраща́ть ого́нь

    das F uer erö́ ffnen — откры́ть ого́нь

    F uer g ben* ( auf A) — стреля́ть (в кого-л.)

    das F uer setzt aus — ого́нь [огнева́я подде́ржка] прекраща́ется

    das F uer von rǘ ckwärts verd chten — уси́ливать ого́нь из глубины́

    im F uer l egen* — находи́ться под обстре́лом

    ins F uer ger ten* (s) — попа́сть под обстре́л

    etw. mit F uer bestr ichen* — держа́ть что-л. под обстре́лом
    nter F uer n hmen* — взять под обстре́л (тж. перен.)
    5. тк. sg пы́лкость, пыл

    F uer h ben — быть с огонько́м, облада́ть пы́лким темпера́ментом

    das Pferd hat viel F uer — ло́шадь горя́чая

    der Wein hat F uer — (э́то) вино́ хмельно́е

    F uer und Fl mme für etw. (A ) sein разг. — стра́стно [горячо́] увле́чься чем-л.

    sie h ben F uer nter dem Dach разг. — у них (в семье́) ссо́ра [конфли́кт]

    sich in F uer r den — разгорячи́ться (во время разговора, спора)

    in F uer k mmen* [ger ten*] (s) — воодушевля́ться; приходи́ть в аза́рт

    mit F uer — жи́во, горячо́

    6. тк. sg блеск ( глаз); игра́ ( брильянта)

    wie F uer und W sser разг. — лёд и пла́мень ( о резких противоположностях)

    F uer hnter etw. (A ) m chen фам. — подда́ть жа́ру, уско́рить что-л.

    dem w rde ich schon F uer nterm H ntern m chen! фам. — уж я его́ подстегну́ [потороплю́]!

    für j-n durchs F uer g hen* (s) — пойти́ за кого́-л. в ого́нь и во́ду

    die Hand für j-n, für etw. (A ) ins F uer l gen — ≅ дава́ть го́лову на отсече́ние за кого́-л., за что-л.; отвеча́ть [руча́ться] голово́й за кого́-л., за что-л.

    mit dem F uer sp elen — игра́ть с огнё́м

    mit F uer und Schwert usrotten — преда́ть огню́ и мечу́, разру́шить огнё́м и мечо́м

    zw schen zwei F uer ger ten* (s) — оказа́ться [попа́сть] ме́жду двух огне́й

    gebr nntes Kind scheut das F uer посл. — ≅ пу́ганая воро́на куста́ бои́тся

    Большой немецко-русский словарь > Feuer

  • 25 Hand

    f (=, Hände)
    1) рука́ кисть

    die réchte Hand — пра́вая рука́

    die línke Hand — ле́вая рука́

    éine síchere Hand — уве́ренная, твёрдая рука́

    j-m die Hand gében — (по)да́ть кому́-либо ру́ку

    j-m die Hand / j-s Hand drücken — пожа́ть кому́-либо / чью-либо ру́ку

    er drückte méine Hand — он пожа́л мою́ ру́ку

    er nahm íhre Hand — он взял её ру́ку

    er nahm ihr den Téller aus der Hand [aus den Händen] — он взял у неё из рук таре́лку

    er trug éinen schwéren Kóffer in der Hand — он нёс в руке́ тяжёлый чемода́н

    er trug in den Händen zwei Kóffer — он нёс в рука́х два чемода́на

    der Brief ist mit der Hand geschríeben — письмо́ напи́сано от руки́

    das tat er mit der réchten Hand — он де́лал э́то пра́вой руко́й

    ein Kind bei [an] der Hand hálten / führen — держа́ть / вести́ ребёнка за́ руку

    j-n bei der [an die] Hand néhmen — взять кого́-либо за́ руку

    2) pl ру́ки

    gróße, kléine Hände — больши́е, ма́ленькие [небольши́е] ру́ки

    dícke, mágere Hände — то́лстые, худы́е ру́ки

    bréite, schmále Hände — широ́кие, у́зкие ру́ки

    wéiche Hände — мя́гкие ру́ки

    kräftige, schwáche Hände — си́льные, сла́бые ру́ки

    kálte, héiße Hände — холо́дные, горя́чие ру́ки

    réine, schmútzige Hände — чи́стые, гря́зные ру́ки

    sich (D) die Hände wáschen — мыть ру́ки

    ich wusch mir vor dem Éssen die Hände — я вы́мыл пе́ред едо́й ру́ки

    Hände weg von...! — ру́ки прочь от...!

    Hände hoch! — ру́ки вверх!

    ••

    sáubere Hände háben — быть че́стным

    álle Hände voll zu tun háben — быть за́нятым, име́ть хлопо́т [дел] по го́рло

    vor der Réise hátten wir álle Hände voll zu tun — пе́ред пое́здкой мы бы́ли о́чень за́няты

    die Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать

    er stand da mit den Händen in den Táschen — он стоя́л, су́нув ру́ки в карма́ны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hand

  • 26 Tisch

    m (-es, -e)

    ein gróßer Tisch — большо́й стол

    ein kléiner Tisch — ма́ленький, небольшо́й стол

    ein rúnder Tisch — кру́глый стол

    ein hóher Tisch — высо́кий стол

    ein níedriger Tisch — ни́зкий стол

    ein bequémer Tisch — удо́бный стол

    ein Tisch aus Holz — стол из де́рева, деревя́нный стол

    ein Tisch aus Éisen — стол из желе́за, желе́зный стол

    in der Écke stand ein kléiner Tisch — в углу́ стоя́л небольшо́й стол

    wir stéllten den Tisch an die Wand — мы поста́вили стол к стене́

    etw. auf den Tisch stéllen, légen — ста́вить, класть что-либо на стол

    das Essen stand schon auf dem Tisch — еда́ уже́ была́ [стоя́ла] на столе́

    sich an den Tisch sétzen — сади́ться за стол [к столу́]

    am Tisch sítzen, árbeiten — сиде́ть, рабо́тать за столо́м

    wir sáßen um den Tisch — мы сиде́ли за столо́м [вокру́г стола]

    2) тк. sg обе́денный стол

    j-n zu Tisch bítten, rúfen — проси́ть [приглаша́ть], звать кого́-либо к столу́

    bítte zu Tisch! — пожа́луйста, к столу́!

    zu Tisch géhen, sich zu Tisch sétzen — сади́ться за стол обедать

    zu Tische sítzen — сиде́ть за столо́м за едой

    bei Tisch — за столо́м за едой

    bei Tisch saß er nében mir — за столо́м он сиде́л ря́дом со мной

    vor Tisch — до еды́, до обе́да

    nach Tisch — по́сле еды́, по́сле обе́да

    vom Tisch áufstehen — встава́ть из-за стола́

    den Tisch décken — накрыва́ть на стол

    sie déckte den Tisch für sechs Persónen — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tisch

  • 27 Wetter


    I
    n <-s, ->
    1) тк sg погода

    ein Wétter zum Éíerlegen — замечательная [хорошая] погода

    bei j́édem Wétter — при любой погоде

    Héúte ist schönes Wétter. — Сегодня стоит хорошая погода.

    2) тк sg перен погода, настроение
    3) буря, гроза

    Das Wétter tobt sich geráde aus. — Гроза разбушевалась.

    4) обыкн pl горн рудничный воздух, рудничная атмосфера

    schlágende Wétter — рудничный газ

    álle Wétter! разг — чёрт возьми!, вот это да! (возглас удивления, восхищения)

    bei Wind und Wétter — в непогоду

    bei j-m gut Wétter máchen разгсмягчать неприятное настроение

    um gút(es) [schön(es)] Wétter bítten* разг — просить милости [благосклонности]

    Bei sólchem [dem, díésem] Wétter jagt man kéínen Hund vor die Tür. — Хороший хозяин в такую погоду собаку на улицу не выгонит.


    II
    m <-s, -> участник пари; (человек,), бьющийся об заклад; игрок, делающий ставки (на бегах [скачках])

    Универсальный немецко-русский словарь > Wetter

  • 28 Land

    Land n -(e)s, Lä́ nder и поэт. -e
    1. страна́; край

    das Land der Vä́ ter высок. — земля́ отцо́в, отчи́зна

    das gel bte Land — обетова́нная земля́

    das Land, wo Milch und H nig fließt — ≅ моло́чные ре́ки, кисе́льные берега́ ( о стране сказочного изобилия)

    ǘ ber Land r isen — путеше́ствовать по стране́

    ußer L ndes g hen* (s) — поки́нуть ро́дину

    ußer L ndes sein — находи́ться в чужо́й стране́ [на чужби́не]

    Land und L ute k nnenlernen — изучи́ть страну́ и её́ населе́ние

    das Land Byern [Hssen] — земля́ Бава́рия [Ге́ссен]

    3. тк. sg земля́, по́чва
    4. тк. sg земля́, су́ша

    ein Stück Land — уча́сток земли́

    an Land g hen* (s) — вы́садиться, сойти́ на бе́рег

    ans Land s tzen — вы́садить на бе́рег

    Land s hen* — ви́деть зе́млю ( с корабля); см. тж.

    Land in Sicht! — земля́!

    zu W sser und zu Land(e) — на воде́ и на су́ше; по су́ше и по воде́

    ǘ ber Land und Meer — вокру́г све́та

    flches [benes, plttes] Land — равни́на

    5. тк. sg се́льская ме́стность, дере́вня ( в противоположность городу)
    auf dem Land(e)
    1) на селе́, в дере́вне
    2) в дере́вне, за́ городом; на да́че

    auf dem fl chen L nde — в се́льской ме́стности

    aufs Land g hen* (s) — пое́хать в дере́вню (работать и т. п.)

    aufs Land z ehen* — переезжа́ть в дере́вню

    vom L nde — дереве́нский

    in Stadt und Land — в го́роде и дере́вне

    bek nnt in Stadt und Land — широко́ изве́стный

    die infalt vom L nde ирон. — дереве́нская простота́ ( о девушке)

    aus ller H rren Länder(n) — отовсю́ду, со всех концо́в све́та

    so m nches Jahr ist seitd m ins Land geg ngen — нема́ло лет прошло́ с тех пор

    Land s hen* разг. — найти́ вы́ход; быть бли́зким к це́ли

    ndere Länder, ndere S tten посл. — что го́род, то но́ров, что дере́вня, то обы́чай

    Большой немецко-русский словарь > Land

  • 29 kurz

    1. adj
    1) коро́ткий

    ein kurzer Stock — коро́ткая па́лка

    éine kurze Stráße — коро́ткая у́лица

    ein kurzer Mántel — коро́ткое пальто́

    ein kurzes Kleid — коро́ткое пла́тье

    éine kurze Hóse — коро́ткие брю́ки [штаны́]

    die Hóse ist ihm zu kurz gewórden — брю́ки ста́ли ему́ ко́ротки

    etw. kürzer máchen — укороти́ть что-либо

    hast du díeses Kleid selbst kürzer gemácht? — ты сама́ подкороти́ла э́то пла́тье?

    ich ließ méinen Mántel kürzer máchen — я отдала́ (своё) пальто́ в ателье́, что́бы его́ укороти́ли

    er hat éinen kurzen Hals — у него́ коро́ткая ше́я

    der Júnge hátte kurzes Haar — у ма́льчика [у ю́ноши] бы́ли коро́ткие во́лосы

    sie trägt das Haar kurz — у неё коро́ткая стри́жка

    ich hábe mir das Haar kurz schnéiden lássen — я ко́ротко постри́гся, меня́ ко́ротко постри́гли

    im Gárten wuchs kurzes Gras — в саду́ росла́ ни́зкая трава́

    er zéigte uns éinen kurzen / éinen kürzeren / den kürzesten Weg zum Hotél — он показа́л нам коро́ткую / бо́лее коро́ткую / са́мую коро́ткую доро́гу к гости́нице [к оте́лю]

    wir müssen noch ein kurzes Stück láufen — нам на́до пройти́ ещё небольшо́е расстоя́ние

    wir schíckten an ihn ein kurzes Telegrámm — мы посла́ли ему́ коро́ткую телегра́мму

    2) коро́ткий, кра́ткий, непродолжи́тельный

    ein kurzer Úrlaub — коро́ткий о́тпуск

    wir mússten éine kurze Páuse máchen — нам пришло́сь сде́лать коро́ткий переры́в

    er hielt díesmal nur éinen kurzen Vórtrag — в э́тот раз он сде́лал то́лько коро́ткий докла́д

    er fühlte éinen kurzen Schmerz im Bein — он почу́вствовал коро́ткую боль в ноге́

    er gab mir éine kurze Ántwort — он дал мне коро́ткий отве́т, он ко́ротко отве́тил мне

    éine kurze Erzählung — коро́ткий расска́з

    die Táge sind im Wínter kurz — зимо́й дни коро́ткие

    die Táge wérden kürzer — дни стано́вятся коро́че

    die Zeit ist für díese Árbeit zu kurz — вре́мени для э́той рабо́ты сли́шком ма́ло

    vor kurzer Zeit — неда́вно

    éine kurze Zeit — коро́ткое [непродолжи́тельное] вре́мя

    éine kurze Fréude — непродолжи́тельная ра́дость

    etw. in kurzen Wórten ságen — сказа́ть что-либо ко́ротко [в двух слова́х]

    2. adv
    1) ко́ротко

    das Haar ist kurz geschnítten — во́лосы ко́ротко остри́жены

    zu kurz spríngen — недопры́гнуть

    zu kurz wérfen — недобро́сить

    2) кра́тко, вкра́тце

    etw. nur kurz ságen, erzählen — сказа́ть, рассказа́ть что-либо вкра́тце [в двух слова́х]

    kurz zu ságen, wir müssen éilen — коро́че говоря́, нам на́до торопи́ться [спеши́ть]

    mach's kurz!, mach die Sáche kurz! — не тяни́!, не теря́й вре́мени!

    kurz entschlóssen — бы́стро, реши́тельно, не до́лго ду́мая

    3) ско́ро, недо́лго

    das hat kurz gedáuert — э́то недо́лго продолжа́лось

    kurz nach etw. (D) — вско́ре по́сле чего́-либо

    kurz nach dem Konzért tráfen wir uns — вско́ре по́сле конце́рта мы встре́тились

    er kam kurz nach mir nach Háuse — он пришёл домо́й вско́ре по́сле меня́

    kurz vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-либо

    er kam ins Theáter kurz vor der Vorstéllung — он пришёл в теа́тр незадо́лго до спекта́кля

    vor kurzem — неда́вно

    er kam hierhér vor kurzem aus éiner ánderen Stadt — он неда́вно прие́хал сюда́ из друго́го го́рода

    seit kurzem — с неда́вних пор

    sie ist in der Stadt erst seit kurzem und kennt die Stadt noch schlecht — она́ в го́роде то́лько неда́вно и ещё пло́хо зна́ет го́род

    ••

    kurz und gut — коро́че говоря́, одни́м сло́вом

    sie légte schon íhre Sáchen in éinen Kóffer, kurz und gut, sie wóllte éine Réise máchen — она́ уже́ укла́дывала свои́ ве́щи в чемода́н, коро́че говоря́ [одни́м сло́вом], она́ хоте́ла соверши́ть путеше́ствие

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kurz

  • 30 Jahr

    Jahr n -(e)s, -e

    d eses Jahr — в э́том году́

    ein f ttes Jahr — урожа́йный год

    ein gnzes [vlles] Jahr — кру́глый год

    ein h lbes Jahr — полго́да

    das k mmende Jahr — бу́дущий [наступа́ющий, сле́дующий] год

    ein m geres Jahr — неурожа́йный год

    nä́ chstes Jahr — в бу́дущем году́

    das n ue Jahr — но́вый год; Но́вый год

    v riges Jahr — в про́шлом году́

    d eses J hres — э́того го́да

    l ufenden J hres — теку́щего го́да

    v rigen J hres — про́шлого го́да

    lle(r) drei J hre — ка́ждые три го́да

    lle h lbe(n) J hre — ка́ждые полго́да

    drei J hre lang — в тече́ние трёх лет

    drei J hre spä́ ter — три го́да спустя́, че́рез три го́да

    drei J hre vorhr — тремя́ года́ми ра́ньше, за три го́да до э́того

    die s eben f tten und die s eben m geren J hre — хоро́шие и плохи́е времена́

    j-m ein ges ndes n ues Jahr wǘ nschen — пожела́ть кому́-л. здоро́вья в но́вом году́

    s ine J hre bdienen — отбы́ть срок слу́жбы в а́рмии

    die J hre g hen ins Land — го́ды прохо́дят, вре́мя ухо́дит

    etw. nach Jahr und Tag (noch) w ssen* — в то́чности по́мнить да́ту, когда́ что-л. бы́ло

    mgerechnet auf ein Jahr — из расчё́та на́ год

    Jahr für Jahr, Jahr um Jahr — год за го́дом

    (im J hre ) 1957 ( neunzehnh ndertsiebenundfünfzig) — в 1957 году́

    in den J hren 1941—1945 — в 1941—1945 года́х

    die Revoluti n (von) 1918 — револю́ция 1918 го́да

    in den zw nziger J hren des 19. Jahrh nderts — в двадца́тых года́х XIX ве́ка [столе́тия]

    nach [vor] Jahr und Tag — оде́жды, когда́-то, не́когда

    nach drei J hren — че́рез три го́да

    nach J hren — че́рез мно́го лет

    hne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты

    seit Jahr und Tag — с с да́вних пор, давны́м-давно́, мно́го лет

    seit J hren — с да́вних пор

    ǘ ber ein Jahr, ǘ bers Jahr [in inem Jahr] — че́рез год

    ǘ ber nach Jahr und Tag — со вре́менем, когда́-нибудь, че́рез мно́го [не́сколько] лет

    von Jahr zu Jahr — из го́да в год

    vor drei J hren — три го́да тому́ наза́д

    vor J hren — мно́го лет тому́ наза́д

    j-m zum n uen Jahr Glück wǘ nschen — поздравля́ть кого́-л. с Но́вым го́дом

    zw schen den J hren террит. разг. — под Но́вый год [под креще́ние]

    2.:

    er ist fünf J hre alt — ему́ пять лет

    er hat s ebzig J hre auf dem B ckel разг. — ему́ сту́кнуло се́мьдесят лет

    jǘnger sein [ ussehen*] als s ine J hre — быть [вы́глядеть] моло́же свои́х лет

    s ine J hre voll h ben — дости́гнуть пенсио́нного во́зраста

    es auf chtzig J hre br ngen* разг. — дожи́ть до восьми́десяти лет

    er ist aus den b sten J hren herus — он уже́ не мо́лод

    bei J hren sein книжн., in ges tzten J hren sein книжн. — быть в года́х [в лета́х], быть пожилы́м

    für K nder bis zu s chzehn Jahre(n) — для дете́й до шестна́дцати лет

    er steht im fǘ nften Jahr книжн., er wird fünf (J hre alt) — ему́ (пошё́л) пя́тый год

    in den b sten J hren sein — быть во цве́те лет [в расцве́те сил]

    in die J hre k mmen* (s) — старе́ть, ста́риться, постаре́ть

    in jǘ ngeren J hren — в бо́лее молодо́м во́зрасте

    in r iferen J hren — в зре́лом во́зрасте

    sie ist in s inen J hren — она́ ему́ рове́сница

    mit acht J hren — восьми́ лет

    mit den J hren — с во́зрастом, с года́ми

    er ist ǘ ber fǘ nfzig J hre alt — ему́ бо́льше пяти́десяти лет

    K nder nter s chzehn J hren — де́ти до [моло́же] шестна́дцати лет

    ein J nge von fünf J hren — ма́льчик пяти́ лет, пятиле́тний ма́льчик

    Большой немецко-русский словарь > Jahr

См. также в других словарях:

  • Hethitische Sprache — Hethitisch Gesprochen in Kleinasien vor ca. 3500 Jahren Sprecher ausgestorben Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Anatolische Sprachen Hethitisch …   Deutsch Wikipedia

  • Nesisch — Hethitisch Gesprochen in Kleinasien vor ca. 3500 Jahren Sprecher ausgestorben Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Anatolische Sprachen Hethitisch …   Deutsch Wikipedia

  • Terrakotta — Terracotta; Terrakottafigur * * * Ter|ra|kọt|ta 〈f.; , kọt|ten〉 oV Terracotta I 〈unz.〉 gebrannter Ton; oV Terrakotte II 〈zählb.〉 kleine Figur aus gebranntem Ton [ital.; zu lat. terra „Erde“ u. ital. cotta „gebrannt“, Part. Perf. Pass. zu… …   Universal-Lexikon

  • GB-ORK — Orkney Àrcaibh Flagge von Orkney …   Deutsch Wikipedia

  • Orkney — Àrcaibh Flagge von Orkney …   Deutsch Wikipedia

  • Orkney-Inseln — Orkney Àrcaibh Flagge von Orkney …   Deutsch Wikipedia

  • Orkney Islands — Orkney Àrcaibh Flagge von Orkney …   Deutsch Wikipedia

  • Orkneyinseln — Orkney Àrcaibh Flagge von Orkney …   Deutsch Wikipedia

  • Orkneys — Orkney Àrcaibh Flagge von Orkney …   Deutsch Wikipedia

  • Margarethe I. (Dänemark, Norwegen und Schweden) — Abbild auf Margarethes Sarg (1423) Margarethe I. (dän. Margrete I., * 1353 auf Schloss Søborg, † 28. Oktober 1412 in Flensburg) war Herrscherin von Dänemark, Norwegen und Schweden, Begründerin des skandinavischen Reichsverbundes der Kalmarer… …   Deutsch Wikipedia

  • Margrete I. — Abbild auf Margarethes Sarg (1423) Margarethe I. (dän. Margrete I., * 1353 auf Schloss Søborg, † 28. Oktober 1412 in Flensburg) war Herrscherin von Dänemark, Norwegen und Schweden, Begründerin des skandinavischen Reichsverbundes der Kalmarer… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»