Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

transfīgo

  • 1 transfigo

    transfigo, ĕre, fixi, fixum - tr. - transpercer, enfoncer à travers.    - transfigi (passif): se faire transpercer.
    * * *
    transfigo, ĕre, fixi, fixum - tr. - transpercer, enfoncer à travers.    - transfigi (passif): se faire transpercer.
    * * *
        Transfigo, transfigis, transfixi, transfixum, transfigere. Cic. Traverser, Percer tout oultre, Trespercer.
    \
        Transfigere gladio aliquem per pectus. Liu. Luy ficher un glaive au travers de la poictrine, Luy percer la poictrine d'oultre en oultre, ou de part en part.

    Dictionarium latinogallicum > transfigo

  • 2 transfigo

    transfigo transfigo, fixi, fictum, ere протыкать, пронзать

    Латинско-русский словарь > transfigo

  • 3 transfigo

    transfigo, xi, 3, pierce, J. 19:37.*

    English-Latin new dictionary > transfigo

  • 4 transfigo

    trāns-fīgo, fīxī, fīxum, ere
    1) пробивать, прокалывать ( scutum ferro Cs); пронзать ( hostem gladio L)
    2) втыкать, вонзать ( hasta transfixa V)

    Латинско-русский словарь > transfigo

  • 5 transfigo

    trāns-fīgo, fīxī, fīxum, ere, I) durchstechen, durchbohren, puellam gladio, Liv. u. Sen.: se gladio, Vell.: alqm ferro, Nep.: alqm per latus, Liv.: se supra rogum, Liv. epit.: scutum, Caes.: transfixus hastā, Cic. – II) durchstechen, durch etwas stechen, hasta transfixa, Verg. Aen. 11, 645: transfixum pilum, Lucan. 9, 138.

    lateinisch-deutsches > transfigo

  • 6 transfigo

    trāns-fīgo, fīxī, fīxum, ere, I) durchstechen, durchbohren, puellam gladio, Liv. u. Sen.: se gladio, Vell.: alqm ferro, Nep.: alqm per latus, Liv.: se supra rogum, Liv. epit.: scutum, Caes.: transfixus hastā, Cic. – II) durchstechen, durch etwas stechen, hasta transfixa, Verg. Aen. 11, 645: transfixum pilum, Lucan. 9, 138.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > transfigo

  • 7 transfigo

    transfigere, transfixi, transfixus V
    transfix, pierce through

    Latin-English dictionary > transfigo

  • 8 transfigo

    trans-fīgo, xi, xum, 3, v. a.
    I.
    To thrust or pierce through, to transpierce, transfix a thing or a person (class.;

    syn. traicio): sagittā Cupido cor meum transfixit,

    Plaut. Pers. 1, 1, 25:

    evelli jussit eam, quā erat transfixus, hastam,

    Cic. Fin. 2, 30, 97:

    transfixi pilis,

    Caes. B. G. 7, 62:

    Q. Fabium gladio per pectus transfigit,

    Liv. 2, 46, 4:

    stricto gladio simul verbis increpans transfigit puellam,

    id. 1, 26, 3:

    contrario ictu per parmam transfixus,

    id. 2, 6, 9:

    latus,

    id. 5, 36, 7:

    corpus,

    id. 21, 8, 11:

    transfigitur scutum Pulfioni,

    Caes. B. G. 5, 44:

    scuta uno ictu pilorum,

    id. ib. 1, 25:

    unguibus anguem, Cic. poët. Div. 1, 47, 106: transfixo pectore,

    Verg. A. 1, 44.—In a Greek construction:

    qui hastis corpus transfigi solent,

    Plaut. Most. 2, 1, 11; so,

    sonipes transfixus pectora ferro,

    Luc. 7, 528.—
    II.
    To thrust something through a thing ( poet. and very rare):

    latos huic hasta per armos Acta tremit duplicatque virum transfixa dolore,

    Verg. A. 11, 645:

    ora ducis transfixo deformia pilo,

    Luc. 9, 138.

    Lewis & Short latin dictionary > transfigo

  • 9 transfixus

    transfixus, a, um part. passé de transfigo.
    * * *
    transfixus, a, um part. passé de transfigo.
    * * *
        Transfixus, Particip. Plin. Traversé, Percé tout oultre, Trespercé.

    Dictionarium latinogallicum > transfixus

  • 10 trans

    I trāns praep. cum acc.
    1) на вопрос «куда»? через, за (t. mare currere H)
    2) на вопрос «где?» за, за пределами (t. mare esse C)
    II trāns- (перед согласными тж. trā-)
    1) через, пере-
    3) за, за пределами

    Латинско-русский словарь > trans

  • 11 transfixus

    trānsfīxus, a, um part. pf. к transfigo

    Латинско-русский словарь > transfixus

  • 12 trāns

        trāns praep. with acc.    [1 TER-].—Of motion, across, over, to the farther side of: qui trans mare currunt, H.: multitudinem trans Rhenum traducere, Cs.: trans vallum signum traicere, L.: curvos trans ripam miserat arcūs, O.—Of position, across, beyond, on the other side of: Germani trans Rhenum incolunt, Cs.: trans Euphratem esse pereundum: domino trans ripam inspectante: trans Padum omnia loca tenere, L.—In composition (trāns before vowels, except i, and before b, c, g, p, r, t ; trāns, very rarely trā, before f, v ; trāns or trā before i, d, l, m, n ; trān, rarely trāns, before s).— Over, across ; as in trado, traduco, transcurro, transeo.— Through, through and through ; as in transfigo, transigo, traicio, transadigo.— Beyond, in Transalpinus.
    * * *
    across, over; beyond; on the other side; (only local relations)

    Latin-English dictionary > trāns

  • 13 percutio

    per-cŭtĭo, cussi, cussum, 3 ( perf. contr. percusti for percussisti, Hor. S. 2, 3, 273), v. a. [quatio].
    I.
    (With the notion of the per predominating.) To strike through and through, to thrust or pierce through (syn.: percello, transfigo).
    A.
    Lit.:

    percussus cultello,

    Varr. R. R. 1, 69, 2:

    gladio percussus,

    Cic. Mil. 24, 65:

    Mamilio pectus percussum,

    Liv. 2, 19, 8:

    coxam Aeneae,

    Juv. 15, 66:

    vena percutitur,

    a vein is opened, blood is let, Sen. Ep. 70, 13:

    fossam,

    to cut through, dig a trench, Front. Strat. 3, 17; Plin. Ep. 10, 50, 4.—
    B.
    Transf., to slay, kill (class.; cf.:

    neco, perimo, ico, ferio): aliquem securi,

    to behead, Cic. Pis. 34, 84; id. Fin. 1, 7, 23:

    collum percussa securi Victima,

    Ov. Tr. 4, 2, 5; Liv. 39, 43:

    aliquem veneno,

    App. M. 10, p. 252, 21:

    hostem,

    Suet. Calig. 3; Ov. H. 4, 94.—Hence, percutere foedus, to make a league, conclude a treaty (because an animal was slaughtered on the occasion;

    only post-Aug. for ferio, ico), Auct. B. Alex. 44: cum Albanis foedus percussit,

    Just. 42, 3, 4; 43, 5, 10; Vulg. 3 Reg. 5, 12.—
    II.
    (With the idea of the verb predominating.) To strike, beat, hit, smite, shoot, etc. (cf.: ico, pulso, ferio).
    A.
    Lit.
    1.
    In gen. (class.):

    ceu lapidem si Percutiat lapis aut ferrum,

    Lucr. 6, 162:

    cum Cato percussus esset ab eo, qui arcam ferebat,

    had been struck, Cic. de Or. 2, 69, 279:

    januam manu,

    Tib. 1, 5, 68; 1, 6, 3:

    turres de caelo percussae,

    struck with lightning, Cic. Cat. 3, 8, 19; cf.:

    hunc nec Juppiter fulmine percussit,

    id. N. D. 3, 35, 84:

    percussus ab aspide calcatā,

    stung, bitten, Plin. 23, 1, 27, § 56; cf.: PERCVSSVS A VIPERA, Inscr. Vermigl. Iscriz. Perug. p. 319; Plin. 28, 3, 6, § 30; 28, 4, 10, § 44:

    color percussus luce refulgit,

    struck, Lucr. 2, 799; cf. Ov. M. 6, 63; Val. Fl. 1, 495:

    auriculae (voce) percussae,

    Prop. 1, 16, 28:

    percussus vocibus circus,

    Sil. 16, 398.— Neutr.:

    sol percussit super caput,

    Vulg. Jonae, 4, 8.—
    2.
    In partic.
    a.
    To strike, stamp, coin money (post-Aug.):

    ut nummum argenteum notā sideris Capricorni percusserit,

    Suet. Aug. 94; id. Ner. 25. —
    b.
    To strike, play a musical instrument ( poet.):

    lyram,

    Ov. Am. 3, 12, 40; Val. Fl. 5, 100.—
    c.
    As t. t. in weaving, to throw the shuttle with the woof: (lacernae) male percussae textoris pectine Galli, badly or coarsely woven, Juv. 9, 30.—
    d.
    Haec meraclo se percussit flore Libyco (=vino Mareotico), to get drunk, Plaut. Cas. 3, 5, 16 (cf.: sauciare se flore Liberi, Enn. ap. Fulg. 562, 25).—
    B.
    Trop.
    1.
    To smite, strike, visit with calamity of any kind (class.):

    percussus calamitate,

    Cic. Mur. 24, 49:

    percussus fortunae vulnere,

    id. Ac. 1, 3, 11:

    ruina,

    Vulg. Zach. 14, 18: anathemate. id. Mal. 4, 6:

    plaga,

    id. 1 Macc. 1, 32:

    in stuporem,

    id. Zach. 12, 4.—
    2.
    To strike, shock, make an impression upon, affect deeply, move, astound (class.):

    percussisti me de oratione prolatā,

    Cic. Att. 3, 12, 3; id. Mil. 29, 79: audivi ex Gavio, Romae esse hominem, et fuisse assiduum: percussit animum, it struck me, made me suspicious, id. Att. 4, 8, b, 3:

    animos probabilitate,

    id. Tusc. 5, 11, 33:

    percussus atrocissimis litteris,

    id. Fam. 9, 25, 3:

    fragor aurem percutit,

    Juv. 11, 98.—
    3.
    To cheat, deceive, impose upon one (class.):

    aliquem probe,

    Plaut. Ps. 2, 2, 9:

    hominem eruditum,

    Cic. Fl. 20, 46:

    hominem strategemate,

    id. Att. 5, 2, 2:

    aliquem palpo,

    to flatter, Plaut. Am. 1, 3, 28.—
    4.
    (Acc. to II. A. 2. a.) To strike, stamp (post-Aug.):

    facta dictaque tua unā formā percussa sunt,

    Sen. Ep. 34, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > percutio

  • 14 trans

    trans, prep. with acc. [Sanscr. tar-, to put across; tiram, brink; Gr. terma, goal; Lat. terminus, etc.], across, over, beyond, on the farther side of.
    A.
    With verbs of motion:

    trans mare hinc venum asportet,

    Plaut. Merc. 2, 3, 19; cf.:

    qui trans mare currunt,

    Hor. Ep. 1, 11, 27:

    hominum multitudinem trans Rhenum in Galliam transducere,

    Caes. B. G. 1, 35:

    vexillum trans vallum hostium traicere,

    Liv. 25, 14, 4:

    trans vallum transicere signum,

    id. 41, 4, 2; cf.:

    cineres transque caput jace,

    Verg. E. 8, 102:

    trans Apenninum coloniis missis,

    Liv. 5, 33, 9:

    curvos trans ripam miserat arcus,

    Ov. M. 9, 114:

    Naevus trans Alpes usque transfertur,

    Cic. Quint. 3, 12. —
    B.
    With verbs of rest: Germani trans Rhenum incolunt, [p. 1888] Caes. B. G. 1, 28:

    trans Tiberim hortos aliquos parare,

    Cic. Att. 12, 19, 1:

    si scisset, sibi trans Euphratem esse pereundum,

    id. Div. 2, 9, 22:

    domino trans ripam inspectante,

    id. Mil. 27, 174:

    eo ipso tempore trans mare fui,

    id. Inv. 1, 29, 45:

    trans flumen,

    id. ib. 2, 31, 97:

    tuae res gestae ita notae sunt, ut trans montem Taurum etiam de Matrinio sit auditum,

    id. Fam. 2, 15, 5:

    colonia, quae trans Padum omnia loca tenuere,

    Liv. 5, 33, 10:

    omnibus ultra castra transque montis exploratis,

    id. 22, 43, 7.—
    II.
    In composition, trans before vowels, except i, and the consonants b, c, f, g, p, r, t, and v remains unchanged; before i, j, d, l, m, and n the orthography varies between trans and trā, e. g. transdo and trado, transduco and traduco, etc.; the fuller form predominates in Cæsar. The s of trans disappears usually before another s, and always before sc, e. g. transilio, transcendo, transpicio, etc.; cf. Bramb. Aids to Lat. Orth. p. 38; Neue, Formenl. II. 734 sq.—
    B.
    As to its signification, trans denotes,
    1.
    Over, across; as, trado, traduco, transcurro, transeo, etc.—
    2.
    Through, through and through; as, transfigo, transigo, traicio, transadigo, etc.—
    3.
    Beyond, transalpinus.

    Lewis & Short latin dictionary > trans

  • 15 transfixus

    transfixus, a, um, Part. of transfigo.

    Lewis & Short latin dictionary > transfixus

  • 16 DRIVE INTO

    [V]
    TRANSFIGO (-ERE -FIXI -FIXUM)
    TRANSFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    TRANSFORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    TRANSPUNGO (-ERE -PUPUGI -PUNCTUM)
    TRANSUO (-ERE -SUI -SUTUM)
    TRANSVERBERO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > DRIVE INTO

  • 17 HOLE: MAKE A HOLE

    [V]
    TRANSFIGO (-ERE -FIXI -FIXUM)
    TRANSFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    TRANSFORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSICIO (-ERE -IECI -IECTUM)
    TRANSJICIO (-ERE -JECI -JECTUM)
    TRANSIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    TRANSPUNGO (-ERE -PUPUGI -PUNCTUM)
    TRANSADIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    TRANSUO (-ERE -SUI -SUTUM)
    TRANSVERBERO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANO (-ARE -AVI -ATUM)
    FORO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > HOLE: MAKE A HOLE

  • 18 PIERCE

    [V]
    CONFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    PRAEFIGO (-ERE -FIXI -FIXUM)
    INTERFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    TRANSFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    PERCUTIO (-ERE -CUSSI -CUSSUM)
    TRANSIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    TRANSADIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    PERFRINGO (-ERE -FREGI -FRACTUM)
    TRANSFIGO (-ERE -FIXI -FIXUM)
    TRANSVERBERO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSUO (-ERE -SUI -SUTUM)
    FIGO (-ERE FIXI FIXUM)
    PERFIGO (-ERE -FIXI -FIXUM)
    PERAGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    PENETRO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANO (-ARE -AVI -ATUM)
    PERFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    TRANSMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    TRANSPUNGO (-ERE -PUPUGI -PUNCTUM)
    TRAICIO (-ERE -IECI -IECTUM)
    TRANSICIO (-ERE -IECI -IECTUM)
    TRAJICIO (-ERE -JECI -JECTUM)
    TRANSJICIO (-ERE -JECI -JECTUM)
    FORO (-ARE -AVI -ATUM)
    PERFORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSFORO (-ARE -AVI -ATUM)
    VIOLO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > PIERCE

  • 19 STAB

    [N]
    VULNUS (-ERIS) (N)
    VOLNUS (-ERIS) (N)
    ICTUS (-US) (M)
    PLAGA (-AE) (F)
    QUASSATIO (-ONIS) (F)
    [V]
    PERFORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSFIGO (-ERE -FIXI -FIXUM)
    TRANSFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    TRANSFORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    TRANSUO (-ERE -SUI -SUTUM)
    FODIO (-ERE FODI FOSSUM)
    CONFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    PERFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    PUNGO (-ERE PUPUGI PUNCTUM)
    TRANSVERBERO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > STAB

  • 20 THRUST

    [A]
    MERSUS (-A -UM)
    [N]
    ICTUS (-US) (M)
    IMPETUS (-US) (M)
    IMPES (-PETIS) (M)
    INPES (-PETIS) (M)
    INPETUS (-US) (M)
    MANUS (-US) (F)
    PETITIO (-ONIS) (F)
    IMPRESSIO (-ONIS) (F)
    INPRESSIO (-ONIS) (F)
    QUASSATIO (-ONIS) (F)
    ADACTUS (-US) (M)
    [V]
    TRUDO (-ERE TRUSI TRUSUM)
    TRANSFORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRUSO (-ARE -AVI -ATUM)
    IMPELLO (-ERE -PULI -PULSUM)
    INPELLO (-ERE -PULI -PULSUM)
    MERGO (-ERE MERSI MERSUM)
    INGERO (-ERE -GESSI -GESTUM)
    DETRUDO (-ERE -TRUSI -TRUSUM)
    PERFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    TRANSFIGO (-ERE -FIXI -FIXUM)
    TRANSFODIO (-ERE -FODI -FOSSUM)
    TRANSUO (-ERE -SUI -SUTUM)
    TRANSVERBERO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    PELLO (-ERE PEPULI PULSUM)
    PAELLO (-ERE PAEPULI PULSUM)
    CONICIO (-ERE -IECI -IECTUM)
    CONJICIO (-ERE -JECI -JECTUM)
    TRANSMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    TRAMITTO (-ERE -MISI -MISSUM)
    OBSTRUDO (-ERE -TRUSI -TRUSUM)
    OPSTRUDO (-ERE -TRUSI -TRUSUM)
    OBTRUDO (-ERE -TRUSI -TRUSUM)
    DEFENDO (-ERE -FENDI -FENSUM)
    COICIO (-ERE COJECI COJECTUS)
    - ONE WHO THRUSTS ASIDE

    English-Latin dictionary > THRUST

См. также в других словарях:

  • трансфиксия — (transfixio; лат. transfigo, transfixum прокалывать, от транс + figo колоть) хирургическая операция: прокалывание роговицы и радужки при лечении вторичной глаукомы …   Большой медицинский словарь

  • Трансфикси́я — (transfixio; лаг. transfigo, transfixum прокалывать, от Транс + figo колоть) хирургическая операция: прокалывание роговицы и радужки при лечении вторичной глаукомы …   Медицинская энциклопедия

  • ԱՆՑՈՒՑԱՆԵՄ — (ցուցի.) NBH 1 0250 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 7c, 8c, 10c, 11c, 12c, 14c ն. διαβιβάζω, διάγω, παράγω traduco, transire facio եւն. Տալ անցանել. փոխել, փոխադրել, տանել այլուր կամ յայնկոյս, առաջի կամ յառաջոյ եւ… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ԽՈՑԵՄ — (եցի.) NBH 1 0982 Chronological Sequence: Early classical, 6c, 10c, 11c, 12c ն. պ. խաւդէն. ἑκκεντέω, ἁποκεντέω transfigo, configo, compungo τιτρώσκω , τραυματίζω vulnero. Խոց դնել. վիրաւորել. հարկանել սրով. գեղարդեամբ, նետիւ, խայթոցաւ, եւայլն.… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՆԽՈԹԵՄ — (թի, նխոթ.) NBH 2 0427 Chronological Sequence: Early classical ն. ՆԽՈԹԵՄ διωθέω protrudo, intrudo, transfigo. որ եւ ԸՆԽՈԹԵԼ. ռմկ. խօթել. այսինքն Խթել. առխթել. մխել. մղել. (յն. տիօթէ՛օ. թ. ... ). *Էառ նա ցուպ մի մեծ, եւ եհար նխոթ (կամ նըխո՛թ)… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»