-
1 Zahl
tsaːlfnúmero mZahl [tsa:l]<- en> a. math, ling número Maskulin; (Ziffer) cifra Feminin; eine dreistellige Zahl un número de tres cifras; gerade/ungerade/ganze Zahlen números pares/impares/enteros; rote Zahlen schreiben (bildlich) estar en números rojos; in großer Zahl en gran número; fünf an der Zahl (en número de) cincoeine gerade/ ungerade Zahl un número par/impar -
2 Zahn
tsaːnm1) ANAT diente mWir müssen Ihnen einen Zahn ziehen. — Tenemos que extraerle un diente.
jdm auf den Zahn fühlen — dar un tiento a alguien, sondear a alguien
sich an jdm die Zähne ausbeißen no acabar con alguien, no arreglárselas con alguien, bewaffnet bis an die Zähne — armado hasta los dientes
2) ( Backenzahn) ANAT muela fZahn [tsa:n, Plural: 'tsε:nə]<-(e)s, Zähne> diente Maskulin; (Backenzahn) muela Feminin; die dritten Zähne la dentadura postiza; sich Dativ die Zähne putzen cepillarse los dientes; mit den Zähnen klappern/knirschen castañetear/rechinar los dientes; sie bekommt Zähne le están saliendo los dientes; der Zahn der Zeit (umgangssprachlich) los estragos del tiempo; ein steiler Zahn (umgangssprachlich) una buena moza; jemandem die Zähne zeigen (umgangssprachlich) enseñar los dientes a alguien; jemandem auf den Zahn fühlen (umgangssprachlich) tomar el pulso a alguien; sich Dativ die Zähne an etwas (umgangssprachlich) ausbeißen dejarse la piel en algo; einen Zahn zulegen (umgangssprachlich: schneller fahren) conducir más rápido; (sich beeilen) darse prisasich (D) an etw (D) die Zähne ausbeißen (umgangssprachlich & figurativ) romperse los cuernos con oder en algo -
3 Zahnpasta
'tsaːnpastafpasta dentífrica f, dentrífico mZahnpasta ['tsa:npasta]pasta Feminin dentífrica( Plural Zahnpasten) die -
4 Zange
'tsaŋəftenazas f/pl, alicates m/plZange ['tsaŋə]<-n>1 dig (Werkzeug) tenaza(s) Feminin (Plural); (Geburtszange) fórceps Maskulin anveränderlich; jemanden in die Zange nehmen (umgangssprachlich bildlich) apretar las clavijas a alguien -
5 Zank
-
6 Zeichen
'tsaɪçənn1) signo m, señal f2) INFORM carácter mZeichen ['tsaɪçən]<-s, ->1 diga. astr, ling, mus signo Maskulin; (Symbol) símbolo Maskulin; (Abzeichen) distintivo Maskulin; (Aktenzeichen) referencia Feminin; (Warenzeichen) marca Feminin; die Zeichen der Zeit erkennen reconocer los signos de la época; unser/Ihr Zeichen nuestra/su referencia; sie ist im Zeichen des Löwen geboren nació bajo el signo de Leo2 dig (Signal) señal Feminin; (mit der Hand) seña Feminin; (Beweis) prueba Feminin; jemandem ein Zeichen geben hacer una seña a alguien; ein Zeichen setzen sentar un precedente; zum Zeichen, dass... en señal de...; das ist kein gutes Zeichen ésa no es buena señal; zum Zeichen der Versöhnung como prueba de reconciliación3 dig (Anzeichen) indicio Maskulin; Medizin síntoma Maskulin; es geschehen noch Zeichen und Wunder! ¡todavía se producen milagros!zum Zeichen, dass en señal de que -
7 Zeile
'tsaɪləflínea f, renglón mZeile ['tsaɪlə]<-n>1 dig (Textzeile) línea Feminin, renglón Maskulin; jemandem ein paar Zeilen schreiben poner(le) a alguien unas letras; neue Zeile (beim Diktat) punto y aparte; er hat das mit keiner Zeile angedeutet no ha dado a entender eso para nada; zwischen den Zeilen lesen leer entre líneas -
8 Zeit
tsaɪtf1) tiempo mWir haben Zeit im Überfluss. — Tenemos tiempo de sobra.
Das hat Zeit. — Eso puede esperar.
Es ist allerhöchste Zeit. — Ya es hora.
Ach du liebe Zeit! — ¡Jesus!/¡Ay coño! (fam)
2) ( Epoche) época f, edad f3) ( Uhrzeit) hora fZeit [tsaɪt]<- en> a. ling, sport tiempo Maskulin; (Zeitpunkt) momento Maskulin; (Zeitraum) período Maskulin; (Zeitalter) época Feminin; (Uhrzeit) hora Feminin; (Jahreszeit) estación Feminin; seit einiger/geraumer Zeit desde hace algún/bastante tiempo; zu jeder Zeit a cualquier hora; zu keiner Zeit en ningún momento; zur Zeit Napoleons en la época/los tiempos de Napoleón; eine Zeit lang durante algún tiempo; (eine Weile) un rato; seit dieser Zeit desde entonces; nach kurzer Zeit después de unos minutos; (keine) Zeit haben (no) tener tiempo [für para]; wir wollen keine Zeit verlieren no queremos perder tiempo; wir haben noch fünf Minuten Zeit aún tenemos cinco minutos; wo warst du denn die ganze Zeit? ¿dónde has estado todo el tiempo?; die Zeit wurde mir zu lang el tiempo se me hizo muy largo; die Zeit arbeitet für uns el tiempo está de nuestra parte; die Zeit drängt no hay tiempo que perder; Zeit gewinnen ganar tiempo; sich Dativ (mit etwas Dativ ) Zeit lassen tomarse el tiempo necesario (para algo); jemandem die Zeit stehlen (umgangssprachlich) robarle el tiempo a alguien; jemandem/sich Dativ mit etwas Dativ die Zeit vertreiben entretener a alguien/entretenerse con algo; das hat Zeit eso no corre prisa; auf Zeit a plazo; es wird (allmählich) Zeit (ya) va siendo hora; es ist an der Zeit (zu gehen) ha llegado la hora (de ir); es ist höchste Zeit (, etwas zu tun) ya va siendo hora (de hacer algo); morgen um diese Zeit mañana a esta hora; hast du die genaue Zeit? ¿tienes la hora exacta?; um 12 Uhr mitteleuropäischer Zeit a las doce horas, hora europea; seiner Zeit voraus sein estar por delante de su época; der größte Schwindler aller Zeiten el mayor estafador de todos los tiempos; es ist nur eine Frage der Zeit es sólo cuestión de tiempo; zur rechten Zeit en el momento oportuno; alles zu seiner Zeit! ¡cada cosa a su tiempo!; von Zeit zu Zeit de vez en cuando; eine gute Zeit laufen Sport conseguir un buen tiempo; auf bestimmte Zeit por cierto tiempo; auf unbestimmte Zeit por tiempo indefinido; im Laufe der Zeit en el transcurso del tiempo; die heutige Zeit los tiempos actuales; die gute alte Zeit los (buenos) viejos tiempos; das waren noch Zeiten! ¡qué tiempos aquellos!; zur Zeit, als... en tiempos de...; in letzter Zeit últimamente; in nächster Zeit en un futuro próximo; für alle Zeiten para siempre; auf unabsehbare Zeit por un período de tiempo indefinido; die Zeiten ändern sich los tiempos cambian; das ist vor meiner Zeit geschehen eso sucedió antes de mi época; zu meiner Zeit en mis tiempos; hier bin ich die längste Zeit gewesen (umgangssprachlich) ya me cansé de estar aquí; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) con el tiempo maduran las uvas; die Zeit heilt alle Wunden el tiempo todo lo cura; du liebe Zeit! ¡Dios mío!; Zeit ist Geld (Sprichwort) el tiempo es oro4. (ohne Pl) [Zeitung]————————auf Zeit Adverb————————eine Zeit lang Adverb————————mit der Zeit Adverbsiehe auch link=zurzeit zurzeit/linkDIE ZEIT:Es un periódico semanal de tirada nacional. Sus editoriales, análisis y reportajes, de carácter político, económico y cultural principalmente, hacen de él una lectura de referencia y constituyen importantes vectores de opinión. -
9 Zeitung
-
10 zahlen
'tsaːlənvpagar, abonarIch möchte zahlen! — ¡Quisiera pagar!
Ich zahle alles zusammen. — Pago todo junto.
zahlen ['tsa:lən]pagar; (Schuld) liquidar; Herr Ober, bitte zahlen! camarero, ¡la cuenta, por favor!; bar/mit einem Scheck zahlen pagar al contado/con chequetransitives Verb————————intransitives Verbbitte zahlen! ¡la cuenta, por favor! -
11 zahm
tsaːmadjdoméstico, mansozahm [tsa:m]Adjektiv2. (umgangssprachlich) [Kind, Verhalten] dócil————————Adverb1. [gebändigt] mansamente2. (umgangssprachlich) [gehorsam] obedientemente -
12 zahnen
'tsaːnənvechar dientes, estar con la denticiónzahnen ['tsa:nən]echar los dientesintransitives Verb -
13 zanken
'tsaŋkənvdisputar, reñir conzanken ['tsaŋkən]pelearse; sich mit jemandem um etwas zanken pelearse con alguien por algosich zanken ref -
14 zeichnen
'tsaɪçnənv1) dibujar, trazar2) ( markieren) marcar3) ( unterschreiben) firmar, rubricar4) (fig) condenar, marcarzeichnen ['tsaɪçnən]2 dig (kennzeichnen) marcardibujar [an]; für etwas zeichnen asumir la responsabilidad de algo; gezeichnet Müller firmado Müllertransitives Verb1. [Skizze, Muster] dibujar2. [Waren, Wäsche] marcar3. [Scheck, Aktien] firmar————————intransitives Verb -
15 zeigen
'tsaɪgənvmostrar, enseñar, indicarzeigen ['tsaɪgən]1 dig (allgemein) mostrar, enseñar; (vorführen) exhibir; (Film) poner, echar umgangssprachlich; jemandem etwas zeigen mostrar algo a alguien; (beibringen) enseñar algo a alguien; dir werd' ich's zeigen! (umgangssprachlich) ¡ya te enseñaré (yo)!; dem hab ich's gezeigt! (umgangssprachlich) ¡le he dado una buena lección!3 dig (an den Tag legen) mostrar; sie zeigte ihm, was sie von ihm hielt no le ocultó lo que pensaba de él4 dig (beweisen) demostrar; nun zeig mal, was du kannst! (umgangssprachlich) ¡demuestra de lo que eres capaz!señalar [nach hacia]; auf etwas/jemanden zeigen señalar algo/a alguien; sie zeigt nach rechts señala hacia la derecha; die Leute zeigen schon mit dem Finger auf dich la gente ya te señala con el dedo; zeig mal! ¡déjame ver!1 dig (allgemein) mostrarse; (sich sehen lassen) dejarse ver; sich besorgt zeigen mostrarse preocupado; wie kann ich mich Ihnen erkenntlich zeigen? ¿cómo puedo mostrarle mi agradecimiento?; er zeigt sich heute von seiner besten Seite hoy muestra su lado bueno; mit ihm kann man sich überall zeigen se puede ir con él a todos los sitios2 dig (sich herausstellen) verse, demostrarse; (zum Vorschein kommen) aparecer; das wird sich zeigen eso ya se verátransitives Verb1. [gen] mostrar[Funktionsweise, Weg] enseñar algo a alguien2. [Subj: Uhr, Waage] marcar————————intransitives Verbauf etw/jn zeigenzeigen señalar algo/a alguien————————sich zeigen reflexives Verb1. [in der Öffentlichkeit] mostrarse2. [sich erkennen lassen] apareceres wird sich zeigen, ob... se verá si... -
16 zeitweilig
'tsaɪtvaɪlɪçadjzeitweilig ['tsaɪtvaɪlɪç]I Adjektivmomentáneo, temporalII Adverb1 dig (vorübergehend) durante algún tiempo2 dig (manchmal) a vecesAdjektiv————————Adverb -
17 zeitweise
'tsaɪtvaɪsəadv( ab und zu) a veces, de vez en cuandozeitweise ['tsaɪtvaɪzə]1 dig (manchmal) a veces2 dig (vorübergehend) por momentosAdverb1. [gelegentlich] de vez en cuando2. [vorübergehend] temporalmente -
18 zählen
'tsaːlənvpagar, abonarIch möchte zahlen! — ¡Quisiera pagar!
Ich zahle alles zusammen. — Pago todo junto.
zahlen ['tsa:lən]pagar; (Schuld) liquidar; Herr Ober, bitte zahlen! camarero, ¡la cuenta, por favor!; bar/mit einem Scheck zahlen pagar al contado/con chequetransitives Verb1. [generell] contar2. [einbeziehen]3. [wert sein] valer————————intransitives Verb1. [generell] contar2. [gehören]zu etw/jm zählenzählen estar entre algo/alguien3. [vertrauen]auf etw/jn zählenzählen contar con algo/alguien -
19 Zar
tsaːrm (f - Zarin) HISTzar/zarina m/f<-en, -en; -nen> zar, zarina Maskulin, Feminin -
20 Zahlenkombination
См. также в других словарях:
TSA — most frequently refers to:* Tourette Syndrome Association, advocacy organization * Transportation Security Administration, in the United States Department of Homeland SecurityTSA may also refer to:* Taipei Songshan Airport s IATA code * Tax… … Wikipedia
TSA — steht für: Flughafen Taipeh Songshan in Taiwan als IATA Code Technology Student Association, internationale Organisation für Schüler und Lehrer Time Stamp Authority, ein Dienstleister welcher digital unterschriebene Zeitstempel ausstellt, siehe… … Deutsch Wikipedia
TSA — UK US noun US TRANSPORT ► ABBREVIATION for Transportation Security Administration: the US government organization that checks that the activities of companies transporting people or goods are safe, legal, etc.: »The TSA proposed background checks … Financial and business terms
tsa|de — tsa|di or tsa|de «TSAH dee, day», noun. = sadhe. (Cf. ↑sadhe) … Useful english dictionary
tsa|di — or tsa|de «TSAH dee, day», noun. = sadhe. (Cf. ↑sadhe) … Useful english dictionary
TSA — abbrv. Transportation Security Administration. The Essential Law Dictionary. Sphinx Publishing, An imprint of Sourcebooks, Inc. Amy Hackney Blackwell. 2008 … Law dictionary
tsa|ri|na — «zah REE nuh, tsah », noun. = czarina. (Cf. ↑czarina) … Useful english dictionary
tsa — gla·go·li·tsa; ki·ril·li·tsa; tsa·de; tsa·ko·ni·an; tsa·ma; tsan·tsa; tsa·rev·na; tsa·ri·na; tsa·rit·za; … English syllables
Tsa — Ծա Tsa / Dza Graphies Capitale Ծ Bas de casse ծ Utilisation Alphabets Arménien Ordre 1 … Wikipédia en Français
TSA — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
TSA — technical surgical assistance; time series analysis; toluene sulfonic acid; total shoulder arthroplasty; total solute absorption; toxic shock antigen; transcortical sensory aphasia; trypticase soy agar; tumor specific antigen; tumor surface… … Medical dictionary