Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

tree

  • 101 זִעֲזֵע

    זִעֲזֵע, זִיעֲ׳(Pilp. of זוּעַ) to move, shake, agitate, trouble. Ex. R. s. 15, end ז׳ את הימיםוכ׳ He stirred the seas up and showed to him (Moses) Y.Ber.IX, 13c bot. אני מְזַעֲזֵעַ עולמי I will make my world quake. Orl. I, 3 זִיעֲזַעֵתּוֹ המחרישה the ploughshare loosened it (the roots of the tree); זִיעֲזָעוֹ ועשאו בעפר he (the husbandman) lifted the tree and placed it in soft earth (v. comment.). Hithpalp. הִזְדַּעְזֵעַ, Nithpa. נִזְדַּעְזֵעַ 1) to be shaken, frightened. Shebu.39a. Y.Ber.IV, 7b נִזְדַּעְזְעָה החומה the wall was removed from its place; B. Kam.82b נז׳א״י Palestine quaked. Cant. R. to III, 7 מתיראין ומִזְדַּעְזְעִיןוכ׳ were frightened and shaken; a. fr. 2) to rise in rebellion. Yalk. Num. 763 שנזדעזעו בני המדינה against whom the inhabitants of the country rebelled; a. fr.Contracted part. מִזְרַּנְזִין, or מִזְדַּנְדְּזִין (= מזדעזעין). Ḥull.48a התלמידים מזדנז׳ בדבר ed. (Ar. מזדנדז׳) the students oppose it. 3) to cause to quake. Midr. Till. to Ps. 18:8 אתה הִזְדַּעְזַעְתָּ … אֶזְדַּעְזַעַוכ׳ thou hast made thy limbs tremble …, so will I make my world quake, v. supra.

    Jewish literature > זִעֲזֵע

  • 102 זִיעֲ׳

    זִעֲזֵע, זִיעֲ׳(Pilp. of זוּעַ) to move, shake, agitate, trouble. Ex. R. s. 15, end ז׳ את הימיםוכ׳ He stirred the seas up and showed to him (Moses) Y.Ber.IX, 13c bot. אני מְזַעֲזֵעַ עולמי I will make my world quake. Orl. I, 3 זִיעֲזַעֵתּוֹ המחרישה the ploughshare loosened it (the roots of the tree); זִיעֲזָעוֹ ועשאו בעפר he (the husbandman) lifted the tree and placed it in soft earth (v. comment.). Hithpalp. הִזְדַּעְזֵעַ, Nithpa. נִזְדַּעְזֵעַ 1) to be shaken, frightened. Shebu.39a. Y.Ber.IV, 7b נִזְדַּעְזְעָה החומה the wall was removed from its place; B. Kam.82b נז׳א״י Palestine quaked. Cant. R. to III, 7 מתיראין ומִזְדַּעְזְעִיןוכ׳ were frightened and shaken; a. fr. 2) to rise in rebellion. Yalk. Num. 763 שנזדעזעו בני המדינה against whom the inhabitants of the country rebelled; a. fr.Contracted part. מִזְרַּנְזִין, or מִזְדַּנְדְּזִין (= מזדעזעין). Ḥull.48a התלמידים מזדנז׳ בדבר ed. (Ar. מזדנדז׳) the students oppose it. 3) to cause to quake. Midr. Till. to Ps. 18:8 אתה הִזְדַּעְזַעְתָּ … אֶזְדַּעְזַעַוכ׳ thou hast made thy limbs tremble …, so will I make my world quake, v. supra.

    Jewish literature > זִיעֲ׳

  • 103 חבר

    חָבַר(b. h.) 1) to join, befriend, assist. Y.Ab. Zar. I, 39b top (ref. to Ps. 58:6) (read:) כל מי שהיה חוֹבְרוֹ הוא חוברו whoever assisted him (in his political ambition), him he befriended.Esp. חוֹבֵר, pl. חוֹבְרִים, חוֹבְרִין having a share in the ownership of a sacrifice, v. חֲבוּרָה. Men.IX, 9 (93b bot.) אחד מניף לכל החו׳ Ms. M. (ed. חֲבֵרִים) one of the company does the waving in behalf of all of them, Ib. 94a נתמעטה בחו׳ is reduced in numbers as regards the participants (only one of them being required to act). Tem.2a; Arakh.2a בעלי ח׳ (sub. קרבן) partners of a sacrifice (also בעלי קרבן). 2) with על (cmp. זָוַג) to join against, protest. B. Bath.2a חָבְרוּ עליווכ׳ his brothers combined to protest against his actions. 3) to tie, fascinate, charm. Lam. R. to I, 5 מביאין חוֹבֵר וחוֹבְרִיןוכ׳ they procure a charmer and charm the serpent. Sifré Deut. 172 ח׳ מרובה he who charms large objects; Ker.3b ח׳ גדול; Snh.65a חַבָּר גדול. Ker. l. c. חוֹבֵר חֶבֶר דבלאו הדין הוא but what kind of charmer (Deut. 18:11) is he that is liable only to lashes (v. לַאו)?; a. fr.( 4) (cmp. חָבַל) to unshape, wound. Denom. חַבּוּרָה. Pi. חִיבֵּר 1) to join, fasten. Yalk. Job 927 (ref. to Job 40:30) מי שח׳ עצמו במצות whoever befriended himself with good deeds; Tanḥ. Nitsab. 4 (corr. acc.). Kel. XIV, 2 וחִבְּרָהּ לו (or וחֲבָרָהּ) and he fastened the tube to it (the staff), Ib. משיְחַבֵּר from the moment he attaches it, opp. משיחבל, v. חָבַל.Part. pass. מְחוּבָּר. Ib. XII, 2 כל המ׳וכ׳ whatever is fastened (belonging) to an object fit to become unclean מ׳ (לקרקע) fixed, immovable, opp. תלוש. B. Mets.89a אוכל במ׳ may eat of what is standing in the field (Deut. 23:25, sq.). Peah IV, 1, v. דָּלִית. Y. Ib. 18a ואינו מ׳ and when the Mishnah says בדלית ובדקל, it does not mean במ׳ בדליתוכ׳ ‘of that which is attached to the vine and tree; אין תימר מ׳ הואוכ׳ if you say, it means that which is attached, then the Mishnah means to say that the owner must designate the Peah while it is up (on the tree) Ib. II beg.16d (in a passage misplaced and corrupted) הא גדר מ׳ ואינו מ׳ this ‘fence (Mish. Ib. II, 3) is to be considered as something attached to the ground (like a growth) and (in other respects) as not attached. 2) to charm. Lam. R., introd. (R. Josh. 2) התחיל מְחַבֵּר חֲבָרִים (not מחבי חביים) he began to consult charmers (with ref. to Ez. 21:26). Snh.65a מקטר לחַבֵּר he burns incense for charming purposes (to exorcise the demons); a. fr. Nif. נֶחְבַּר to be joined, gathered. Gen. R. s. 80 (ref. to Hos. 6:9) as the priests נֶחְבָּרִים עלוכ׳ are grooped around ; Macc.10a מִתְחַבְּרִיןוכ׳. Hithpa. הִתְחַבֵּר, Nithpa. נִתְחַבֵּר 1) same; v. supra. 2) to associate, make friends with. Ab. I, 7.Num. R. s. 20, beg. נִתְחַבְּרוּ מואבוכ׳ Moab and Midian formed an alliance; Tanḥ. Balak 3. 3) to be charmed, spellbound. Ib. Bshall. 18 מיד נתח׳וכ׳ at once the bird is spellbound (by the snake looking at its shadow) and falls to pieces; Yalk. Ex. 255 מת (read מתחבר); Mekh. Bshall., Vayassa, s.1 מִתְחַבֵּר על צלו (not ומת׳ אל) it remains spell-bound over its own shadow.

    Jewish literature > חבר

  • 104 חָבַר

    חָבַר(b. h.) 1) to join, befriend, assist. Y.Ab. Zar. I, 39b top (ref. to Ps. 58:6) (read:) כל מי שהיה חוֹבְרוֹ הוא חוברו whoever assisted him (in his political ambition), him he befriended.Esp. חוֹבֵר, pl. חוֹבְרִים, חוֹבְרִין having a share in the ownership of a sacrifice, v. חֲבוּרָה. Men.IX, 9 (93b bot.) אחד מניף לכל החו׳ Ms. M. (ed. חֲבֵרִים) one of the company does the waving in behalf of all of them, Ib. 94a נתמעטה בחו׳ is reduced in numbers as regards the participants (only one of them being required to act). Tem.2a; Arakh.2a בעלי ח׳ (sub. קרבן) partners of a sacrifice (also בעלי קרבן). 2) with על (cmp. זָוַג) to join against, protest. B. Bath.2a חָבְרוּ עליווכ׳ his brothers combined to protest against his actions. 3) to tie, fascinate, charm. Lam. R. to I, 5 מביאין חוֹבֵר וחוֹבְרִיןוכ׳ they procure a charmer and charm the serpent. Sifré Deut. 172 ח׳ מרובה he who charms large objects; Ker.3b ח׳ גדול; Snh.65a חַבָּר גדול. Ker. l. c. חוֹבֵר חֶבֶר דבלאו הדין הוא but what kind of charmer (Deut. 18:11) is he that is liable only to lashes (v. לַאו)?; a. fr.( 4) (cmp. חָבַל) to unshape, wound. Denom. חַבּוּרָה. Pi. חִיבֵּר 1) to join, fasten. Yalk. Job 927 (ref. to Job 40:30) מי שח׳ עצמו במצות whoever befriended himself with good deeds; Tanḥ. Nitsab. 4 (corr. acc.). Kel. XIV, 2 וחִבְּרָהּ לו (or וחֲבָרָהּ) and he fastened the tube to it (the staff), Ib. משיְחַבֵּר from the moment he attaches it, opp. משיחבל, v. חָבַל.Part. pass. מְחוּבָּר. Ib. XII, 2 כל המ׳וכ׳ whatever is fastened (belonging) to an object fit to become unclean מ׳ (לקרקע) fixed, immovable, opp. תלוש. B. Mets.89a אוכל במ׳ may eat of what is standing in the field (Deut. 23:25, sq.). Peah IV, 1, v. דָּלִית. Y. Ib. 18a ואינו מ׳ and when the Mishnah says בדלית ובדקל, it does not mean במ׳ בדליתוכ׳ ‘of that which is attached to the vine and tree; אין תימר מ׳ הואוכ׳ if you say, it means that which is attached, then the Mishnah means to say that the owner must designate the Peah while it is up (on the tree) Ib. II beg.16d (in a passage misplaced and corrupted) הא גדר מ׳ ואינו מ׳ this ‘fence (Mish. Ib. II, 3) is to be considered as something attached to the ground (like a growth) and (in other respects) as not attached. 2) to charm. Lam. R., introd. (R. Josh. 2) התחיל מְחַבֵּר חֲבָרִים (not מחבי חביים) he began to consult charmers (with ref. to Ez. 21:26). Snh.65a מקטר לחַבֵּר he burns incense for charming purposes (to exorcise the demons); a. fr. Nif. נֶחְבַּר to be joined, gathered. Gen. R. s. 80 (ref. to Hos. 6:9) as the priests נֶחְבָּרִים עלוכ׳ are grooped around ; Macc.10a מִתְחַבְּרִיןוכ׳. Hithpa. הִתְחַבֵּר, Nithpa. נִתְחַבֵּר 1) same; v. supra. 2) to associate, make friends with. Ab. I, 7.Num. R. s. 20, beg. נִתְחַבְּרוּ מואבוכ׳ Moab and Midian formed an alliance; Tanḥ. Balak 3. 3) to be charmed, spellbound. Ib. Bshall. 18 מיד נתח׳וכ׳ at once the bird is spellbound (by the snake looking at its shadow) and falls to pieces; Yalk. Ex. 255 מת (read מתחבר); Mekh. Bshall., Vayassa, s.1 מִתְחַבֵּר על צלו (not ומת׳ אל) it remains spell-bound over its own shadow.

    Jewish literature > חָבַר

  • 105 חוב II

    חוֹבII m. (b. h. חֹב; חבב) 1) bosom, trnsf. the full ramification of a tree, opp. חוּד the point, the body of the tree reaching above the main branches. B. Kam.81a bot. חוּבּוֹ של אילן Ar., Ms. H. a. F. (Rashi version: חיבו; ed. אִיבֹּו, v. אֵב). 2) seam, rim.Pl. חוּבִּין. Ib. 119b top ולא … שלשה ח׳ he must not use (of the cloth for stretching and hackling) more than three widths of a seam; (Tosef. Ib. XV, 13 ed. Zuck. חכין, also some Mss. B. Kam. l. c., Ms. F. a. R. חֻבִּין, v. Rabb. D. S. a. l., note; v. חַכָּה).

    Jewish literature > חוב II

  • 106 חוֹב

    חוֹבII m. (b. h. חֹב; חבב) 1) bosom, trnsf. the full ramification of a tree, opp. חוּד the point, the body of the tree reaching above the main branches. B. Kam.81a bot. חוּבּוֹ של אילן Ar., Ms. H. a. F. (Rashi version: חיבו; ed. אִיבֹּו, v. אֵב). 2) seam, rim.Pl. חוּבִּין. Ib. 119b top ולא … שלשה ח׳ he must not use (of the cloth for stretching and hackling) more than three widths of a seam; (Tosef. Ib. XV, 13 ed. Zuck. חכין, also some Mss. B. Kam. l. c., Ms. F. a. R. חֻבִּין, v. Rabb. D. S. a. l., note; v. חַכָּה).

    Jewish literature > חוֹב

  • 107 חוחא

    חוֹחָאch. sam(חוחַ thorn). Targ. 2 Kings 14:9.Y.Sabb.I, 3b (read:) קמושא מתעביד ח׳ דאפר ח׳ דאפר מתעביר שד (not קמקמה … חורבוכ׳) the kimmosh (v. קִימּוֹש) changes into a thorn of the meadow (to distinguish fr. ח׳ plum-tree), the thorn … changes into a demon; v. B. Kam, 16a.Pl. חוֹחִין, חֹוחֵי. Targ. Is. 34:13. Gitt.70a, v. דַּרְדָּרָא. (Syr. חוחא, plum-tree, v. אַחְוָנַיָּיא.

    Jewish literature > חוחא

  • 108 חוֹחָא

    חוֹחָאch. sam(חוחַ thorn). Targ. 2 Kings 14:9.Y.Sabb.I, 3b (read:) קמושא מתעביד ח׳ דאפר ח׳ דאפר מתעביר שד (not קמקמה … חורבוכ׳) the kimmosh (v. קִימּוֹש) changes into a thorn of the meadow (to distinguish fr. ח׳ plum-tree), the thorn … changes into a demon; v. B. Kam, 16a.Pl. חוֹחִין, חֹוחֵי. Targ. Is. 34:13. Gitt.70a, v. דַּרְדָּרָא. (Syr. חוחא, plum-tree, v. אַחְוָנַיָּיא.

    Jewish literature > חוֹחָא

  • 109 חילק II

    חֵילֶקII m. (חָלַק) a tree too smooth for climbing, young or clipped tree. Pl. constr. חִילְקֵי. Peah IV, 1 ח׳ אגוזים Y. ed. (Bab. ed. a. Mish. חֲלִיקֵי) smooth nut trees.

    Jewish literature > חילק II

  • 110 חֵילֶק

    חֵילֶקII m. (חָלַק) a tree too smooth for climbing, young or clipped tree. Pl. constr. חִילְקֵי. Peah IV, 1 ח׳ אגוזים Y. ed. (Bab. ed. a. Mish. חֲלִיקֵי) smooth nut trees.

    Jewish literature > חֵילֶק

  • 111 חרוב I

    חֲרוּבI m. ( חרב) ( dry, 1) carob-pod; carob-tree. B. Bath.IV, 8 ח׳ שאינו מורכב a carob-tree which has not yet been ingrafted (bears no fruit). B. Mets.59b; a. fr.Pl. חֲרוּבִים, חֲרוּבִין. R. Hash. 15b. B. Bath.70a. Lev. R. s. 35, a. e. (play on חרב תאכלו, Is. 1:20) ח׳ תֹּאכְלוּ (some ed. וחרבין, corr. acc.) ye shall eat carobs (live in poverty); a. fr. 2) a variety of beans, the pods of which resemble the carob, v. חֲרוּבָא. Kil. I, 2.

    Jewish literature > חרוב I

  • 112 חֲרוּב

    חֲרוּבI m. ( חרב) ( dry, 1) carob-pod; carob-tree. B. Bath.IV, 8 ח׳ שאינו מורכב a carob-tree which has not yet been ingrafted (bears no fruit). B. Mets.59b; a. fr.Pl. חֲרוּבִים, חֲרוּבִין. R. Hash. 15b. B. Bath.70a. Lev. R. s. 35, a. e. (play on חרב תאכלו, Is. 1:20) ח׳ תֹּאכְלוּ (some ed. וחרבין, corr. acc.) ye shall eat carobs (live in poverty); a. fr. 2) a variety of beans, the pods of which resemble the carob, v. חֲרוּבָא. Kil. I, 2.

    Jewish literature > חֲרוּב

  • 113 יחור

    יִחוּר, יִיחוּר( יחר, cmp. אחר, a. חֲלִיפִין) a young shoot, esp. of a fig-tree. Kil. I, 8. Ukts. III, 8; Ḥull.128b. Y.Maasr.II, 49d top כיי׳ שהוא נוטהוכ׳ like a shoot (of a fig-tree) hanging over into a court (ref. to Mish. ib. III, 10); a. e.Pl. יִחוּרִים, יִי׳. Gen. R. s. 31, end הכניס עמו … י׳ לתאנים he (Noah) took with him … shoots for the preservation of fig-trees; ib. s. 36 י׳ של תאנה. Y.B. Kam.VI, 5b bot. יִיחוּרֵי תאנים; Bab. ib. 59a יִח׳.

    Jewish literature > יחור

  • 114 ייחור

    יִחוּר, יִיחוּר( יחר, cmp. אחר, a. חֲלִיפִין) a young shoot, esp. of a fig-tree. Kil. I, 8. Ukts. III, 8; Ḥull.128b. Y.Maasr.II, 49d top כיי׳ שהוא נוטהוכ׳ like a shoot (of a fig-tree) hanging over into a court (ref. to Mish. ib. III, 10); a. e.Pl. יִחוּרִים, יִי׳. Gen. R. s. 31, end הכניס עמו … י׳ לתאנים he (Noah) took with him … shoots for the preservation of fig-trees; ib. s. 36 י׳ של תאנה. Y.B. Kam.VI, 5b bot. יִיחוּרֵי תאנים; Bab. ib. 59a יִח׳.

    Jewish literature > ייחור

  • 115 יִחוּר

    יִחוּר, יִיחוּר( יחר, cmp. אחר, a. חֲלִיפִין) a young shoot, esp. of a fig-tree. Kil. I, 8. Ukts. III, 8; Ḥull.128b. Y.Maasr.II, 49d top כיי׳ שהוא נוטהוכ׳ like a shoot (of a fig-tree) hanging over into a court (ref. to Mish. ib. III, 10); a. e.Pl. יִחוּרִים, יִי׳. Gen. R. s. 31, end הכניס עמו … י׳ לתאנים he (Noah) took with him … shoots for the preservation of fig-trees; ib. s. 36 י׳ של תאנה. Y.B. Kam.VI, 5b bot. יִיחוּרֵי תאנים; Bab. ib. 59a יִח׳.

    Jewish literature > יִחוּר

  • 116 יִיחוּר

    יִחוּר, יִיחוּר( יחר, cmp. אחר, a. חֲלִיפִין) a young shoot, esp. of a fig-tree. Kil. I, 8. Ukts. III, 8; Ḥull.128b. Y.Maasr.II, 49d top כיי׳ שהוא נוטהוכ׳ like a shoot (of a fig-tree) hanging over into a court (ref. to Mish. ib. III, 10); a. e.Pl. יִחוּרִים, יִי׳. Gen. R. s. 31, end הכניס עמו … י׳ לתאנים he (Noah) took with him … shoots for the preservation of fig-trees; ib. s. 36 י׳ של תאנה. Y.B. Kam.VI, 5b bot. יִיחוּרֵי תאנים; Bab. ib. 59a יִח׳.

    Jewish literature > יִיחוּר

  • 117 ילד

    יֶלֶדm. (b. h.; preced.) child, young man. Nidd.60b י׳ וזקןוכ׳ a young man and an old man travelling. Ex. R. s. 1; Sot.12b הוא י׳ וקולו כנער he (Moses) was an infant, but his voice was that of a lad.Y.Meg.III, 74a bot., v. אֶבְדּוֹקוֹס; a. fr.Pl. יְלָדִים. Ex. R. l. c. קיימו את (החיו) הו׳ they spared the lives of the new-born. Kidd.76b, a. e. ד׳ מאות י׳וכ׳ David had four hundred young men in his suite; a. fr.Fem. יַלְדָּה girl, young woman. B. Kam.60b אהת י׳ ואחת זקינה one wife was young, the other old. Yeb.101b: a. fr.Pl. יְלָדוֹת. Sabb.32a ר״א … מתות י׳ R. El. reports, ‘for three sins women die young (in place of יוֹלְדוֹת, v. יוֹלֶדֶת); Y. ib. II, 5b top.Trnsf. יַלְּדָּה a young plant. Men.69b; Sot.43b, a. e. י׳ שסבכה בזקנה a young shoot (subject to the law of Orlah, v. עָרְלָה) which was grafted on an old tree. Ib. י׳ בי׳ a young shoot grafted on a young tree.

    Jewish literature > ילד

  • 118 יֶלֶד

    יֶלֶדm. (b. h.; preced.) child, young man. Nidd.60b י׳ וזקןוכ׳ a young man and an old man travelling. Ex. R. s. 1; Sot.12b הוא י׳ וקולו כנער he (Moses) was an infant, but his voice was that of a lad.Y.Meg.III, 74a bot., v. אֶבְדּוֹקוֹס; a. fr.Pl. יְלָדִים. Ex. R. l. c. קיימו את (החיו) הו׳ they spared the lives of the new-born. Kidd.76b, a. e. ד׳ מאות י׳וכ׳ David had four hundred young men in his suite; a. fr.Fem. יַלְדָּה girl, young woman. B. Kam.60b אהת י׳ ואחת זקינה one wife was young, the other old. Yeb.101b: a. fr.Pl. יְלָדוֹת. Sabb.32a ר״א … מתות י׳ R. El. reports, ‘for three sins women die young (in place of יוֹלְדוֹת, v. יוֹלֶדֶת); Y. ib. II, 5b top.Trnsf. יַלְּדָּה a young plant. Men.69b; Sot.43b, a. e. י׳ שסבכה בזקנה a young shoot (subject to the law of Orlah, v. עָרְלָה) which was grafted on an old tree. Ib. י׳ בי׳ a young shoot grafted on a young tree.

    Jewish literature > יֶלֶד

  • 119 כפף

    כְּפַף, כְּפֵיףch. same, 1) to bend. Targ. Job 40:17, v. כְּפַן I. Targ. Ez. 16:7 כָּפַת (h. text כפנה, v. כָּפַן). Targ. II Esth. 1:5 כַּף אילנאוכ׳ bent tree to tree and made arches. Targ. Is. 58:5; a. e.Part. pass. כָּפִיף, f. כְּפִיפָא, pl. כְּפִיפִין. Ib.Targ. II Esth. 5:1. Targ. Is. 60:14. 2) to invert. M. Kat. 25a כף כדאוכ׳ inverted a pitcher on the ground and placed thereon Pa. כַּפֵּף same. Targ. Ezek. 17:6. Ib. 7 כַּפַּת some ed., v. supra.

    Jewish literature > כפף

  • 120 כפיף

    כְּפַף, כְּפֵיףch. same, 1) to bend. Targ. Job 40:17, v. כְּפַן I. Targ. Ez. 16:7 כָּפַת (h. text כפנה, v. כָּפַן). Targ. II Esth. 1:5 כַּף אילנאוכ׳ bent tree to tree and made arches. Targ. Is. 58:5; a. e.Part. pass. כָּפִיף, f. כְּפִיפָא, pl. כְּפִיפִין. Ib.Targ. II Esth. 5:1. Targ. Is. 60:14. 2) to invert. M. Kat. 25a כף כדאוכ׳ inverted a pitcher on the ground and placed thereon Pa. כַּפֵּף same. Targ. Ezek. 17:6. Ib. 7 כַּפַּת some ed., v. supra.

    Jewish literature > כפיף

См. также в других словарях:

  • Tree — /tree/, n. Sir Herbert Beerbohm /bear bohm/, (Herbert Beerbohm), 1853 1917, English actor and theater manager; brother of Max Beerbohm. * * * I Woody perennial plant. Most trees have a single self supporting trunk containing woody tissues, and in …   Universalium

  • Tree — (tr[=e]), n. [OE. tree, tre, treo, AS. tre[ o], tre[ o]w, tree, wood; akin to OFries. tr[=e], OS. treo, trio, Icel. tr[=e], Dan. tr[ae], Sw. tr[ a], tr[ a]d, Goth. triu, Russ. drevo, W. derw an oak, Ir. darag, darog, Gr. dry^s a tree, oak, do ry… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tree — W1S1 [tri:] n ↑branch, ↑leaves, ↑trunk [: Old English; Origin: treow] 1.) a very tall plant that has branches and leaves, and lives for many years ▪ As a kid, I loved to climb trees. a cherry/peach/apple etc tree ▪ …   Dictionary of contemporary English

  • tree — (n.) O.E. treo, treow tree (also wood ), from P.Gmc. *trewan (Cf. O.Fris. tre, O.S. trio, O.N. tre, Goth. triu), from PIE *deru oak (Cf. Skt. dru tree, wood, daru wood, log; Gk. drys …   Etymology dictionary

  • tree — [trē] n. [ME < OE trēow, akin to Goth triu, ON trē < IE base * deru , tree, prob. orig. oak tree > Gr drys, oak, ( den)dron, tree] 1. a woody perennial plant with one main stem or trunk which develops many branches, usually at some… …   English World dictionary

  • Tree — Tree, v. t. [imp. & p. p. {Treed}; p. pr. & vb. n. {Treeing}.] 1. To drive to a tree; to cause to ascend a tree; as, a dog trees a squirrel. J. Burroughs. [1913 Webster] 2. To place upon a tree; to fit with a tree; to stretch upon a tree; as, to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tree — Pour une définition du mot « tree », voir l’article tree du Wiktionnaire. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. tree est une commande Unix permettant d afficher l …   Wikipédia en Français

  • tree — [ tri ] noun count *** 1. ) a very tall plant that has deep roots, a thick stem made of wood, and many branches: As a child, Jed loved to climb trees. a maple/pine/olive tree a shade/pear/fruit tree 2. ) an object with separate parts for hanging… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Tree — ist der Name folgender Personen: Herbert Beerbohm Tree (1853–1917), englischer Theaterschauspieler Iris Tree (1897–1968), britische Dichterin, Malerin und Schauspielerin Die Abkürzung TREE steht für: Transient Radiation Effects on Electronics,… …   Deutsch Wikipedia

  • tree — trē n an anatomical system or structure having many branches <the vascular tree> see BILIARY TREE, BRONCHIAL TREE, TRACHEOBRONCHIAL TREE * * * (tre) 1. a perennial of the plant kingdom characterized by having a main stem or trunk and… …   Medical dictionary

  • tree — ► NOUN 1) a woody perennial plant, typically with a single stem or trunk growing to a considerable height and bearing lateral branches. 2) a wooden structure or part of a structure. 3) (also tree diagram) a diagram with a structure of branching… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»