-
1 totschlagen* * отд
vt убить (кого-л, нанося удары)j-n räuberisch tótschlagen — убить кого-л с целью ограбления
die Zeit tótschlagen разг — убивать время
dáfür lass ich mich tótschlagen разг — употр для эмоционального усиления, за это голову дам на отсечение
und wenn du mich tótschlägst, ich weiß es nicht разг — употр для эмоционального усиления, хоть убей — не знаю
-
2 totschlagen
tótschlagen* отд. vtуби́ть (кого-л., нанося удары)dá für laß ich mich tó tschlagen фам. — за э́то го́лову дам на отсече́ние
und wenn du mich totschlägst, ich weiß es nicht фам. — хоть убе́й — не зна́ю
-
3 breitschlagen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) umg., fig.: jemanden breitschlagen talk s.o. (a)round; jemanden zu etw. breitschlagen talk s.o. into (doing) s.th.; sich breitschlagen lassen give in, allow o.s. to be swayed ( oder persuaded); sich zu etw. breitschlagen lassen be cajoled into (doing) s.th.* * *breit|schla|genvt sep (inf)* * *breit|schla·genvt irreg (fam)▪ sich akk [von jdm] [zu etw dat] \breitschlagen lassen to let oneself be talked round [by sb] [into doing sth]* * *unregelmäßiges transitives Verb (ugs.)* * *breitschlagen v/t (irr, trennb, hat -ge-) umg, fig:jemanden breitschlagen talk sb (a)round;jemanden zu etwas breitschlagen talk sb into (doing) sth;sich breitschlagen lassen give in, allow o.s. to be swayed ( oder persuaded);sich zu etwas breitschlagen lassen be cajoled into (doing) sth* * *unregelmäßiges transitives Verb (ugs.) -
4 beratschlagen
berátschlagen неотд.I vt обсужда́ть (что-л.), сове́товаться, совеща́ться (о чём-л.)sich mit j-m [miteinánder, untereinánder] berá tschlagen — совеща́ться с кем-л. [ме́жду собо́й]
-
5 totschlagen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) kill; mit Schlägen: beat ( oder batter, mit Knüppel: auch cudgel) to death; fig. (übertreffen) beat hollow ( oder out of sight), knock for six, outclass, put in the shade; Zeit totschlagen umg., fig. kill time; den Tag totschlagen umg. get through the day (somehow), put time in; er lässt sich lieber totschlagen, als... umg. he’d die rather ( oder rather die) than...; du kannst mich totschlagen, aber... umg., fig. hono[u]r bright, for the life of me, strike me dead Sl.; also ( gut), ehe ich mich totschlagen lasse umg., fig. well - if you twist my arm* * *to swat* * *tot|schla|genvt sep (lit, fig)to kill; (inf ) Menschen auch to beat to deathdu kannst mich tótschlagen, ich weiß es nicht — for the life of me I don't know
* * *tot|schla·gen1. (fam)▪ jdn/etw \totschlagen to beat sb/sth to death2. (fig fam)du kannst mich \totschlagen, aber... [o und wenn du mich totschlägst] for the life of me... fam,... for the life of me fam* * *unregelmäßiges transitives Verb beat to death* * *totschlagen v/t (irr, trennb, hat -ge-) kill; mit Schlägen: beat ( oder batter, mit Knüppel: auch cudgel) to death; fig (übertreffen) beat hollow ( oder out of sight), knock for six, outclass, put in the shade;Zeit totschlagen umg, fig kill time;den Tag totschlagen umg get through the day (somehow), put time in;du kannst mich totschlagen, aber … umg, fig hono[u]r bright, for the life of me, strike me dead sl;also (gut), ehe ich mich totschlagen lasse umg, fig well - if you twist my arm* * *unregelmäßiges transitives Verb beat to death -
6 beratschlagen
berátschlagen sw.V. hb tr.V. съветвам се, съвещавам се (за, относно нещо); sich beratschlagen съветвам се (mit jmdm. über etw. (Akk) с някого за нещо).* * *tr обсъждам съвместно. -
7 beratschlagen
неотд vi (über A) советоваться, совещаться (о чём-л)mit j-m über éínen Plan berátschlagen — обсуждать с кем-л план
-
8 breitschlagen* отд
Ich lásse mich nicht von dir bréítschlagen. — Я не поддамся на твои уговоры.
-
9 Zeit
f <-, -en>1) тк sg время2) разг время (года), пора, сезонdie gánze Zeit (über) árbeiten — работать в течение всего этого времени
in kúrzer Zeit kómmen* (s) — вскоре прийти
in létzter Zeit — в последнее время
3) время (на часах)(géstern) um díése Zeit — (вчера) примерно в это же время
4) часовой пояс5) срок; периодdie Zeit des Stúdiums — время учёбы
vor séíner Zeit — до него, когда его ещё не было
Díéses Haus hat béssere Zeiten geséhen. — Этот дом видел лучшие дни.
Zeit háben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л)
zur Zeit (сокр z. Z., z. Zt.) — вовремя, в настоящее время, в настоящий момент
7) спорт время (игры); скорость (по времени)8) эпоха9) лингв (грамматическое) времяfür Zeit und Éwigkeit высок — во веки веков, навсегда
es ist [wird] Zeit! — пора!, время пришло [настало]
es ist hohe [(die) höchste, állerhöchste] Zeit — уже давно пора, самое время
álle héíligen Zeiten éínmal австр — редко, только по праздникам (что-л делать)
es ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л)
es an der Zeit hálten* — ждать удобного момента
zu [редк тж bei] náchtschlafender Zeit — на ночь глядя
álles zu séíner Zeit — всему своё время
j-m [sich] die Zeit (mit etw. (D)) vertréíben, швейц die Zeit vertréíben — терять время, тратить вреня (на пустые занятия)
die Zeit tótschlagen* разг неодобр — убивать время
Zeit gewínnen* — выиграть время
j-m Zeit lássen* — дать время (на раздумья)
sich (D) Zeit lássen* — не спешить (напр с принятием решения)
sich (D) (für j-n, etw. (A)] Zeit néhmen* — выделить время для кого-л, чего-л
auf Zeit spíélen — 1) спорт жарг затягивать игру 2) тянуть время
(ach) du líébe Zeit! — Бог ты мой!
mit der Zeit géhen* (s) — шагать в ногу со временем
vor Zeiten поэт — в прежние времена
seit [vor] úndenklicher Zeit [úndenklichen Zeiten] — в незапамятные времена
-
10 einpacken
éinpackenI vt1. укла́дывать, упако́вывать1) ничего́ у тебя́ не вы́шло2) прова́ливай!mit dé inen Rá tschlägen kannst du dich e inpacken lá ssen фам. — пошё́л ты со свои́ми сове́тами!
2. разг. завё́ртывать3. разг. ку́тать -
11 ratschlagen
rátschlagen неотд. vi ( über A) уст.совеща́ться, сове́товаться (о чём-л.)
Перевод: с немецкого на все языки
со всех языков на немецкий- Со всех языков на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Русский