-
81 выпытывать
несовер. - выпытывать;
совер. - выпытать( что-л.) ;
разг. try to discover, try to get ( smth. out of smb.) (расспросами) ;
try to make smb. to tell smth.Большой англо-русский и русско-английский словарь > выпытывать
-
82 возбуждать
несовер. - возбуждать;
совер. - возбудить( кого-л./что-л.)
1) excite;
arouse, rouse, provoke (вызывать) ;
stimulate (стимулировать) возбуждать в ком-л. страсть ≈ to inspire smb. with passion возбуждать себя чем-л. ≈ to stimulate oneself with smth. возбуждать аппетит ≈ to provoke/stimulate/whet the appetite возбуждать жажду ≈ to make thirsty возбуждать любопытство ≈ to (a) rouse/excite/stir/provoke curiosity возбуждать надежды ≈ to raise hopes возбуждать подозрения ≈ to arose suspicion
2) (против кого-л./чего-л.;
настраивать против) incite (against) ;
stir up( against) ;
instigate (against)
3) (предлагать на обсуждение) raise;
bring, present возбуждать дело против кого-л. юр. ≈ to institute proceedings against smb., to bring an action against smb. возбуждать иск против кого-л. ≈ to bring a suit against smb. возбуждать ходатайство о чем-л. ≈ to present/submit a petition/application for smth.возбужд|ать -, возбудить
1. (вн.;
вызывать) arouse (smth.), stimulate (smth.) ;
~ аппетит stimulate the appetite;
~ жалость, негодование и т. п. arouse compassion, indignation etc. ;
~ любопытство, подозрение arouse/excite curiosity, suspicion;
~ в ком-л. интерес к чему-л. stimulate smb.`s interest in smth. ;
~ страсть в ком-л. inspire smb. with passion;
2. (вн.;
предлагать на обсуждение) raise (smth.) ;
~ вопрос raise the question;
~ дело, иск против кого-л. institute proceedings against smb. ;
~ ходатайство make* an application;
3. (вн.;
волновать) excite (smb.) ;
4. (вн. против рд.;
восстанавливать) stir up (smb. against), try to put (smb. against) ;
~аться, возбудиться
5. awaken, be* aroused;
6. (волноваться) get* excited;
~ающий exciting;
~ающее средство stimulant;
~ение с.
7. (состояние) excitement;
в ~ении in a state of excitement;
8. (действие) excitation;
stimulation;
~ение деятельности сердца stimulation of the action of the heart.Большой англо-русский и русско-английский словарь > возбуждать
-
83 толкаться
толкнуться2. (куда-л., к кому-л.) разг. knock at / on smb.'s door; (пытаться увидеть кого-л.) try to get access to smb., try to see smb. -
84 a încerca să convingă pe cineva
to try and persuade smb.to tackle smb. over a matterto try to get round smb.Română-Engleză dicționar expresii > a încerca să convingă pe cineva
-
85 convince
[kən'vɪns]vубеждать, уверятьWe finally convinced him that he was wrong. — Мы, в конце концов, /наконец, убедили его в том, что он не прав.
He was still not convinced. — Он все еще не был убежден.
- convince smb of smth- try to convince smb
- try to convince oneself of smth
- convince smb to do smthUSAGE: -
86 брать на бас
прост.try to shout smb. down; bark at smb. < like a bull fiddle>; try to bully smb.Дунька.
Товарищ Грозной, почему у меня грузовик отнят?... Грозной. Убирайся к чёртовой матери. Дунька. Ну, ты, пожалуйста, на баса не бери. Я сама могу на пушку. (К. Тренёв, Любовь Яровая) — Dunka. Comrade Groznoy, why did they take the truck away from me?... Groznoy. Ah, go to the devil - you make me sick! Dunka. Don't you bark at me like a bull fiddle. I can blast right back at you. -
87 выпытывать
(что-л.)несовер. - выпытывать; совер. - выпытать ; разг.try to discover, try to get (smth. out of smb.) (расспросами); try to make smb. to tell smth. -
88 persuade
[pə'sweɪd]vуговорить, убедитьWe tried to persuade him to come again. — Мы убеждали его прийти еще раз.
Don't try to persuade me. — Не уговаривай меня.
I am persuaded that it is true. — Я убежден, что это верно.
USAGE:(1.) Английский глагол to persuade соответствует в русском языке совершенному виду убедить, уговорить. Несовершенный вид уговаривать, убеждать передается сочетанием с глаголом to try - to try to persuade smb to do smth или формой Continuous. Этому правилу также подчиняются глаголы to prove, to convince, to justify. (2.) See advise, v -
89 вертеть хвостом
прост., неодобр.1) (хитрить, лукавить) shift and shuffle < like a fox>; try to outwit smb.; try to wriggle out of smth.- Да не лги - и не верти лисьим хвостом-то, срамник! Зачем тебе понадобилось её в церковь манить? (А. Куприн, Олеся) — 'Don't you lie now, don't shift and shuffle like a fox, you shameless cur! Why did you have to get her to church?'
2) (уклоняться от решения, прямого ответа и т. п.) cf. dodge (shirk) the issue; beat about (around) the bush; give smb. the runaround- Не вертите хвостом, Шешеня. Если хотите выжить... говорите правду. (В. Ардаматский, Возмездие) — 'Don't you try to dodge the issue, Sheshenya. If you want to survive... tell me the truth.'
Русско-английский фразеологический словарь > вертеть хвостом
-
90 капать на мозги
Colloquial: dog hassle (smb.), eat away at (упорно пытаться воздействовать на чью-л. психику или поведение постоянными напоминаниями или упрёками to persistently try to affect smb.'s attitude or behavior with constant reminders, scolding, etc.; smb.), hassle (smb.), hound (smb.), nag (smb.) -
91 входить
несов. - входи́ть, сов. - войти́1) (вступать, проникать внутрь) enter; ( из данного места внутрь) go in; ( извне в данное место) come in; (в вн.) enter (d); go (into); come (into)войди́те! (ответ на стук в дверь) — come in!
вхо́дит Ивано́в (сценическая ремарка) — enter Ivanov
входи́ть в сеть информ. — log in / on to a network
2) (в вн.; умещаться) go (into)э́то е́ле вхо́дит — it will hardly go in, it is a tight fit
3) (в вн.; являться членом чего-л) be a member (of); ( принимать участие) take part (in); (включаться, быть частью чего-л) be part (of)входи́ть в соста́в (рд.) — form / be (a) part (of)
4) (в вн.; вникать, осваиваться) enter (into), go (into)входи́ть в чьи-л интере́сы — enter into smb's interests
входи́ть в чьё-л положе́ние — understand smb's position; sympathize with smb
входи́ть в роль — (begin to) feel at home in one's role, enter into one's role
входи́ть во вкус (рд.) — begin to enjoy / relish (d), acquire a taste (for)
5) офиц. (с тв. в вн.; обращаться с просьбой, предложением куда-л) submit (d to)входи́ть с предложе́нием — put forward [submit] a proposal
6) в сочетании с отвлечёнными сущ. означает переход к действию или состояниювходи́ть в мо́ду — come into fashion, become fashionable
входи́ть в обихо́д / быт — become customary, become the custom
входи́ть в привы́чку — become a habit (of smb's)
у него́ вошло́ в привы́чку (+ инф.) — he got into the habit (of ger)
входи́ть в дове́рие к кому́-л — (try to) win smb's confidence
входи́ть в си́лу / де́йствие — come into force, come / go into effect
входи́ть в соглаше́ние (с тв.) — enter upon an agreement (with)
входи́ть в конта́кт (с тв.) — come into contact (with)
входи́ть в сноше́ния (с тв.) — enter into relations (with)
входи́ть в рассмотре́ние чего́-л — examine smth
••входи́ть в счёт — count
входи́ть в число́ (рд.) — be reckoned (among, with)
входи́ть в долги́ — get / run into debt
входи́ть в лета́ — get on (in years)
входи́ть в колею́ — settle down, return to normal, get back into a routine [ruː'tiːn]
войти́ в погово́рку — become proverbial, pass into a proverb ['prɒ-]
войти́ в исто́рию — go down in history
э́то не вхо́дит в расчёт — that does not enter the calculation; that doesn't come into it разг.
-
92 мозг
м.1) ( центральный отдел нервной системы) brainголовно́й мозг — brain; cerebrum научн.
спинно́й мозг — spinal cord
2) ( костный) marrow3) мн. разг. (ум) brains, head4) мн. ( кушанье) (dish of) brainsтеля́чьи мозги́ — calves' brains
••вправля́ть / вкру́чивать мозги́ кому́-л разг. — lecture on smb, discipline smb; knock some sense into smb's head
дави́ть на мозги́ (дт.) разг. — pressurize (d into doing smth); pressure (d to + inf) амер.
дать по мозга́м (дт.) разг. — lash out (at), give it good (to)
до мозга косте́й — to the core, to the marrow of one's bones
продро́гнуть до мозга косте́й — be chilled to the bone / marrow
ка́пать на мозги́ (дт.) разг. — 1) (донимать, приставать) nag (at), pester (d) 2) ( поучать) lecture (on)
кури́ные мозги́ — birdbrain
получи́ть по мозга́м разг. — get it in the neck, get it hot
промыва́ть / прочища́ть мозги́ (дт.) разг. — 1) ( внушать нужные идеи) brainwash (d) 2) ( делать выговор) tell (i) a thing or two; tell (i) where to get off
пу́дрить / компости́ровать мозги́ (дт.) разг. — throw dust in smb's eyes, try to muddle smb's brain
шевели́ть мозга́ми разг. — use one's brains, put on one's chinking cap
-
93 заговаривать зубы
( кому)разг., неодобр.fool smb. by fine words; put smb. off with fair words; fool smb. with smooth talk; try to talk smb. round; throw dust in smb.'s eyes- Хватит! Ты не хитри, не плачь тут и зубы нам не заговаривай. Говори прямо: зачем приехал? Помощи просить? (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'That's enough kidding! Don't come crying to us and trying to throw dust in our eyes. Say what you've come for and no nonsense. Do you want help?'
- Кто он такой, этот твой Семён? Хватит тебе зубы мне заговаривать, - серчал отец. (А. Платонов, Возвращение) — 'Just who is he, this Semyon of yours? Stop trying to talk me round,' said the father angrily.
Русско-английский фразеологический словарь > заговаривать зубы
-
94 поймать
несовер. - ловить;
совер. - поймать (кого-л./что-л.) (try to) catch ловить каждое слово ≈ to devour every word ловить чей-л. взгляд ≈ to try to catch smb.'s eye ловить удобный случай/момент ≈ to seize an opportunity ловить себя на чем-л. ≈ to catch oneself at smth. ловить кого-л. на слове разг. ≈ to take smb. at his word ловить рыбу в мутной воде посл. ≈ to fish in troubled waters ловить рыбу ловить сетями ловить птиц ловить радиостанцию ловить в западню ловить за рукусов. см. ловить. -
95 уламывать
несовер. - уламывать;
совер. - уломать( кого-л./что-л.) ;
разг. try to prevail( upon) ;
тж. совер. prevail (upon) ;
talk (into)Большой англо-русский и русско-английский словарь > уламывать
-
96 топить кого-л на экзамене
General subject: (try to) fail smb at the exam, try to fail smb at the examУниверсальный русско-английский словарь > топить кого-л на экзамене
-
97 dokazivati
vt impf (try to) prove; cite/adduce/ /supply proofs (ili evidence); serve as testimony to; reason/argue with smb., try to make smb. see; argue (that, a point); (tvrditi) maintain, claim I to samo -uje da it only proves that, it just goes to show that; to* * *• exemplify• demonstrate• verify• prove• argue• assert• manifest -
98 persuade
v уговорить, убедить: to persuade smb to do smth — уговорить кого-либо сделать что-либо (1). Английское to persuade соответствует в русском совершенному виду убедить, уговорить. Несовершенный вид уговаривать, убеждать передается сочетанием с глаголом to try: to try to persuade smb to do smth или формой Continuous. Этому правилу также подчиняются глаголы to prove, to convince, to justify. (2). See advise, v. -
99 выпытывать
несов. - выпы́тывать, сов. - вы́пытать; разг.(вн. у) elicit / wring (d from); ( путём принуждения) extort (d from), force smb to tell (d); несов. тж. try to make smb tell (d), try to get (d out of) -
100 откалывать
I несов. - отка́лывать, сов. - отколо́ть; (вн.)1) ( отламывать) chop off (d); break off (d)2) (от; заставлять кого-л отделиться) (try to) make smb break (with), (try to) make smb split / splinter off (from)3) разг. ( совершать что-л неожиданное) get up (to)что он там отка́лывает? — what is he up to?; what kind of show is he putting on?
отка́лывать номера́ / фо́кусы — play tricks, cut capers
II несов. - отка́лывать, сов. - отколо́тьотка́лывать шу́тки — crack jokes
(вн.; приколотое) unpin (d), unfasten (d); take away (d), remove (d)
См. также в других словарях:
try\ out — v. phr. 1. To test by trial or by experimenting. He tried golf out to see if he would like it. The scientists tried out thousands of chemicals before they found the right one. The coach wants to try the new play out in the first game. 2. To try… … Словарь американских идиом
Lead smb. up the garden path — try to deceive smb., but he does not waking up to it … Dictionary of Australian slang
lead smb. up the garden path — Australian Slang try to deceive smb., but he does not waking up to it … English dialects glossary
not to put past smb — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples
not to put past smb negative — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples
not to put smth past smb — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples
not to put smth past smb negative — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples
put past smb — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples
put past smb negative — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples
put smth past smb — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples
put smth past smb negative — be surprised by what someone does I wouldn t put it past him to try and sell the main part of the company and leave the rest … Idioms and examples