-
1 trząść się
(o człowieku, ziemi) to shake, to tremble; (o głosie, ustach) to quivertrząść się ze śmiechu/strachu — to shake with laughter/fear
trząść się z zimna — to shake lub shiver with cold
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trząść się
-
2 trząść
I. vi, vt1) ( poruszać gwałtownie)\trząść kimś/czymś jdn/etw schütteln [ lub rütteln]2) ( jechać nierówno)samochód trzęsie der Wagen holpert3) (pot: rządzić)\trząść kimś jdn [herum]kommandieren ( fam)\trząść grupą/wydziałem in der Gruppe/Abteilung das Sagen haben ( fam)II. vimpers1) ( wywoływać dreszcze)kogoś trzęsie es schüttelt jdnaż go trzęsło z nerwów er zitterte vor Aufregung1) ( drgać) człowiek: zittern; ziemia: bebennogi się komuś trzęsą ze zmęczenia jds Beine zittern vor Müdigkeitgłos się komuś trzęsie ze wzruszenia jds Stimme zittert vor Rührung\trząść się ze śmiechu/strachu sich +akk vor Lachen schütteln\trząść się ze strachu vor Angst zittern [ lub schlottern]\trząść się z zimna vor Kälte zittern [ lub schlottern]2) ( jechać nierówno) pojazd: rütteln\trząść się nad kimś/czymś [ lub o kogoś/coś] um jdn/etw zittern -
3 trząść
trząść jabłka Äpfel (vom Baum) schütteln;trzęsie mnie zimno es schüttelt mich vor Kälte;ona trzęsie całym instytutem fam. im Institut hat sie das Sagen;trząść się zittern, beben;trząść się z zimna vor Kälte zittern oder schlottern;trząść się ze strachu vor Angst zittern oder schlottern;trząść się z gniewu vor Wut beben;trząść się jak osika wie Espenlaub zittern;głos mu się trząsł seine Stimme zitterte -
4 trz|ąść
impf (trzęsę, trzęsiesz, trząsł, trzęsła, trzęśli) Ⅰ vt 1. (gwałtownie poruszać) to shake- trząść kogoś za ramiona to shake sb by the shoulders- trząść jabłka/gruszki to shake the apples/pears off the tree- gorączka/zimno go a. nim trzęsie he’s shaking a. trembling with fever/cold- trząść głową to shake one’s head- wichura trzęsła drzewami the trees shook in the wind2. (huśtać) [samochód, wóz, bryczka] to jolt- wozy trzęsły na wyboistej drodze the cars jolted along the bumpy road3. pot. (rządzić) to boss around pot., to boss about pot.- trząść całym biurem to boss the whole office aroundⅡ trząść się 1. (dygotać) to shake, to tremble- trząść się z zimna to shake a. tremble with cold- trząść się ze strachu/śmiechu to shake with fear/laughter- trząść się ze złości to quiver with anger- ziemia trzęsła się od wybuchów the ground shook a. shuddered from the explosions- sala trzęsła się od oklasków the audience broke out in a round of applause- otworzył list trzęsącymi się rękami he opened the letter with trembling hands- wciąż się jeszcze trzęsie po tym spotkaniu s/he’s still shaking after the meeting- cały się trząsł (na myśl o czymś) he was all of a tremble (at the prospect of sth)- trzęsący się głos a trembling a. shaking voice- trząść się na wozie to jolt up and down on a cart2. pot. (pragnąć) trząść się do czegoś to be eager for sth a. to do sth- aż się trzęsie do zabawy s/he’s eager for fun■ trząść głową nad czymś to shake one’s head in disbelief- trząść się nad kimś/ czymś a. o kogoś/coś to dote (up)on sb- trząść się od plotek/pogłosek to buzz with gossip- miasto aż trzęsło się od plotek the whole town buzzed with gossipThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trz|ąść
-
5 zimn|o
Ⅰ n 1. (ziąb) cold- przebywać na zimnie to be out in the cold- trząść się z zimna to shiver (in the cold)2. (uczucie chłodu) chills pl 3. sgt pot. (opryszczka) cold sore Ⅱ adv. grad. 1. cold- robi się zimno it’s getting cold- na dworze jest dziś bardzo zimno it’s very cold outside today- zimno mi w nogi my feet are cold2. przen. coldly- traktować kogoś zimno to be cold to a. towards sb, to treat sb coldly- spojrzała na mnie zimno she looked at me coldly■ (aż) zimno mi się robi na myśl, że… I shudder to think that…- zimno, zimno… you’re cold, you’re getting colder…- na zimno Kulin. cold- zjadł trochę chleba i kawałek kurczaka na zimno he ate some bread and a piece of cold chicken- zabójstwo zaplanował precyzyjnie i na zimno he planned the murder in detail and in cold bloodThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zimn|o
-
6 bibbern
-
7 Kälte
vor \Kälte zittern trząść się z zimna -
8 dygotać
глаг.• дрожать• подрагивать• трепетать• трясти* * *dygo|tać\dygotaćcze/\dygotaćce несов. дрожать, трястись;\dygotać z zimna дрожать от холода; \dygotać ze strachu дрожать от страха; \dygotać na całym ciele дрожать всем телом;
ręce komuś \dygotaćczą руки трясутся у кого-л.+drżeć, trząść się
* * *dygocze / dygoce несов.дрожа́ть, трясти́сьdygotać z zimna — дрожа́ть от хо́лода
dygotać ze strachu — дрожа́ть от стра́ха
dygotać na całym ciele — дрожа́ть всем те́лом
ręce komuś dygoczą — ру́ки трясу́тся у кого́-л.
Syn: -
9 telep|ać
impf pot. Ⅰ vi (trząść) to jolt- pociąg strasznie nami telepał we were jolting up and down on the trainⅡ v imp. (mieć dreszcze) telepie nim/nią he/she trembles a. shakes- telepało nim z zimna he was trembling with cold- telepie mnie na samo wspomnienie tej rozmowy the mere thought of the conversation makes me trembleⅢ telepać się pot. 1. (trząść się) to tremble, to shake- rece jej się telepały ze strachu her hands were trembling with fear- tyle pomysłów telepie się mu po głowie przen. he has so many ideas on his mind2. (wlec się) [samochód, pociąg] to crawl along; [osoba] to drag along, to toil- tramwaj telepał się przez miasto the tram crawled through the cityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > telep|ać
-
10 drż|eć
impf (drżysz, drżał, drżeli) vi 1. (trząść się) to tremble; (z podniecenia, ze strachu) to shiver; (z bezsilności, ze złości) to quiver; [ziemia, ręce] to tremble; [dom, samolot] to shudder; [mięsień] to have a tremor- drżeć z zimna to shiver a. tremble with cold- drżeć na całym ciele to shake all over- szyby drżały w oknach the windows were shaking a. rattling- drżeć jak w febrze to shiver uncontrollably2. (obawiać się) to fear (o kogoś/coś for sb/sth)- drżeć o czyjeś zdrowie/życie to fear for sb’s health/life- drżeć na myśl o czymś to shudder at the thought of sth- drżę na myśl o tym, co się wydarzy I shudder to think what will happen ⇒ zadrżeć3. (bać się) to be terrified (przed kimś of sb) 4. [głos] to quaver, to quiver; [dźwięk, ton] to quiver, to waver- drżącym głosem in a trembling a. tremulous voice- głos mu drżał there was a tremor a. quaver in his voice, his voice wobbled- głos jej drży ze złości/strachu her voice quivers with indignation/shakes with terror ⇒ zadrżeć5. [światło, płomień] to waver, to flicker ⇒ zadrżećThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drż|eć
-
11 drżeć
drzeć coś na kawałki/strzępy — to tear sth to pieces/shreds
drzeć gardło — pot to holler (pot)
* * *ipf.-ę -ysz, -yj1. (= trząść się) tremble, shake, shiver; ( gwałtownie) shudder; drżeć z zimna tremble with cold; drżeć jak galareta l. osika shake all over; drżące ręce trembling hands; drżący głos trembling voice.2. (= bać się) fear, shudder, tremble; drżeć o zdrowie syna fear for one's son's health; drżeć na myśl o egzaminie fear an exam, shudder to think l. at the thought of an exam.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drżeć
-
12 drżeć
vi\drżeć ze strachu/z zimna/ze złości vor Angst/Kälte/Wut zittern2) ( lękać się)drżę na samą myśl o tym beim bloßen Gedanken daran fange ich schon an zu zittern -
13 feb|ra
f sgt pot. 1. (gorączka) temp(erature) pot.; fever; (drżenie) ague U przest.; chills, the shivers- atak febry a bout a. fit of (the) chills a. shivers- dostać febry to get (the) chills a. shivers- trząść się jak w febrze to get (the) chills a. shivers2. (malaria) malaria- □ żółta febra Med. yellow fever- zimna febra Med. daw. malariaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > feb|ra
См. также в других словарях:
trząść się – zatrząść się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} poddawać się drganiom, ruchom szarpania; drgać, drżeć; o częściach ciała, głosie: podrygiwać, wibrować : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ręce trzęsły się ze strachu. Trząść się z zimna.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
trząść się — Trząść się, drżeć jak osika, jak listek, liść (osiki); trząść się jak galareta, pot. jak barani ogon a) «drżeć z zimna»: (...) wróciła zziębnięta, cała trzęsła się jak galareta. Roz bezp 1997. b) «drżeć ze strachu»: – Dał się pan nabrać, co? –… … Słownik frazeologiczny
trząść się jak galareta [osika] — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} mieć dreszcze wywołane chłodem lub emocjami; bać się, denerwować się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ze strachu, z zimna trząść się jak galareta. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
trząść — ndk XI, trzęsę, trzęsiesz, trzęś a. trząś, trzęście a. trząście, trząsł, trzęsła, trzęśli, trzęsiony 1. «poruszać czymś, kimś raz po raz energicznie, gwałtownie, wywołując chwianie się; szamotać» Trząść głową. Koń trzęsie łbem, grzywą. Wichura… … Słownik języka polskiego
ząb — 1. Bronić się, bronić kogoś, czegoś zębami i pazurami «bronić się, bronić kogoś, czegoś, walczyć o kogoś, o coś z zaciekłością, z pasją, nie licząc się z niczym»: Mojej odrębności (czyli wyższości) bronić będę zębami i pazurami. J. Błoński, Forma … Słownik frazeologiczny
ząb — m IV, D. zęba, Ms. zębie; lm M. zęby 1. «każdy z drobnych tworów w kształcie płytki lub stożka zbudowanych z zębiny, pokrytej szkliwem, osadzonych w zębodole obu szczęk u człowieka i zwierząt kręgowych; służy do chwytania i rozdrabniania… … Słownik języka polskiego
skakać — ndk IX, skaczę, skaczesz, skacz, skakaćał skoczyć dk VIb, skakaćczę, skakaćczysz, skocz, skakaćczył 1. «odrywać się na chwilę od ziemi, odbijając się nogami; wykonywać skok albo skoki; posuwać się naprzód, wykonując skok lub skoki» Dziewczynka… … Słownik języka polskiego
drżeć — ndk VIIb, drżę, drżysz, drżyj, drżał, drżeli 1. «trząść się, dygotać, drgać» Drżeć jak liść, jak osika, jak galareta, jak w febrze. Drżeć na całym ciele. Drżeć z zimna, ze strachu, z gniewu. Głos jej drżał. Ręce mu drżały ze zdenerwowania. Dom… … Słownik języka polskiego
drżeć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIa, drżę, drży, drżyj, drżał, drżeli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} trząść się pod wpływem bodźców fizycznych lub psychicznych; dygotać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Drżeć z niepokoju,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dygotać — ndk IX, dygotaćoczę (dygotaćocę), dygotaćoczesz (dygotaćocesz), dygotaćocz, dygotaćotał «ulegać wstrząsom, drganiom; trząść się, drżeć, drgać; mieć dreszcze» Dygotać z zimna, ze strachu. Ręce dygoczą. Ściany, szyby dygoczą … Słownik języka polskiego
myśl — 1. Bić się, łamać się z myślami «nie móc się zdecydować na coś; wahać się»: (...) biłem się z myślami, czy się żenić. W. Myśliwski, Widnokrąg. 2. Błądzić gdzieś myślami «myśleć o różnych rzeczach, nie koncentrując się na żadnej z nich»:… … Słownik frazeologiczny