Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

transmigrare

  • 1 auswandern

    auswandern, migrare, emigrare, demigrare, absol. od. aus einem Orte, ex alqo loco, nach einem Orte, in alqm locum (übh. aus-, fortziehen). – transmigrare alqo (hinüberziehen, nach einem Orte, z. B. Veios). – transferre domum suam od. (v. mehreren) domos suas. transferre domicilium suum od. (v. mehreren) domicilia sua. transferre sedem od. (von mehreren) sedes (seinen Wohnsitz, seine Wohnsitze nach einem andern Orte hin verlegen, absol. od. mit Ang. wohin? durch in m. Akk., z. B. in continentem, in Africam). – relinquere quaerereque patriam (das Vaterland verlassen u. ein anderes suchen). – domo emigrare (aus der Heimat fortziehen). – domo emigrare, aliud domicilium, alias sedes petere (aus der Heimat ziehen u. andere Wohnsitze suchen, von einer Völkerschaft). – aliorsum migrare (anderswohin ziehen). – sedem mutare, commutare. sedem ac locum mutare (seinen Wohnsitz mit einem andern vertauschen); verb. commutare sedes et transferre domicilia. – solum od. locum mutare. solum vertere (den heimatlichen Boden mit einem fremden vertauschen, euphemist. für »ins Exil gehen«; dah. auch mit dem Zus. exsilii causā, von politischen Flüchtlingen). – secedere in locum (aufrührerischerweise sich von der Obrigkeit trennen und aus der Stadt ziehen, wie die Römer auf den Heiligen Berg).

    deutsch-lateinisches > auswandern

  • 2 fortziehen

    fortziehen, I) v. intr: 1) wegziehen: abire discedere. excedere (übh. sich von einem Orte entfernen). – proficisci (sich auf den Weg machen, abreisen, abmarschieren). – castra movere, promovere, proferre (mit dem Lager aufbrechen, v. Soldaten). – exercitum abducere. exercitum educere ex alqo loco (mit dem Heere abziehen, v. Feldherrn, letzteres aus einem Orte). – migrare, emigrare, von wo, ex etc., wohin, in etc. demigrare, von wo, de od. ex etc. (von einem Orte hinwegwandern). – transmigrare in od. bl. (bei Städtenamen) mit Akk. (nach einem Orte hinwan. dern). – emigrare domo od. e domo (aus [932] einem Hause fort- od. ausziehen). – secedere in locum lausrührerischerweise sich von der Obrigkeit trennen und aus der Stadt ziehen, wie die Römer auf den heiligen Berg). – aus einem Lande s., e terra excedere; aliud domicilium, alias sedes petere; solum mutare (aus dem Vaterlande, bes. v. einem Verbannten). – 2) sich vorwärts- od. weiter begeben: procedere; longius progredi. II) v. tr.: 1) wegziehen: abstrahere, mit Gewalt, vi. – 2) weiterziehen: trahere (z.B. navem remulco). – Uneig. sich fortz., s. hinziehen (sich).

    deutsch-lateinisches > fortziehen

  • 3 herüberziehen

    herüberziehen, I) v. tr. durch Zauberei, s. herüberzaubern. – II) v. intr.transmigrare alqo (z.B. nach Veji, Veios).

    deutsch-lateinisches > herüberziehen

  • 4 hinübergehen

    hinübergehen, transire (im allg, auch zu einer andern Partei, in einenandern Stand). – transgredi. traicere. transmittere (überschreiten, übersteigen, überschiffen; alle sowohl über einen Fluß als über einen Berg). – transcendere (übersteigen). – transmigrare (hinüberziehen, um da zu wohnen). – redundare in od. ad m. Akk. (gleichs. hinüberfließen = sich hinübererstrecken in eine Zeit od. auf eine Person, z.B. quid fiet, si haec [diese Zustände]... in eum annum, qui consequitur, redundarint: u. morum ad amicos redundat infamia). – illuc abire (ins Jenseits hinübergehen, s. »hinscheiden« die Synon.).

    deutsch-lateinisches > hinübergehen

  • 5 hinüberwagen, sich

    hinüberwagen, sich, über etc., alqd od. trans alqd transire od. transgredi od. traicere audeo. hinüberwandern, transire. transgredi (übh. hinübergehen). – transmigrare (um sich da niederzulassen). – Kolonien über den Apennin h. lassen, trans Apenninum mittere colonias.

    deutsch-lateinisches > hinüberwagen, sich

  • 6 hinüberziehen

    hinüberziehen, I) v. tr.pertrahere alqd (z.B. ratem ad alteram ripam) u. alqm (= hinüberlocken, w. s.). – hinüber- u. herüberziehen, huc et illuc trahere (auch bildl., rationes, quae disputationibus huc et illuc trahuntur). – II) v. intr.transmigrare (hinüberwandern um da zu wohnen; s. »hinübergehen« die Synonyme). – über das Meer nach Italien h., in Italiam trans mare advolare (v. Zugvögeln): aus Italien wieder über das Meer h., ex Italia trans mare revolare (von Zugvögeln).

    deutsch-lateinisches > hinüberziehen

  • 7 ziehen

    ziehen, I) v. tr.: 1) langsam fortbewegen: trahere (zerren, schleppen). – ducere (nach sich herführen, z.B. currum [von Pers.]). – vehere (fortbewegen, fahren, z.B. currum [v. Tieren]). – moliri (mit Kraftanstrengung fortbewegen ) – ciēre. movere. promovere (von seiner Stelle rücken, z.B. einen Stein im Brettspiel, calculum: ich ziehe zuerst, prior calculum promoveo). – distorquere (verziehen, z.B. os).stringere. destringere (blank ziehen, zücken, z.B. gladium). – e vagina educere, auch bl. educere (aus der Scheideziehen, z.B. gladium). tollere (wegnehmen, im Spiele als Gewinn. z.B. denarios universos). – etwas an etwas ziehen, trahere od. attrahere ad alqd. – etw. an sich ziehen, ad se trahere od. attrahere. ad se allicere et trahere (eig., z.B. das Eisen, vom Magnet); in se trahere. ad se transferre. sibi od. ad se vindicare (bildl., sich zueignen, w. vgl.): die Sonne zieht Wasser (an sich), radii solis nubem in se trahunt: der Regenbogen zieht Wasser (an sich), arcus bibit. – jmd. an sich ziehen, alqm ad se arripere (an sich reißen); alqm amplexari (jmd. umarmen); alqm allicere (jmd. ansich locken); alqm arcessere, accire (jmd. herbeikommen lassen, z.B. undique praesidia arc.: u. auxilia ab alqo arc.: u. auxilia acc.: u. exercitum ex Etruria acc.): se cum alqo coniungere (sich mit einem andern Truppenführer vereinigen): die Truppen aus den Winterquartieren an sich z., copias ex hibernis evocare. auf etwas ziehen, trahere ad od. in alqd (hinzerren, z.B. ad terram: u. in forum): Saiten auf die Lyra z., lyram intendere nervis. – etwas auf sich ziehen (deuten), *alqd in se dictum putare: has mögen die auf sich ziehen, die etc., hoc dictum est illis, qui etc. – die Blicke (Augen) der Leute auf sich z., hominum oculos in se vertere od. convertere; u. (seit Liv.) convertere homines in se. aus etwas ziehen, trahere od. extrahere ex alqa re (im allg.); ex alqa re educere (z.B. gladium e vagina); haurire ex alqa re (aus etwas schöpfen, z.B. aquam ex puteo); ex alqo loco educere. ab od. ex alqo loco deducere (aus einem Orte wegführen, z.B. copias). sich aus etwas ziehen, se expedire od. se evolvere ex alqa re (sich aus einer Lage herauswickeln); excedere ex alqo loco od. bl. alqo loco (aus einer Örtl. herausgehen, z.B. – agro hostium). durch etwas ziehen, trahere per alqd (durch einen Ort etc. ziehen, schleppen); conicere in alqd (hindurchstecken durch, z.B. filum in acum).in etw. ziehen, trahere in alqd (in etwas zerren): in alqm locum deducere (in einen Ort führen, z.B. copias): alqm participem facere alcis rei. alqm alcis rei socium od. in alcis rei societatem assumere (bildl., teilnehmen lassen an etwas, z.B. consilii, coniurationis): jmd. mit in sein Unglück z., alqm in eandem calamitatem trahere. in die Höhe ziehen, s. aufziehen no. I, 3, a: die Augenbrauen in die Höhe z., supercilia erigere od. al levare od. ad frontem tollere. in die Länge ziehen, s. hinziehen no. I. – in sich ziehen, [2785] trahere (z.B. umorem); bibere (einschlürfen, z.B. aquam). sich in etwas ziehen, transire in alqd (z.B. vom Geruch etc.). – nach sich ziehen, trahere (hinter sich herziehen, schleppen: auch Personen = zur Begleitung haben): es zieht eine Sache etwas (als Folge) nach sich, alqd sequitur rem; alqd efficitur ex alqa re; alqd proficiscitur ab alqa re (hat die Ursache in etwas, geht daraus hervor); alqd habet alqd (hat als Folge an sich, z.B. avaritia omnia vitia habet). von etw. ziehen, s. abziehen no. I, 1, a. – jmd. zu etw. ziehen, alqm deducere ad alqd (eig. herabziehen zu etc., z.B. ad terram); adhibere alqm alci rei od. in alqd (bildl., teilnehmen lassen an etc., z.B. cenae od. in convivium: u. in consilia publica): der Krieg zieht sich zu ihnen, bellum ad eos transfertur. – 2) durch Ziehen hervorbringen, verarbeiten, verändern: ducere (z.B. fossam, murum: u. parietem per vestibulum sororis: u. vallum ex castris ad aquam). – agere (z.B. parietem, aggerem). facere (machen, z.B. fossam). – eine Linie z., ducere lineam (im allg., z.B. atramento od. ex atramento); scribere lineam (eine Linie schreiben, mit der Feder ziehen). – die Buchstaben, Wörter z. (zu breit aussprechen), litteras dilatare; litterastractim pronuntiare. sich wohin, bis wohin ziehen, s. sich erstrecken, sich hinziehen, sich hineinziehen. – 3) hervorwachsen machen: a) Gewächse: educere (z.B. Blumen aus dem Samen, semine sparso flores). – diese Blumen werden aus dem Samen gezogen, bi flores semine proveniunt. – b) (als mediz. t. t.) Blasen etc. ziehen, auch bl. »ziehen« (von Medikamenten, z.B. v. Senf): pustulas excitare (Blasen ziehen). – cutem exulcerare, auch bl. exulcerare (die Haut schwärig machen). – c) leb. Wesen aufziehen, s. erziehen, großziehen. – II) v. intr. ire (gehen, wandern, z.B. iter, quo mercatores ire consueverunt). – procedere (vorwärts gehen). – proficisci (sich auf den Weg machen, abmarschieren, auch vom Heere, s. »ausrücken« die Synon.). – migrare. commigrare (ausziehen, fortwandern, z.B. migr. ex urbe rus: u. migr. in alium quendam locum: u. comm. in domum suam: u. migr. od. comm. Romam: u. comm. e Germania in Galliam: u. aves migrant od. commigrant in Africam). – ferri (sich rasch bewegen, von Dingen, z.B. nubes feruntur ad occidentem). – auf die Jagd z., venatum ire od. proficisci: auf Märkte z., mercatus obire. – in den Krieg, zu Felde z., s. »Feld (no. I, 2, b)« und »Krieg (S. 1502)«. – gegen den Feind z., ad hostem pergere. – an einen andern Ort z., in alium locum demigrare od. transmigrare: in einen Ort z., in alqm locum migrare, commigrare, immigrare: aus einem Orte z., e loco emigrare: zu jmd. z., ad alqm migrare. in alcis domum migrare (in jmds. Haus); operam suam alci locare (in jmds. Dienste treten). – III) v. impers. es zieht mir oft in den Beinen und Armen, saepe crura et manus contrahuntur: es zieht mir (krampfhaft) in den Gliedern, membra convelluntur. – es zieht (vom Luftzug), aura me stringit.

    deutsch-lateinisches > ziehen

  • 8 übersiedeln

    übersiedeln, I) v. tr., s. versetzen no. I. – vom Lande in die Stadt üb., demigrare ex agris et in urbem se conferre iubere (z.B. homines). – II) v. intr. transmigrare (hinüberziehen). – transire (hinübergehen). – vom Lande in die Stadt üb., demigrare ex agro (ex agris) et in urbem se conferre.

    deutsch-lateinisches > übersiedeln

См. также в других словарях:

  • transmigrer — [ trɑ̃smigre ] v. intr. <conjug. : 1> • 1767 ; « émigrer » 1546; lat. transmigrare ♦ Relig. Passer d un corps dans un autre. Les pythagoriciens croyaient que les âmes transmigrent. ● transmigrer verbe intransitif (latin transmigrare,… …   Encyclopédie Universelle

  • transmigrar — ► verbo intransitivo 1 Irse a vivir a otro país, en especial una nación entera o una gran parte de ella. TAMBIÉN trasmigrar 2 Pasar un alma de un cuerpo a otro. SINÓNIMO [reencarnarse] * * * transmigrar (del lat. «transmigrāre»; var. menos frec.… …   Enciclopedia Universal

  • transmigration — [ trɑ̃smigrasjɔ̃ ] n. f. • 1519; « migration » v. 1190; lat. transmigratio ♦ Relig. Passage (d une âme) d un corps dans un autre. Croyance dans la transmigration successive des âmes. ⇒ métempsycose. « Enfin, Tsing Chüng ayant complété ses… …   Encyclopédie Universelle

  • Transmigrate — Trans mi*grate, v. i. [imp. & p. p. {Transmigrated}; p. pr. & vb. n. {Transmigrating}.] [L. transmigrare, transmigratum; trans across + migrare to migrate. See {Migrate}.] 1. To pass from one country or jurisdiction to another for the purpose of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Transmigrated — Transmigrate Trans mi*grate, v. i. [imp. & p. p. {Transmigrated}; p. pr. & vb. n. {Transmigrating}.] [L. transmigrare, transmigratum; trans across + migrare to migrate. See {Migrate}.] 1. To pass from one country or jurisdiction to another for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Transmigrating — Transmigrate Trans mi*grate, v. i. [imp. & p. p. {Transmigrated}; p. pr. & vb. n. {Transmigrating}.] [L. transmigrare, transmigratum; trans across + migrare to migrate. See {Migrate}.] 1. To pass from one country or jurisdiction to another for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • transmigrate — verb Etymology: Latin transmigratus, past participle of transmigrare to migrate to another place, from trans + migrare to migrate Date: circa 1559 transitive verb to cause to go from one state of existence or place to another intransitive verb 1 …   New Collegiate Dictionary

  • Migrants' African routes — The expression migrants routes suggests the main geographical routes tracked down by migrants. From Africa, the routes mainly head towards Europe, however they are slightly changing in the last years, moving towards South Africa and Asia. Map of… …   Wikipedia

  • transmigrant — /trans muy greuhnt, tranz /, n. 1. a person or thing that transmigrates. 2. a person passing through a country or place on the way to another place in which he or she intends to settle. adj. 3. passing from one place or state to another. [1665… …   Universalium

  • transmigrate — transmigrator, n. transmigratory /trans muy greuh tawr ee, tohr ee, tranz /, transmigrative, adj. /trans muy grayt, tranz /, v., transmigrated, transmigrating. v.i. 1. to move or pass from one place to another. 2. to migrate from one country to… …   Universalium

  • transmigrer — (tran smi gré) v. n. Subir la transmigration. •   J ai dit qu il était assez prouvé que la mémoire a son siége dans le corps ; une âme qui transmigrerait d un corps dans un autre n y conserverait donc aucun souvenir de son état précédent, BONNET… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»